что означает прозвище чайник

Что означает прозвище чайник

Почему чайников называют чайниками

Слово « Чайник» стало неожиданно популярным в последние годы. Так называют новичков-водителей, со своеобразной дерганой манерой езды и неумелой парковкой. Так же нарекут и начинающего пользователя компьютера. Почему вдруг чайник? При том, что слово распространилось как-то неожиданно быстро, точное происхождение его спорно. Существует масса толкований, какое из них более верное и более раннее — судить Вам.
Направление первое: туристско-альпинистское.

1. Слово пришло из жаргона туристов/альпинистов. Загадочна природа новичка. Почему-то гордый своими первыми достижениями чайник любит фотографироваться в традиционной позе: одна рука уперта в бок, другая приветственно помахивает фотографу. При этом силуэт туриста напоминает чайник с ручкой на боку и вздернутым носиком. Зачастую, дополняет фотку шапочка с помпоном, изображавшим ручку на его крышке.

2. Еще свою роль могла сыграть конструкция рюкзаков. В советские времена, промышленность выпускала исключительно шарообразные рюкзаки. Примерно в 80-х годах, появилось новое слово в технологии: станковый рюкзак с дюралевой рамой ( назывался он, помнится, «Ермак»). «Станок» был гораздо практичнее « мешка», хотя и стоил дороже. Профессионалы быстро оценили новшество и опытные туристы обзавелись ими. С рюкзаками старого типа, в виде простого мешка с лямками на маршрут выходили исключительно новички. Мешок этот был очень большим, центр тяжести в нем располагался далековато и для уравновешивания турист вынужден был сильно наклоняться вперед. Глядя в профиль, можно было увидеть что голова и плечи напоминали собой носик чайника, а сам рюкзак — основную его часть.

3. Еще один признак новичка тоже мог внести свою лепту: это взятый в поход железный чайник. Штука это во всех смыслах непрактичная: в рюкзак его паковать неудобно, громыхает, а обгоревший на костре еще и пачкается. Зачастую чайник ехал привязанный снаружи рюкзака, а то и в руке такого путешественника. Почему бы и не быть этому причиной появления обидного прозвища?
Направление второе: автомобильное

4. Сейчас в магазине даже наклейку можно купить на заднее стекло автомобиля с изображением чайника в красном треугольнике. Многие не стесняясь лепят его: держись, мол, подальше, я — чайник. Есть версия, что среди автолюбителей прозвище это и зародилось. В советские времена, частным извозом занимались исключительно профессиональные водители-таксисты, просто ввиду отсутствия личных автомобилей у подавляющего большинства населения. Кроме них на дорогах еще были водители грузовиков и автобусов. Даже права различались — были любительские и профессиональные. А вот когда массово стали появляться машины у частных владельцев, тогда они и стали « калымить» — подрабатывать подвозом. Таксисты между собой стали называть их сначала « частниками», а поскольку аварий от них на дорогах предполагальсь больше, то вскоре перекрестили и в «чайников».

Направление третье: переводческо-книжное.

5. Знаете серию книг « для чайников»? В английском варианте слово « чайник» не используется в том смыле, в каком обсуждаем его мы сейчас. Там есть слово — dummy ( болван, тупица). Серия книг в оригинале назвалась « …for dummies». Поэтому винить англоязычных авторов во внедрении в наш обиход этого слова неправильно. Однако, именно с этой серии и распространился термин столь широко. Возможно, виноват в этом переводчик с туристическим опытом, который не решился перевести название дословно. Впрочем, надо сказать, что получилось у него неплохо.
Направление четвертое: наблюдательно-психологическое.
6. Где родилось это название сказать трудно, а вот почему прижилось? Как ведет себя « чайник»? Неопытный новичок часто закипает, а его уличат в дилетанстве и глупости, то кипятится и плюется. Свисту от него много, а как крышку откроешь, обнаружишь что там только пар. Кроме того, если перевернуть чайник, то это просто похоже на голову. А постучишь, так и полное сходство обнаружишь.

Источник

Почему новичков называют «чайниками»?

Неопытный новичок часто закипает, а если его уличат в дилетантстве и глупости, то кипятится и плюется. Свисту от него много, а как крышку откроешь, обнаружишь что там только пар. Кроме того, если перевернуть чайник, то это просто похоже на голову. А постучишь, так и полное сходство обнаружишь.

Есть еще гипотеза.
Слово пришло из жаргона туристов/альпинистов. Загадочна природа новичка. Почему-то гордый своими первыми достижениями чайник любит фотографироваться в традиционной позе: одна рука уперта в бок, другая приветственно помахивает фотографу. При этом силуэт туриста напоминает чайник с ручкой на боку и вздернутым носиком. Зачастую, дополняет фотку шапочка с помпоном, изображавшим ручку на его крышке.

— понятием «человек» («чайник» ) обозначали любого человека, независимо от его расы, возраста, пола, происхождения и принадлежности к братству посвященных;
— понятием «человек» («чайник» ) обозначали агентов чайнизма, ведущих свою подрывную и пропагандистскую деятельность в среде непосвященных;
— понятием «человек» («чайник» ) обозначали сверхчеловека, о котором говорил философ Ницше (один из членов братства Великого чайника) и который должен будет когда-то родиться и повернуть весь ход истории человечества, основав царство Чайника на планете.

В результате, поставленная цель была достигнута: многие называют себя чайниками, но практически никто (из непосвященных) ничего достоверно не знает о тайном обществе, символика которого (в виде металлических или электрических чайников) имеется практически в каждом доме и напоминает о его существовании.

Есть 2 типа людей: чайники и ламеры.

Из первых вырастают гуру, а вторые так и остаются ламерами.
Ламер (от пиндосск. lame — хромой, калечный; от немецк. lamer — лизать, (реже) ягненок, что тоже как бы намекает; в переводе с недословного жаргона — унылый или также — «криворукий» (комп. сленг) ) — человек, абсолютно некомпетентный в той или иной сфере, обычно в компьютерной, но твёрдо уверенный в обратном и не предпринимающий абсолютно никаких попыток что-нибудь узнать.
Альтернативные варианты определения:
Чайник — не знает, но хотел бы узнать; ламер не знает и знать не хочет.
Ламер — это чайник, который думает, что он — хакер.
Ламер — это чайник со свистком.

Источник

Чайник (компьютерный)

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.

История

Появление терминов

Внедрение сленга

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры [2]

Методы внедрения

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого. [3]

Сюда можно отнести:

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. [4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»). [5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит». [2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система пентюх, пень — микропроцессор квак, квака — игра

Словообразование

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

Источник

Компьютерный чайник

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.

История

Появление терминов

Внедрение сленга

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры [2]

Методы внедрения

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого. [3]

Сюда можно отнести:

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. [4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»). [5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит». [2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система пентюх, пень — микропроцессор квак, квака — игра

Словообразование

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *