Apologies i can not assist with that yet
Apologies i can not assist with that yet
Persona Negotiation Answers
Persona 5 Royal — Guide and Walkthrough (PS4)
Guide and Walkthrough (PS4) by Bkstunt_31 / Haeravon
Version: 0.45 | Updated: 04/03/2022
Table of Contents
Persona Negotiation Answers
This section is to help you recruit the various enemy Personas throughout the game, and is one of the bigger new editions to this guide. (HAERAVON insisted on it!)
Instead of going Persona-by-Persona here, we are going to take advantage of the PERSONALITY SYSTEM. This means responding to questions based on the personality of the Persona. Each Persona has one of four types of personalities which determines the type of response you should give, like this:
TYPE | LIKES | DISLIKES |
---|---|---|
GLOOMY | VAGUE | SERIOUS/JOKEY |
IRRITABLE | SERIOUS | VAGUE/KIND |
TIMID | KIND | VAGUE/JOKEY |
UPBEAT | JOKEY | SERIOUS/VAGUE |
You can base all of your answers by these personality types, but to make things easy, we’re going to list all the questions (and responses) you should make below.
NOTE: These questions are in Alphabetical Order.
NOTE: «GOOD» is what you want. I also put in «Anger» responses and «Sweat» responses, which. you don’t want either of. Just so you know!
NOTE: This list is a work in progress!
Hey everyone, BK here. I hope you enjoyed the guide or review you just read! I always try to make it feel like we’re playing together!
G413 double press issue
Merhaba, bir G413 Silver klavye sahibiyim ve bu ürün bana 1 Kasım 2021 tarihinde garantiden gönderildi. Son zamanlarda bazı tuşlara basarken çift basma sorunu yaşıyorum ve bunun için bilet oluşturmak istediğimde (Apologies, I can not assist with that yet..) yazısı çıkıyor. Asla bilet oluşturamıyorum ve bu durum can sıkıcı olmaya başladı Çift basan tuşlar zaman geçtikçe artıyor ve bazen 3 tane bastığı da oluyor. Bilet oluşturamıyorum, nasıl destek alacağım?
Comments
Bize ulaştığınız için teşekkür ederiz. Yanıttaki gecikme için üzgünüz.
Lütfen aşağıda verilen adımları izleyin ve sorunun çözülmesine yardımcı olup olmadığını kontrol edin:
— Bir Q-ucu veya sıkıştırılmış hava kutusu kullanarak tozu/kiri temizleyin
— Cihazı doğrudan bilgisayarın ana kartına bağlayın. Her tür USB adaptörünü, hub’ı veya genişleticiyi atlayın
— Cihazın donanım yazılımını güncelleyin
1. Logitech G-Hub’ı indirin ve kurun (Burada bulunabilir: https://support.logitech.com/en_us/software/lghub)
2. Yazılımı başlatın, ana ekrandan klavyeyi seçin ve ardından Ayarlar’a gidin.
3. Bir donanım yazılımı güncellemesi varsa, ekranın sağ üst köşesindeki donanım yazılımı sürümünün altında Mavi bir «Güncelle» düğmesi görünür.
— Yazılım olmadan cihazı test edin. Kapatmaya zorlayarak Logitech Gaming Software veya G-Hub’ın arka planda çalışmasını durdurun
1. Bu üç tuşa birlikte basın: Option, Command ve Esc. Bu, bir PC’de Control-Alt-Delete tuşlarına basmaya veya ekranınızın sol üst köşesindeki Apple menüsünden Çıkmaya Zorla’yı seçmeye benzer.
2. Çıkmaya Zorla penceresinde uygulamayı seçin, ardından Çıkmaya Zorla’yı tıklayın.
— Klavye karakteri tekrar ayarlarını yapın
1. Apple menüsünden Sistem Tercihleri’ni seçin.
2. Klavye Tercihleri Paneline gidin ve ardından Klavye sekmesini seçin
3. Tuş Tekrarı kaydırıcı ayarını bulun ve Kapalı konumuna ayarlayın.
— Varsa başka bir bilgisayarda deneyin
Saygılarımızla,
Şrivathsa
Logi G Desteği.
