All that glitters is not gold русский эквивалент
All that glitters is not gold русский эквивалент
All that glitters is not gold
Treba biti na oprezu jer stvari možda neće uvijek biti dobre kao što izgledaju.
Take care ’cause things may not always be as good as they seem
the shining outer look of something is not a consistent sign of its real character
«All that glitters is. » в текстах
As much as you said to me, I never said anything
They say I was defeated
With no chance of renewal
I have no space for some more bitterness
Too much time has passed now
To lament about my love for you
But the wind is still blowing through this deep wound
In my heart that remains unhealed
Tell me what’s new
My heart is weak
How I dream
Of beauty like this
Great job, great job, great job all of you
Time will tell us that this isn’t gold
But it glitters all the sameAll that glitters is not gold «: «Non è tutto oro ciò che luccica»» href=»#footnote1_hhbirr6″ rel=»nofollow»>1
Great job, great job, great job you guys (yeah)
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: stand up for your rights!
Get up, stand up: don’t give up the fight!
Pick yourself up
Keep stepping on
All that glitters is not gold
Life is made of highs and lows
I know you from before that you would sell your eyes
for a gold chain, for an elegant life.
You’ve covered up your beauty with a coat,
a coat of bitterness and fine manners.
My life seemed to be easy
All that glitters is not gold
And I’ve seen little ones
Don’t bite into every apple right away; it could be sour
Because you easily fall for red apple cheekies
Don’t kiss every beautiful girl, it could be dangerous
Because you easily fall for red apple cheekies.
Days, days pass by
To me, it’s hard without you
Snow melts down the roofs
Spring cries with me because of you
Boys with shaved chests, you’re always waiting for the D
The whole country is slowly turning gay
All that glitters is not gold
They will mistake your colon for a funnel,
[Hook: Bob Marley & Damian Marley]
Get up, stand up, stand up for your rights
Get up, stand up, stand up for your rights
Get up, stand up, stand up for your rights
I look like the most beautiful fairy
the whole city is jealous of me
but in vain, all that glitters is not gold
I know very well to whom I belong whom, now I’d give give everything
I can buy those myself
All that glitters is not gold
Your façade looked like a treasure
They call me «Crazy man»
All that glitters is not gold
I’ll write a new hit for her
They say that
All that glitters is not gold
Always watch out for the quiet ones [beware of the sleeping water]
I know long time: All that glitters is not gold
With no pain can be gain and good living
Look before you leap
Tomorrow is another day
Excess and decadence
All that glitters is not gold
Your greed is boundless
all that glitters is not gold
1 грубый вариант пословицы All is not gold that glitters
2 GOLD
3 не все то золото, что блестит
4 не всё то золото, что блестит
5 не всё то золото, что блестит
Карандышев. Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. (А. Островский, Бесприданница) — Karandyshev: Oh, yes, Larisa Dmitrievna does know that all is not gold that glitters. She is able to tell gold from some trumpery.
6 не всё золото, что блестит
7 не всё то золото, что блестит
8 не всё, что серо, волк
9 не всяк тот охотник, кто в рог трубит
10 З-183
11 не все то золото, что блестит
12 золото
сусальное золото — tinsel, gold leaf
платить золотом, в золоте — pay* in gold
♢ на вес золота — worth its weight in gold
13 не всё то золото, что блестит
14 не все то золото, что блестит
15 не все блестящее-золото
16 не всякая блёстка-золото
17 Не все то золото, что блестит
18 золото
не все золото, что блестит — посл. all is not gold that glitters
россыпное золото — stream-gold, alluvial gold горн.
