что означает по польски урода
uroda
1 uroda
rzadkiej \urodady, o rzadkiej \urodadzie редкой красоты; nie grzeszyć \urodadą не отличаться красотой; \uroda życia красота жизни
rzadkiej urody, o rzadkiej urodzie — ре́дкой красоты́
nie grzeszyć urodą — не отлича́ться красото́й
uroda życia — красота́ жи́зни
2 урод
См. также в других словарях:
uroda — <><
uroda — ż IV, CMs. urodaodzie, blm 1. «zewnętrzne walory postaci, zwłaszcza harmonijne, regularne rysy twarzy; zespół cech składających się na piękny wygląd, piękną powierzchowność; piękność» Chłopięca, dziewczęca, młodzieńcza, męska uroda. Egzotyczna,… … Słownik języka polskiego
uroda — Taka już jego, jej itp. uroda «o czyichś określonych cechach charakteru»: Każda, nawet najbardziej banalna czynność domowa urastała w jej wykonaniu do rangi klęski żywiołowej. Lecz mimo to światopogląd Heleny daleki był od katastrofizmu. (. ) –… … Słownik frazeologiczny
Краса жизни (фильм, 1930) — Краса жизни Uroda życia … Википедия
grzeszyć — 1. Grzeszyć brakiem czegoś «odznaczać się brakiem jakiejś cechy, zwykle dodatniej»: Kto nie szanuje swoich czytelników, nie szanuje ani samego siebie, ani własnego dzieła. I grzeszy brakiem wyobraźni (. ). J. Parandowski, Alchemia. 2. iron. Nie… … Słownik frazeologiczny
EDICOM — Edipresse Logo de Edipresse Création 1988 Forme juridique société anonyme … Wikipédia en Français
Edicom — Edipresse Logo de Edipresse Création 1988 Forme juridique société anonyme … Wikipédia en Français
Edipresse — Création 1988 Forme juridique société anonyme … Wikipédia en Français
grzeszyć — ndk VIb, grzeszyćszę, grzeszyćszysz, grzesz, grzeszyćszył «popełniać grzech, grzechy, łamać zakazy religijne» Ciężko grzeszyć. Grzeszyć myślą. ◊ Nie grzeszyć talentem, odwagą, rozumem, uprzejmością, urodą itp. «zupełnie nie mieć talentu, odwagi,… … Słownik języka polskiego
jaśnieć — ndk III, jaśniećeje, jaśniećniał 1. «wydawać silny, jasny blask, światło, świecić mocno, promienieć» Słońce jaśnieje. Neony jaśniały. ◊ Jaśnieć szczęściem, radością itp. «wyrażać, uzewnętrzniać szczęście, radość itp.; być szczęśliwym, wesołym itp … Słownik języka polskiego
zachwycić — dk VIa, zachwycićcę, zachwycićcisz, zachwycićchwyć, zachwycićcił, zachwycićcony zachwycać ndk I, zachwycićam, zachwycićasz, zachwycićają, zachwycićaj, zachwycićał, zachwycićany «wprawić kogoś w zachwyt, wzbudzić zachwyt; olśnić, oczarować, urzec» … Słownik języka polskiego
Правда ли,что по-польски урода означает красавица(см)?
По-польски «uroda» означает «красота», красота именно телесная. В украинском языке есть слово «врода» (чередование у/в), означающее то же самое. Девушка «вродлива» значит красивая.
Если вы услышите от какого-нибудь поляка:
то не обижайтесь на него,потому что оказывается это по-польски означает,что Вы-красавица.
Слово Uroda в польском языке,как это ни странно звучит для русского человека,действительно означает красота,красавица.
Да, по-польски это означает красота. В польском языке много слов перевод которых вызывает у нас удивление. Например, «ютро» это завтра, а «овоци» это фрукты. Я когда там работала, думала, сто первое время с ума сойду)))))
В моем понимании красивая женщина, это женщина имеющая правильные черты лица, это самая
главная черта красивой женщины, к тому же она должна быть еще стройной, стильной и деловой.
Красавица же, это девушка или женщина, выглядящая в общем плане презентабельно.
Иногда засматриваешься, например на девушку с пышными длинными волосами или с длинной косой,
без макияжа, одетой просто, но со вкусом и так и хочется сказать: «Ах, какая красавица!»
Но это сугубо мое понимание красоты женщины).
Польская письменность развивалась под влиянием немецкой. По этой причине для звука [v] использована именно буква W. А Ł раньше произносилась, как твердое [л], подобно тому, как в соответствующих словах произносится по-русски. А в XVI веке произношение поменялось, перейдя в [w]. Это явление частично попало и в украинский язык. А в некоторых диалектах польского в этой позиции сохранилось прежнее звучание.