I was wondering if there was a more formal and polite way of saying:
(if we still have not received any assistance with X)
(if we have already received some assistance with X)
I would like to use examples of the two sentences above in an email directed to an organization, but I would like to avoid using «you» or «bug», if possible.
For more context, this is part of an email where we are requesting this organization to fix a service that they provide to us.
Addendum: To clarify, I’m interested in both cases when we directly pay for the service requested and when we don’t.
14 Answers 14
I assume by «Sorry to bug you again about this» that you were already given help with «X», so instead of an apology, perhaps a thank you would work better:
Thank you for your help with X, but we are still having problems with it and.
This is most likely how I would write it, an apology seems to be an admission that you feel «bad» for asking and can sound «whiny», while a thank you gives the idea that you feel «good» about their previous help and appreciate it.
If you are paying for this service or for support (which you may not be), I wouldn’t worry about apologizing for requesting it, especially if your previous request was not attended to.
I would like to use examples of the two sentences above in an email directed to an organization, but I would like to avoid using «you» or «bug», if possible.
I don’t think it’s quite necessary to avoid these two words, but there are a number of options if this is your goal. For example:
Personally, in any case I would drop the apology or thank you, in fact all extraneous parts of the email altogether. Busy people like to get things done quickly, and if their staff has a lot of work they’ll appreciate a to-the-point email. However, it depends, and I recognize that this viewpoint avoids the literal question of what to replace those two words with.
The phrase «we do not mean to be burdensome» is very close to the «sorry to bug you» phrase, yet has more of a formal feel. It also indicates that your intention is not to be a bother.
Examples:
We do not mean to be burdensome, but we are still having issues with x.
You may substitute «annoying», «bothersome», «aggravating», or «irritating» for «burdensome» for similar results.
Rather than bug I would say bother, but otherwise keep your phrasing: «Sorry to bother you about this. «.
Since you don’t want to say you (Why not? It’s appropriate!), we can rephrase it passively as: Sorry to be bothersome. or Sorry to be troublesome.
But I have to say, the active voice is better writing.
My recommendation: go with ‘Sorry to bother you. ‘ or even better ‘We’re sorry to bother you. ‘
I’m sorry to have to bring this up again, but […].
I don’t think any of these situations call for an apology, and inserting a «fake apology» (anything fitting the pattern of «I’m sorry. but») serves no purpose and is at best patronizing.
If you’re paying for a service:
We are still awaiting a response regarding issue X. Please reply as soon as you receive this message.
If you’re not paying:
We are still awaiting a response regarding issue X. If you are unable to provide an answer at this time, please inform us as to when we can expect a response so that we can plan accordingly. Thank you for your support.
«We unfortunately seem to still have problems with X, despite the assistance your organization has provided so far.»
All in all, I don’t think using «you» or «your» is too big of an issue, as long as it’s not being used in an accusatory sentence—It’s certainly not an issue when you’re apologizing for a disturbance.
OP’s bug is informal/slangy, and shouldn’t be used unless you know the other party very well, but in most other contexts it should be fine to say «Sorry to trouble (or bother) you again».
If there really is a need to be more formal, there are potentially two different situations. If the reason for the follow-up request is arguably OP’s fault, in that he should have gotten all necessary information first time around, something along the lines of @Jeffrey Blake’s Please accept my apologies. is reasonable.
If the fault clearly lies with the other party for failing to respond [adequately], I suggest not including an apology at all, since this may easily be taken as sarcastic. If there has in fact been at least a partial response, @Wesley Murch’s Thank you. but. is suitable. If not, something along the lines of Please note that we have not yet received your response.
Please accept my apologies for further repetition on this issue, but.
Pardon my frequent interruptions, however we are still continuing to address issues with blah, blah, blah.
. thank you for your continued prompt attention to this matter.
I would not say that I am sorry to «bug them» if they have not resolved the problem yet. They have not responded, or have done so in an incomplete/inadequate way. They owe you the apology, if any is to be made.
