что означает тещи с японского
Японский язык: приложения к японской грамматике
В данном разделе расположена дополнительная справочная информация по грамматике японского языка:
— Японские числительные, периоды времени, части тела, японские цвета, японская азбука
Онлайн Японский язык: Приложения
Семейные и родственные связи в японском языке
Семейные и родственные связи в японском языке
Ниже представлены слова касающиеся семейных связей, а также родственников как близких, так и дальних.
В левой колонке от русского значения слова находятся слова, которые используются в японском языке говоря о своей семье.
В правой колонке от русского значения слова находятся слова, которые употребляются в японской речи в разговоре о чужой семье.
私 の 家族 Моя семья | Значение | ご 家族 Чужая семья | ||||
Киридзи | Кандзи | Кандзи | Киридзи | |||
ко:софу | 高祖父 | прапрадедушка | 高祖父 | ко:софу | ||
ко:соба | 高祖母 | прапрабабушка | 高祖母 | ко:соба | ||
о о:дзи со:софу | 曾祖父 大祖父 曾祖父 曾祖父 | прадедушка | 曾祖父 大祖父 曾祖父 曾祖父 | о о:дзи 曾祖母 | прабабушка | 曾祖母 хии баба |
софу | 祖父 | дед, дедушка | お 祖父 さん | о дзии сан | ||
соба | 祖母 | бабушка | お 婆 さん | о баа сан | ||
чичи | 父 | папа | お 父 さん | о то: сан | ||
хаха | 母 | мама | お 母 さん | о ка: сан | ||
рё:син | 両親 | родители | ご 両親 | го рё:син | ||
родители | 御両親 | го рё:син | ||||
сюдзин | 主人 | муж | ご 主人 | го сюдзин | ||
цума | 妻 | жена | 奥 さん | оку сан | ||
сай | 妻 | |||||
канай | 家内 | |||||
фу:фу | 夫婦 | муж и жена, супруги | ご 夫婦 | го фу:фу | ||
имо:то | 妹 | младшая сестра | 妹 さん | имо:то сан | ||
анэ | 姉・姊 | старшая сестра | お 姉 さん | о нэ: сан | ||
ото:то | 弟 | младший брат | 弟 さん | ото:то сан | ||
ани | 兄 | старший брат | お 兄 さん | о ни: сан | ||
ани: | 兄 い | старший брат (фамильярно) | ||||
аники | 兄貴 | вежл. старший брат (применяется и как обращение к старшему) | ||||
кё:дай | 兄弟 | братья и сестры | ご 兄弟 | го кё:дай | ||
мусумэ | 娘 | дочь | 娘 さん | мусумэ сан | ||
анэмусумэ | 姉娘 | старшая дочь | ||||
имо:томусумэ | 妹娘 | младшая дочь | ||||
мусуко | 息子 | сын | 息子 さん | мусуко сан | ||
тё:нан | 長男 | старший сын | ||||
отомусуко | 弟息子 | младший сын | ||||
кодомо | 子供 | дети | お 子供 | о кодомо | ||
одзи | 叔父 | дядя (младше матери или отца) | 叔父 さん | одзи сан | ||
одзи | 伯父 | дядя (старше матери или отца) | 伯父 さん | одзи сан | ||
оба | 叔母 | тётя (младше матери или отца) | 叔母 さん | оба сан | ||
сюкубо | 叔母 |
В данную категорию попадают дяди, тети, племянники, внуки, двоюродные, троюродные и т.п. родственники.
Киридзи | Кандзи | Значение |
гайсофу | 外祖父 | дедушка с материнской стороны |
гайсобо | 外祖母 | бабушка с материнской стороны |
дзидзи: | 祖父 | дед, дедушка (по родству) |
софубо | 祖父母 | дед и бабка, дедушка и бабушка |
оба | 祖母 | бабушка |
обатян | おばちゃん | детск. тётушка, тётечка детск. бабушка, бабуся |
о:одзи | 大伯父 | двоюродный дедушка (отец тётки) |
о:одзи | 大叔父 | |
о:оба | 大叔母 | двоюродная бабушка (мать тётки) |
大伯母 | ||
футаитоко | 再従兄弟 | троюродный брат |
сайдзю: кэйтэй | 再従兄弟 | |
хатоко | 再従兄弟 | |
матаитоко | 再従兄弟 | |
дзю:кэйтэй | 従兄弟 | двоюродные братья; двоюродный брат |
итоко | 従兄弟 | |
дзю:симай | 従姉妹 | двоюродные сёстры; двоюродная сестра |
итоко | 従足弟 | двоюродный брат |
дзю:тэй | 従弟 | младший двоюродный брат |
дзю:кэй | 従兄 | старший двоюродный брат |
дзю:май | 従妹 | младшая двоюродная сестра |
дзю:си | 従姉 | старшая двоюродная сестра |
ясяго | 玄孫 | праправнук, праправнучка |
гэнсон | 玄孫 | праправнук, праправнучка |
со:сон | 曾孫 | правнук, правнучка |
хиимаго | 曾孫 | |
хико | 曾孫 | |
химаго | 曾孫 | |
гайсон | 外孫 | внук от дочери внук (внучка) по дочерней линии |
сотомаго | 外孫 | |
утимаго | 内孫 | внук от сына |
хацумаго | 初孫 | первый внук, первая внучка |
уимаго | 初孫 | первый внук, первая внучка |
айсон | 愛孫 | любимый внук |
маго | 孫 | внук, внучка |
孫子 | ||
сон | 孫 | внук |
ои | 甥 | племянник |
мэй | 姪 | племянница |
тэссон | 姪孫 | кн. внучатый племянник, внучатая племянница |
ю:си | 猶子 | племянник; приёмный ребёнок |
В данную категорию попадают деверь, золовка, тесть, теща.