В последнем сезоне в моду вошли косы, которые плетутся вокруг головы. Плетут их по типу французских кос, прихватывая мелкие пряди из основной массы волос. При этом не обязательно, и даже не желательно добиваться идеальной гладкости косы, наоборот, некоторые пряди нужно «вытаскивать» из общей косы, создавая легкую небрежность. Можно заплетать вокруг всей головы, а можно ограничиться участком с одного бока, к примеру от макушки, над левым ухом, по нижней части затылка, а на правое плечо переходит обычная коса.
Что означает по польски урода
1 урод
См. также в других словарях:
урод — урод … Орфографический словарь-справочник
урод — См. некрасивый, чудовище нравственный урод. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. урод некрасивый, чудовище; уродина, страшилище, страшила, страшило, страхолюд, страхолюдина,… … Словарь синонимов
УРОД — 1. УРОД1 урода, муж. 1. Человек с физическим уродством (см. уродство в 1 знач.). Шестипалый урод. Одноглазый урод. 2. Человек с некрасивой, безобразной внешностью (о женщине и о мужчине; разг.). « На лестнице какая то поломойка. Урод естественный … Толковый словарь Ушакова
УРОД — 1. УРОД1 урода, муж. 1. Человек с физическим уродством (см. уродство в 1 знач.). Шестипалый урод. Одноглазый урод. 2. Человек с некрасивой, безобразной внешностью (о женщине и о мужчине; разг.). « На лестнице какая то поломойка. Урод естественный … Толковый словарь Ушакова
урод — разг. УРОД, пугало, книжн. квазимодо, разг. рожа, разг. страшилище, разг. уродина, разг. сниж. морда, разг. сниж. мордоворот, разг. сниж. мурло, разг. сниж. рыло, разг. сниж. страхолюд и разг. сниж. страхолюдина, разг. сниж. страшила и разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
УРОД — УРОД, а, муж. 1. Человек с физическим уродством. У. от рождения. 2. Человек, некрасивый до безобразия. 3. Человек с какими н. дурными, отрицательными свойствами. Нравственный у. | уменьш. уродец, дца, муж. (к 1 и 2 знач.). | жен. уродка, и (к 1 и … Толковый словарь Ожегова
УРОД — «УРОД», Россия, КАРАВАН/ЭКРАН (ОСТАНКИНО), 1993, цв., 92 мин. Комедия положений, фантасмагория. Герой родился в тридцатилетнем возрасте с даром «глотать» одну книгу за другой и при этом перенимать способности и характеры героев литературных… … Энциклопедия кино
Урод — В Викисловаре есть статья «Урод» Урод: Урод особь с врожденными недостатками тела, возможно, вследствие генетического дефекта или воздействия негативных факторов в … Википедия
урод — УРОД1, а, м Разг. О человеке с каким л. дурными, отрицательными свойствами характера, странностями в поведении и т.п. Пермяков, урод, опять попал в историю. УРОД2, а, м О человеке с некрасивой, безобразной, отталкивающей внешностью. Этот мальчик… … Толковый словарь русских существительных
урод — (иноск. бранн.) безнравственный, юродивый (намек на физическое уродство) Ср. И чтоб никакой урод Не обманывал народ! Ершов. Конек Горбунок. 1. См. урод уродом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Урод — Уродъ (иноск. бранн.) безнравственный, юродивый (намекъ на физическое уродство). Ср. И чтобы никакой уродъ Не обманывалъ народъ! Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. 1. См. Урод! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Какие слова польского языка вызывают улыбку у русских путешественников
Привычно мнение, что польский язык похож на русский. Однако это заведомо не так. Польский относится к группе западнославянских языков, и это значимый момент, отличающий его от русского. На письме используется латиница. Польский язык имеет ряд нюансов, с которыми невозможно освоиться, не находясь в разговорной среде. Первоочередной трудностью станет фонетика: язык отличается большим количеством согласных звуков, стоящих рядом, и обилием шипящих.
Интересная особенность польского языка: ряд слов, привычных русскому языку, имеют противоположное или совершенно не связанное значение. Это также сложность изучения и фактор, вводящий в заблуждение многих туристов.
Кроме сложностей и недоразумений, многие польские слова вызывают улыбку и смех у русскоговорящих туристов.
Hulainoga («Гуляйнога»)
Это всего лишь самокат.
Won («Вонь»)
Sklep («Склеп»)
Если вам предложат зайти в склеп и сделать покупки, скройте удивление. «Склеп» – это обычный магазин.
Uroda («Урода»)
Женщинам стоит оставаться начеку. Однако вам делают комплимент. В польском языке звучание слова имеет прямо противоположное русскому значение – «красота».