I question the goals of saying «sorry to bug you,» are you paying for this service? If so, I would recommend something more direct.
I am frustrated, and find I need to bring this up with you again.
If you find yourself congenitally unable to stop apologizing:
Regrettably, the problem we attempted to address on June 18, June 23 and August 1 continues. I appreciate your prompt attention, and hope that it does not unduly inconvenience you to provide me with a status report and an estimate for when you will have the issue resolved.
I know this is different than what the OP was asking, but I prefer to be as polite, sweet, and cordial as possible when asking for help. For example:
If you’ve not received help:
I do appreciate that you are busy and I hate to trouble you again, but we are having trouble with X.
If you have received help:
I appreciate your previous assistance with X. We are still having difficulty with X.
I’d finish with a nice
Thank you for your time with this issue.
Based on the context, I would phrase things completely differently, and use other words to acknowledge the progress that has happened or is needed. For example,
I appreciate the help I’ve received to date; however I am still having one issue that has not been resolved.
«Following up» is generally considered a polite way to approach lack of response or resolution, especially in a business context
Many times, a question can be used in place of a statement that seems too demanding or schoolmarmish:
«I was wondering if you have had a chance to look into/check/verify. «
You can hint at the amount of time you’ve been waiting and provide genuinely helpful information by referring to an earlier correspondance:
«This is in relations to [such and such]. My mail from [date/time] has additional information.»
If you’re making a reasonable request, there’s no need to preface with «sorry» about this or that. Don’t draw attention to the fact that this may be a «repeated request» or use words like «remind,» «still,» or «again» since that can sound like you’re scolding. And using a question gives the benefit of a doubt that the person is (probably) very busy, they need to prioritize, the request just got buried under other work, and they may not understand the urgency or the importance of the matter to you.
You can go on to explain the reason for the request or the urgency. Avoid the phrase «we need» or «I need» since that can sound demanding:
«The information will allow us to [do this or that]. Our deadline for delivery is [such and such]. Would it be possible to hear back from you by [a reasonable deadline]? Thanks for any information.»
Note that including a deadline (also phrased as a question) in the original correspondence can help the recipient prioritize their work and possibly avoid the need for a follow-up.
Overuse of the request-as-a-question technique can sound condescending. Whatever you write use your own words and it must feel sincere. Don’t even think of the faux apology, «I hope I didn’t miss your reply, but. «
G604 правая кнопка срабатывает два раза
Комментарии
Благодарим за обращение. Мы просим вас выполнить следующие шаги, чтобы решить проблему, с которой вы столкнулись:
1. Удалите пыль/грязь с помощью ватной палочки или баллончика со сжатым воздухом.
2. Подключите устройство напрямую к материнской плате компьютера. Обход любого типа USB-адаптера, концентратора или удлинителя.
3. Обновите прошивку устройства:
• Загрузите и установите Logitech G-Hub (доступно здесь: https://www.logitechg.com/innovation/g-hub.html).
• Запустите программу, выберите мышь на главном экране, затем перейдите в «Настройки».
• Если доступно обновление прошивки, под версией прошивки в правом верхнем углу экрана появится синяя кнопка «Обновить»»»».
4. Протестируйте устройство без программного обеспечения. Остановите работу G-Hub в фоновом режиме, закрыв их на панели задач и в диспетчере задач:
• В правом нижнем углу экрана слева от даты и времени щелкните правой кнопкой мыши значок G и выберите «Выход».
• Запустите Диспетчер задач (Alt + Ctrl + Del), затем найдите Lghub или Lcore на вкладке «Процессы». Затем щелкните его правой кнопкой мыши и выберите «Остановить процесс».
5. Удалите, перезагрузите драйвер мыши:
• Щелкните правой кнопкой мыши Windows или кнопку «Пуск» и выберите «Диспетчер устройств».
• В разделе «Устройство с интерфейсом пользователя» найдите Logitech Virtual G-Hub Mouse.
• Щелкните правой кнопкой мыши, выберите Удалить.
• Отключите мышь от компьютера.
• Перезагрузите компьютер.