сусальное золото — tinsel, gold leaf
19 Бело, да не серебро
20 блестеть
её глаза́ блесте́ли ра́достью — her eyes shone with joy
глаза́ блестя́т гне́вом — eyes blaze / flash with anger
он не бле́щет умо́м — his intelligence does not strike you, he is no genius; he does not really sparkle; he is not overblessed with intelligence
он ниче́м не бле́щет — he does not shine in anything
он бле́щет остроу́мием — he is full of wit, his wit sparkles, he sparkles with wit
не всё то зо́лото, что блести́т посл. — not all that glitters is gold
См. также в других словарях:
All that glitters is not gold — is a well known saying.The expression, in various forms, dates from at least as far as the 12th century. [ [http://www.phrases.org.uk/meanings/28450.html The Phrase Finder] ; but see [http://www.phrases.org.uk/bulletin board/18/messages/56.html… … Wikipedia
all that glitters is not gold — This means that appearances can be deceptive and things that look or sound valuable can be worthless. ( All that glistens is not gold is an alternative.) … The small dictionary of idiomes
all that glitters is not gold — ► all that glitters is not gold proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature. Main Entry: ↑glitter … English terms dictionary
all that glitters is not gold — ‘Glisters’, despite its Shakespearean authority, is now less often found than ‘glitters’. The variant form illustrated in quots. 1773 and 1987 is also common. L. non omne quod nitet aurum est, not all that shines is gold. c 1220 Hali Meidenhad… … Proverbs new dictionary
All that glitters is not gold. — British, American & Australian, British, literary something that you say to warn someone that sometimes people or things that appear attractive have no real value. This film has an all star cast, but all that glisters is not gold. It fails… … New idioms dictionary
all that glitters is not gold — This means that appearances can be deceptive and things that look or sound valuable can be worthless. ( All that glistens is not gold is an alternative.) (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
all that glitters is not gold — proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature * * * ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc.… … Useful english dictionary
all that glitters is not gold — something that looks valuable is sometimes truly worthless … English contemporary dictionary
all that glistens is not gold — ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc. Main entry: ↑goldidiom … Useful english dictionary
All That Glitters (Adventures of Superman) — All That Glitters was the 104th and final episode of the hit 1950s action adventure juveniles series Adventures of Superman, based on the popular DC Comics flagship hero Superman. Directed by series star George Reeves, it aired on ABC Network on… … Wikipedia
all is not gold that glitters
1 all is not gold that glitters
2 All is not gold that glitters.
3 all is not gold that glitters
4 all is not gold that glitters
5 All is not gold that glitters, as the monkey said when he pee’d in the sunshine
6 it is not all gold that glitters
7 all that glitters is not gold
8 All that glitters is not gold.
9 all that glitters is not gold
10 All that glitters is not gold.
11 gold
12 gold
13 золото
goldleaf;
не всё то
, что блестит посл. all is not gold that glitters;
на вес
а worth its weight in gold.
14 glitter
♢ all is not gold that glitters, all that glitters is not gold см. gold I ♢
15 glitter
16 блеснуть
нула мысль the thought flashed through my mind;
теть несов.
1. gleam, glitter;
огни
тят lights are gleaming;
звёзды блещут stars are shining/glittering;
2. (о глазах) shine*;
3. (отличаться какими-л. качествами) shine*;
он не блещет умом he has no special powers of intellect, he`s not very bright.
17 блестеть
18 glitter
It’s such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look. — Сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди.
The guest list glittered with famous names. — Список гостей пестрел фамилиями знаменитостей.
All is not gold that glitters. посл. — Не всё то золото, что блестит.
19 glitter
all is not gold that glitters посл. не всё то зо́лото, что блести́т
20 glitter
См. также в других словарях:
all is not gold that glitters — not everything is as wonderful as it appears, you can t judge a book by its cover … English contemporary dictionary
all that glitters is not gold — ‘Glisters’, despite its Shakespearean authority, is now less often found than ‘glitters’. The variant form illustrated in quots. 1773 and 1987 is also common. L. non omne quod nitet aurum est, not all that shines is gold. c 1220 Hali Meidenhad… … Proverbs new dictionary
All that glitters is not gold — is a well known saying.The expression, in various forms, dates from at least as far as the 12th century. [ [http://www.phrases.org.uk/meanings/28450.html The Phrase Finder] ; but see [http://www.phrases.org.uk/bulletin board/18/messages/56.html… … Wikipedia
All That Glitters (Adventures of Superman) — All That Glitters was the 104th and final episode of the hit 1950s action adventure juveniles series Adventures of Superman, based on the popular DC Comics flagship hero Superman. Directed by series star George Reeves, it aired on ABC Network on… … Wikipedia
all that glitters is not gold — This means that appearances can be deceptive and things that look or sound valuable can be worthless. ( All that glistens is not gold is an alternative.) … The small dictionary of idiomes
all that glitters is not gold — ► all that glitters is not gold proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature. Main Entry: ↑glitter … English terms dictionary
all that glistens is not gold — ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc. Main entry: ↑goldidiom … Useful english dictionary
all that glitters is not gold — proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature * * * ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc.… … Useful english dictionary
All that glitters is not gold. — British, American & Australian, British, literary something that you say to warn someone that sometimes people or things that appear attractive have no real value. This film has an all star cast, but all that glisters is not gold. It fails… … New idioms dictionary
Английские пословицы и их русские эквиваленты
Английские пословицы и их русские эквиваленты. Универсальная мудрость жизни.
Пословицы – это краткие высказывания поучительного характера, относящиеся к фольклору.
Испокон веков они хранили в себе народную мудрость, передавая её из поколение в поколение. Ценность пословиц заключается в том, что большинство из них остаются актуальными и по прошествии веков, так как несмотря на замену декораций жизни, сюжет остаётся прежним.
Существуют уникальные пословицы, которые не выходят за пределы языка и культуры. Причиной этому может служить их локальная применимость, иными словами, они работают только для этого народа и этой страны.