Порой польские фразы могут вызвать некие опасения вместо улыбки. Так, их можно испытать, услышав «sklep uroda» – салон красоты.
Pukać («Пукач»)
Это слово вызывает не просто улыбку, а даже смех. Однако означает оно «постучать». Особенно необычным становится сочетание со следующим пунктом.
Nagle («Наглэ»)
Перевод довольно нейтрален – «вдруг». Но русскоязычный сегмент туристов и жителей всё равно не может сдержать улыбку, если слышит фразу «вдруг постучать» и её производные.
Owoc («Овоц»)
Звучание слова привычно и не вызывает эмоций, если не станет известно его значение. По-польски owoc это «фрукт».
Potrawa («Потрава»)
Pierogi («Пероги»)
Не дайте себя обмануть. Pierogi означают привычные всем вареники.
Broń («Бронь»)
Это слово включено в список больше из-за того, что с ним следует быть внимательнее. Зачастую оно приводит к массе недоразумений на паспортном контроле Польши. Когда таможенник спрашивает у вас о наличии какой-то «брони», не следует уверенно утверждать, что, конечно, она у вас есть, ведь вы забронировали отели или перелёт обратно. По-польски слово означает «оружие». А потому ваш утвердительный ответ может привести к недоразумениям.
Tlen («Тлен»)
Иногда польский язык звучит по-философски. «Тлен» повсюду, ведь это «кислород».
Несмотря на некоторые трудности, на практике освоить язык вполне возможно довольно быстро, находясь в языковой среде, ведь польский, как и русский, славянский язык, и им присуще множество сходств. Звучание некоторых польских слов и фраз вызывает улыбку, однако помните, что для поляков они привычны, и в русском языке для них немало слов, имеющих такой же эффект. Будьте терпимыми и здравомыслящими. Приятной поездки в Польшу!
Польские слова – «ложные друзья переводчика»
По материалам сайта: http://strelnikova.lv/jaziki/p1_slova.html
Чтение польского словаря – увлекательное занятие! Советую вам купить польско-русский словарь – и вам не придется скучать. Большинство польских слов, если их правильно прочитать, будут понятны русскому человеку. К тому же, существуют польско-русские соответствия, зная которые, вы безошибочно сможете перевести польское слово на русский язык.
В польском языке есть слова, очень похожие на русские, но при этом имеющие другой смысл. Это «ложные друзья переводчика». Например, вы спрашиваете у поляка, как пройти к остановке, а он отвечает, что вам надо идти «просто». По-польски prosto значит «прямо». Или вы хотите купить в магазине дыню – а вам дают тыкву. В польском языке слово dynia – это «тыква».
Услышав такие слова, как podstawa или zasada, наш человек сразу же насторожится. По-польски это всего лишь «основа» и «принцип».
И конечно, будьте внимательнее, когда говорите на польском. Если вы попросите в гостях чашку чая, то имейте в виду, что слово czaszka означает «череп». А сообщая польским коллегам о своём намерении в чем-то разобраться, помните, что слово rozebrać się значит «раздеться».
Чтобы не попасть впросак, давайте познакомимся с польскими словами, при переводе которых обычно возникает путаница.
Помните, что ударение в польском языке ставится на предпоследний слог.
Adidasy [адидасы] – кроссовки
Awans [аваᴴс] – повышение по службе (аванс – zaliczka).
Awantura [авантура] – скандал.
Bałwan [баўван] – снеговик
Biegun [бегун] – полюс (бегун – biegacz [бегач])
Biegunka [бегунка] – понос
Bielizna [белизна] – белье
Biesiada [бешяда] – пир (беседа – rozmowa [розмова])
Binokle [бинокле] – пенсне (бинокль – lornetka [лёрнэтка], очки – okulary [окуляры])
Blady [бляды] – бледный
Bukiet z jarzyn [букет з яжын] – овощное рагу
Cukier w kostkach [цукер ф костках] – сахар-рафинад
Czaszka [чашка] – череп
Czynić [чыниҷь] – делать.
Długopis [дўугопис] – шариковая авторучка
Dokonać [доконаҷь] – осуществить
Dostać [достаҷь] – получить. Dostać list [достаҷь лист] – получить письмо
Dowolny [довольны] – любой
Dozorca [дозорца] – дворник, сторож
Dworzec [двожэц] – вокзал (дворец – pałac [паўац])
Dynia [дыня] – тыква (дыня – melon [мэлён])
Dywan [дыван] – ковёр (диван – kanapa)
Działo [дҗяўо] – орудие, пушка
Dzierżawa [дҗержава] – аренда
Elementarz [элемэнташ] – букварь
Frytki [фрытки] – картофель-фри
Gotówka [готуфка] – наличные деньги
Hulajnoga [хуляйнога] – самокат
Jutro [ютро] – завтра. Do jutra! – до завтра!
Kawalerka [кавалерка] – однокомнатная квартира (квартира-студия)
Krawat [крават] – галстук
Krzesło [кшэсўо] – стул (кресло – fotel [фотэль])
List [лист] – письмо
Lista [листа] – список
Magazyn [магазын] – склад (магазин – sklep [склеп])
Miasto [място] – город
Miejsce [мейсце] – место
Nadziewać [надҗеваҷь] – начинять, фаршировать. Cukierki nadziewane [цукерки надҗеванэ] – конфеты с начинкой
Nagły [нагўы] – 1) внезапный, неожиданный, 2) срочный, неотложный
Napiwek [напивэк] – чаевые
Niedziela [недҗеля] – воскресенье (неделя – tydzień [тыдҗень])
Obóz [обус] – лагерь
Ogród [огрут] – сад. Ogród zoologiczny [огрут зоолёгичны] – зоопарк
Opady [опады] – осадки
Owoc [овоц] – фрукт.
Parówka [паруфка] – сосиска
Pensja [пэнсья] – зарплата, оклад (пенсия – emerytura [эмэрытура])
Plecy [плецы] – спина (плечи – ramiona [рамёна])
Plotka [плётка] – сплетня
Podstawa [потстава] – основа, основание.
Pogrzeb [погжэп] – похороны (погреб – piwnica, winiarnia)
Portfel [портфэль]– бумажник
Pozdrawiać [поздравяҷь]– приветствовать. Pozdrowienie [поздровене] – привет, приветствие
Pozór [позур] – вид
Pozorny [позорны] – кажущийся, мнимый
Pralka [пралька] – стиральная машина
Prawnik [правник] – юрист
Przychodnia [пшыходня] – поликлиника
Przysługa [пшысўуга] – услуга
Pukać [пукаҷь] – стучать
Puszka [пушка] – жестяная банка.
Puzon [пузон] – тромбон
Rano [рано] – утро.
Rodzina [родҗина] – семья
Rogatka [рогатка] – шлагбаум
Rok [рок] – год
Rosół [росуў] – бульон. Kura w rosole [кура в росоле] – бульон с курицей
Roskaz [роскас] – приказ
Rozrywka [розрыфка] – развлечение
Równik [рувник] – экватор
Skala [скаля] – масштаб, шкала
Sklep [склеп] – магазин
Sopel [сопэль] – сосулька
Ssać [ссаҷь] – сосать. Ssaki [ссаки] – млекопитающие
Sztuka [штука] – 1) искусство, 2) пьеса, 3) штука, кусок
Śmietana [шьметана] – сметана. Śmietanka [шьметанка] – сливки
Torba [торба] – сумка
Torebka [торэпка] – 1) сумочка, 2) пакет
Ubić [убиҷь] – 1) утрамбовать, 2) взбить
Ubierać się [убераҷь ще] – одеваться
Ulotka [улётка] – листовка
Uroda [урода] – красота
Urok [обаяние] – обаяние. Uroczy [урочы] – очаровательный. Uroczystość [урочыстощьҷь] – празднество, торжество
Woń [вонь] – запах, аромат
Wonny [вонны] – душистый
Zabieg [забек] – медицинская процедура, операция
Zakład [закўат] – предприятие, заведение
Zakon [закон] – монашеский орден
Zaliczka [заличка] – аванс
Zamach [замах] – покушение
Zamordować [замордоваҷь] – убить
Zapominać [запоминаҷь] – забывать. Zapomnieć [запомнеҷь] – забыть. Proszę nie zapomnieć – пожалуйста, не забудьте. Niezapominajka [незапоминайка] – незабудка
Zasada [засада] – основа, принцип. W zasadzie [в засадҗе] – в принципе
Zawał [заваў] – инфаркт
Zawód [завут] – профессия, специальность.
Zawody [заводы] – соревнования, состязания.
Zawodzić [заводҗиҷь] – обманывать, подводить
Zdanie [здане] – 1) мнение, 2) предложение (грамматическое)
Żałoba [жаўоба] – траур
Żarówka [жаруфка] – лампочка
Żelazko [жэляско] – утюг
Żyletka [жылетка] – лезвие (жилетка – kamizelka [камизэлька])
Żywność [жывнощьҷь] – продовольствие
По материалам сайта: http://strelnikova.lv/jaziki/p1_slova.html
Изучайте польский язык вместе со школой Streamline! Вы будете довольны!