• Снова подключите устройство к компьютеру и проверьте.
6. Попробуйте протестировать устройство на другом компьютере.
Если вам нужна дополнительная поддержка, напишите нам, и мы будем рады помочь вам в дальнейшем.
С наилучшими пожеланиями,
Zain
Поддержка Логи Г
Письмо-извинение. Letter of apology
Иногда в жизни возникают ситуации, когда необходимо принести извинения в письменной форме. В английском языке письмо-извинение может быть неофициальным / личным (informal / personal) и деловым (formal). Его пишут в случае какой-то ошибки, невыполнения обязательств, невозможности выполнения обещания и т. п.
В целом структура письма-извинения особо не отличается от структуры обычного formal / informal letter. Однако есть и свои особенности. Рассмотрим каждый стиль письма-извинения отдельно.
Informal Letter of apology
Бывает так, что вы обидели или расстроили кого-то из членов семьи или друга и хотите принести искренние извинения. Вы можете сохранить отношения, отправив письмо. Что же в нем написать? По структуре ваше письмо будет выглядеть так:
Вот несколько полезных фраз для вступительной части письма, которые помогут выразить искренние извинения:
В основной части помогут такие устойчивые фразы:
Следующие фразы помогут составить заключительный параграф:
Примеры личных писем-извинений на английском языке вы можете посмотреть здесь:
Formal Letter of apology
Теперь рассмотрим официальное письмо-извинение.
Formal Letter of apology обычно отправляется в ответ на письмо-жалобу (Letter of Complaint). Цель делового письма-извинения – объяснить причины проблем, указанных в письме-жалобе, а также убедить адресата, что будут предприняты шаги, чтобы устранить проблемы и избежать их повторения в будущем. Желательно предложить компенсацию.
Если от грамотности составления Personal Letter of apology зависят ваши личные отношения с кем-либо, то деловое письмо-извинение может стать шагом к урегулированию отношений с клиентом / партнером, помочь исправить неприятную ситуацию в бизнесе, сохранить репутацию компании.
Рассмотрим каждую структурную часть такого письма.
Вот несколько полезных фраз для вступительной части письма:
Английские выражения | Примерное значение выражений |
---|---|
I am writing to apologize for… | Я пишу, чтобы извиниться за… |
I am writing to offer my apologies for… | Я пишу, чтобы выразить свои извинения за… |
I must (would like to) apologise for… | Должен (хотел бы) извиниться за… |
Please accept my / our sincere / profuse apologies for… | Примите мои / наши искренние извинения… |
We apologise for… | Мы просим прощения за… |
Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention. | Спасибо, что сообщили нам об этом деле / проблеме. |
I appreciated your advising me of this incident. | Для меня очень важно ваше сообщение. |
I would like to begin by giving my sincere apologies for the inconvenience that you experienced. | В самом начале хотелось бы выразить мои искренние извинения за причиненные неудобства. |
(§ 2-3) – причины и объяснения сложившейся ситуации / проблемы.
(§ 4) – предложение компенсации.
В основной части письма-извинения (параграф 2-3) нужно объяснить причину возникшей ошибки / проблемы. Каждая проблема – в отдельном параграфе. Необходимо признать вину компании, выразить свое сожаление и огорчение, сообщить о принятых мерах.
Очень желательно предложить какую-либо компенсацию за ошибку (параграф 4).
Вот некоторые полезные фразы для основной части делового письма-извинения:
Можно употребить следующие выражения:
Sincerely (Sincerely yours),
(Name)
Примеры деловых писем-извинений на английском языке вы можете посмотреть здесь:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источники информации:
- http://support.logi.com/hc/en-001/community/posts/7361263813783-G413-double-press-issue
- http://english.stackexchange.com/questions/38867/more-formal-way-of-saying-sorry-to-bug-you-again-about-this-but
- http://support.logi.com/hc/ru/community/posts/6195972182551-G604-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BA%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BA%D0%B0-%D1%81%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D1%82-%D0%B4%D0%B2%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B0
- http://engblog.ru/letter-of-apology