Однако наиболее интересны для изучения те пословицы и поговорки, которые представлены на двух и более языках. Причём иногда эквивалент из другого языка не является переводом.
Случается так, что аналогичные пословицы возникают в разных языках практически параллельно. Объяснением этому является общность жизненной мудрости всех людей нашего мира, независимо от расы, веры и места проживания. Давайте рассмотрим несколько примеров таких пословиц в английском и русском языках.
1. «The pen is mightier than the sword» – Дословно: «Ручка сильнее меча».
Значение: убеждение при помощи слов гораздо эффективнее принуждения, так как слова, сказанные или написанные, остаются в умах людей, даже если сжечь газеты или заставить поэта замолчать.
Русский эквивалент: Что написано пером, не вырубишь топором.
2. «Actions speak louder than words» – Дословно: «Действия говорят громче, чем слова».
Значение этой пословицы очевидно: Насколько бы ни был красноречив человек, его слова обретут вес только тогда, когда будут подкреплены реальными действиями. Можно бесконечно говорить о любви к животным, но лучше отправиться в приют и забрать одного из них с собой.
Русский эквивалент: «Не по словам судят, да по делам».
3. «All that glitters is not gold» – Не всё то золото, что блестит.
Не всякая привлекательная вещь имеет высокую ценность. Не каждый человек, на которого приятно смотреть, представляет собой личность достойную.
4. «All things are difficult before they are easy/are done» – Дословно: «Всё кажется сложным, пока не становится простым/ пока не сделано».
Значение: любое дело, кажущееся сложным поначалу, становится лёгким с опытом. Самые блестящие хирурги мира начинали с лягушек на уроках биологии, величайшие писатели – с простых рассказов в школьных тетрадях. Стоит только начать, и миссия перестанет казаться невыполнимой.
Эквивалент: «Лиха беда начало».
6. «A friend in need is a friend indeed» – Дословный перевод: «Друг во времена нужны – это друг такой, какой он есть».
Значение: Настоящий друг придёт на помощь всегда, даже если для этого будет нужно обогнуть Землю и вернуться на Марс за тобой.
Эквивалент: «Друзья познаются в беде».
7. «A bird in hand is worth two in a bush» – Дословно: «Птица в руке стоит двух на кусте».
Пословица, призывающая ценить те приятные мелочи, которыми мы обладаем, вместо того, чтобы страдать о недоступных великих благах. Зачем печалиться из-за того, что у тебя нет квартиры в Париже, если в твоём домике в тайге так красиво весной?
Аналогичная русская пословица: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
В данной пословице подразумевается не только место обитания, учёбы или работы, но и человеческие взаимоотношения. Прежде, чем что-то портить, следует задуматься, есть ли вероятность, что это понадобится тебе однажды. Как не стоит ссориться с охранником парковки, который, если с ним подружиться, будет сторожить для тебя лучшие места, так и не нужно вырывать страницы из библиотечных книг, которые могут спасти тебя на экзамене.
Русский эквивалент: «Не пили сук, на котором сидишь», или «Не плюй в колодец, пригодится воды напиться».
Значение : все имеют собственные представления о том, что хорошо и плохо, красиво и уродливо, увлекательно и скучно. Расхождение мнений – не повод для конфликта, а прекрасная возможности взглянуть на то или иное явление с другой стороны, рассмотреть под иным углом.
Эквивалент: «О вкусах не спорят», а также «На вкус и цвет товарища нет».
Значение: нам больше по душе компания людей, которые похожи на нас, с которыми у нас есть нечто общее, поэтому нашими друзьями становятся те, с кем у нас и вкус, и цвет совпадает. По этой простой причине можно смело делать вывод о человеке по его ближайшему окружению.
Эквивалент: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты».
Пословица, восславляющая стиль жизни жаворонков. Чем раньше ты пробуждаешься от здорового ночного сна, тем быстрее справишься со всеми делами и получишь награду. Кто-нибудь создаст пословицу о тебе.
Русская пословица: «Кто рано встаёт, тому бог подаёт».
12. «Never look a gift horse in the mouth». – Дословно: « Никогда не смотри в рот лошади, которую тебе подарили». (Желательно вообще не смотри в рот лошадям. Зачем таким заниматься? Лучше ляг пораньше).
Иначе говоря, если тебе делают добро – не ищи изъянов, любят тебя – не говори, что мало, делятся шоколадкой – не вороти нос только потому, что она с изюмом.
Русская пословица практически аналогична: «Дарёному коню в зубы не смотрят».
Значение: удача улыбается только тем, кто усердно работает. Профессиональные игроки в покер не надеются на удачу, они рассчитывают на свои знания и опыт, для получения которых им приходилось долго и упорно трудиться.
Русский аналог: «На Бога надейся, да сам не плошай».
Значение : управлять любой деятельностью должен только один человек, потому что множество руководителей с разными мнениями и методами сотворят катастрофу локального масштаба.
Русский эквивалент: «У семи нянек дитя без глаза».
Значение: не говори о плодах своей деятельности до тех пор, пока они не созрели. Пока не закончил книгу, не вещай о её грядущем успехе, пока не закончил картину, не рассказывай, насколько она будет хороша.
Русский эквивалент: «Цыплят по осени считают».
Русский эквивалент: «Худая молва на крыльях летит», или «Худые вести не сидят на месте».
Это далеко не полный список эквивалентных пословиц русского и английского языков, в действительности их гораздо больше и мы к ним ещё вернёмся, потому что они – часть бесценного культурного наследия, пережившая смену эпох и поколений.
all that glitters is not gold
1 грубый вариант пословицы All is not gold that glitters
2 GOLD
3 не все то золото, что блестит
4 не всё то золото, что блестит
5 не всё то золото, что блестит
Карандышев. Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. (А. Островский, Бесприданница) — Karandyshev: Oh, yes, Larisa Dmitrievna does know that all is not gold that glitters. She is able to tell gold from some trumpery.
6 не всё золото, что блестит
7 не всё то золото, что блестит
8 не всё, что серо, волк
9 не всяк тот охотник, кто в рог трубит
10 З-183
11 не все то золото, что блестит
12 золото
сусальное золото — tinsel, gold leaf
платить золотом, в золоте — pay* in gold
♢ на вес золота — worth its weight in gold
13 не всё то золото, что блестит
14 не все то золото, что блестит
15 не все блестящее-золото
16 не всякая блёстка-золото
17 Не все то золото, что блестит
18 золото
не все золото, что блестит — посл. all is not gold that glitters
россыпное золото — stream-gold, alluvial gold горн.
сусальное золото — tinsel, gold leaf
19 Бело, да не серебро
20 блестеть
её глаза́ блесте́ли ра́достью — her eyes shone with joy
глаза́ блестя́т гне́вом — eyes blaze / flash with anger
он не бле́щет умо́м — his intelligence does not strike you, he is no genius; he does not really sparkle; he is not overblessed with intelligence
он ниче́м не бле́щет — he does not shine in anything
он бле́щет остроу́мием — he is full of wit, his wit sparkles, he sparkles with wit
не всё то зо́лото, что блести́т посл. — not all that glitters is gold
См. также в других словарях:
All that glitters is not gold — is a well known saying.The expression, in various forms, dates from at least as far as the 12th century. [ [http://www.phrases.org.uk/meanings/28450.html The Phrase Finder] ; but see [http://www.phrases.org.uk/bulletin board/18/messages/56.html… … Wikipedia
all that glitters is not gold — This means that appearances can be deceptive and things that look or sound valuable can be worthless. ( All that glistens is not gold is an alternative.) … The small dictionary of idiomes
all that glitters is not gold — ► all that glitters is not gold proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature. Main Entry: ↑glitter … English terms dictionary
all that glitters is not gold — ‘Glisters’, despite its Shakespearean authority, is now less often found than ‘glitters’. The variant form illustrated in quots. 1773 and 1987 is also common. L. non omne quod nitet aurum est, not all that shines is gold. c 1220 Hali Meidenhad… … Proverbs new dictionary
All that glitters is not gold. — British, American & Australian, British, literary something that you say to warn someone that sometimes people or things that appear attractive have no real value. This film has an all star cast, but all that glisters is not gold. It fails… … New idioms dictionary
all that glitters is not gold — This means that appearances can be deceptive and things that look or sound valuable can be worthless. ( All that glistens is not gold is an alternative.) (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
all that glitters is not gold — proverb the attractive external appearance of something is not a reliable indication of its true nature * * * ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc.… … Useful english dictionary
all that glitters is not gold — something that looks valuable is sometimes truly worthless … English contemporary dictionary
all that glistens is not gold — ˌall that ˌglitters/ˌglistens is not ˈgold idiom (saying) not everything that seems good, attractive, etc. is actually good, etc. Main entry: ↑goldidiom … Useful english dictionary
All That Glitters (Adventures of Superman) — All That Glitters was the 104th and final episode of the hit 1950s action adventure juveniles series Adventures of Superman, based on the popular DC Comics flagship hero Superman. Directed by series star George Reeves, it aired on ABC Network on… … Wikipedia
Источники информации:
- http://translate.academic.ru/all%20that%20glitters%20is%20not%20gold/ru/en/
- http://translate.academic.ru/all%20is%20not%20gold%20that%20glitters/en/ru/
- http://www.londonnsk.ru/poleznye-materialy/122-anglijskie-poslovitsy-i-ikh-russkie-ekvivalenty
- http://translate.academic.ru/all%20that%20glitters%20is%20not%20gold/ru/xx/