Киридзи | Кандзи | Значение |
кодзю:то | 小舅 | деверь (брат мужа) |
конка саки но кё:дай | 婚家先の兄弟 | деверь (брат мужа), шурин (брат жены) |
аниёмэ | 兄嫁 | невестка (жена старшего брата) |
аниёмэ | 嫂 | |
кю:ко | 舅姑 | тесть и тёща; свёкор и свекровь |
сю:томэ | 姑 | тёща; свекровь |
сай но чичи | 妻の父 | тесть |
сай но хаха | 妻の母 | тёща |
сю:то | 舅 | тесть; свёкор |
кодзю:то | 小姑 | золовка (сестра мужа) |
кодзю:томэ | 小姑 | |
гиси | 義姉 | сводная сестра (старшая); молочная сестра (старшая); свояченица (старшая сестра жены); золовка (старшая сестра мужа); невестка (жена старшего брата, брата мужа или брата жены); |
гимай | 義妹 | сводная сестра (младшая); молочная сестра (младшая); свояченица (младшая сестра жены); золовка (младшая сестра мужа); невестка (жена младшего брата, брата мужа или брата жены); |
гикэй | 義兄 | сводный брат (старший); молочный брат (старший); шурин (старший брат жены); деверь (старший брат мужа); зять (муж старшей сестры); свояк (муж старшей сестры жены или мужа); |
гитэй | 義弟 | сводный брат (младший); молочный брат (младший); шурин (младший брат жены); деверь (младший брат мужа); зять (муж младшей сестры); свояк (муж младшей сестры жены или мужа); |
гири но ани | 義理の兄 | сводный брат (старший); молочный брат (старший); шурин (старший брат жены); деверь (старший брат мужа); зять (муж старшей сестры); свояк (муж старшей сестры жены или мужа); |
гири но ото:то | 義理の弟 | сводный брат (младший); молочный брат (младший); шурин (младший брат жены); деверь (младший брат мужа); зять (муж младшей сестры); свояк (муж младшей сестры жены или мужа); |
гири но анэ | 義理の姉 | сводная сестра (старшая); молочная сестра (старшая); свояченица (старшая сестра жены); золовка (старшая сестра мужа); невестка (жена старшего брата, брата мужа или брата жены); |
гири но имо:то | 義理の妹 | сводная сестра (младшая); молочная сестра (младшая); свояченица (младшая сестра жены); золовка (младшая сестра мужа); невестка (жена младшего брата, брата мужа или брата жены) |
ёмэ | 嫁 | невеста; молодая жена; невестка, сноха; |
хайгу:ся | 配偶者 | супруг, супруга |
оякё:дай | 親兄弟 | родители, братья и сёстры; ближайшие родственники |
накадатинин | 仲立ち人 | сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери) |
нако:до | 仲人 | сват |
媒 | ||
байкайнин | 媒介人 | сват, сваха |
байсякунин | 媒酌人 | сват, сваха |
анэмуко | 姉婿 | зять (муж старшей сестры) |
мукоё:си | 婿養子 | зять, вошедший в семью жены |
имо:томуко | 妹婿 | зять (муж младшей сестры) |
В данную категорию попадают отчим, мачеха, приемные родители, братья и сестры.
Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме
Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.
— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]
— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]
— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]
Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!
Кажется котик что-то вкусное заметил
Tama Zoological Park
Зоопарк в Токио, Япония
Почему японцы могут запросто понять язык Палау?
Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.
Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений
Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.
Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.
Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.
Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.
Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.
Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).
🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.
🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.
🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO
HOUSEWORK – Работа по дому
🔸 do the housework – убираться\прибираться дома
After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.
🔸 do the laundry – стирать (одежду)
I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.
🔸 do the dishes – мыть посуду
I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.
(можно использовать синоним “wash the dishes”)
🔸 do the shopping – ходить за покупками\ сходить в магазин
I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bed – заправлять кровать
WORK / STUDY – работа/учеба
I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.
🔸 do homework – делать уроки
You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.
🔸 do business – вести бизнес\дела
We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.
🔸 do a good/great/terrible job – выполнять\делать работу
She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.
(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)
🔸 do a report – делать доклад
I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.
(можно так же сказать “writing a report”)
🔸 do a course – проходить курс
We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.
(также можно сказать “taking a course”)
TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле
🔸 do exercise – делать упражнения\ заниматься спортом
I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.
🔸 do your hair (= style your hair) – делать прическу
I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.
🔸 do your nails (= paint your nails) – красить ногти
Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.
🔸 do anything / something / everything / nothing – делать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего
Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?
You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.
I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.
🔸 do badly – иметь проблемы
🔸 do good – приносить пользу
The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.
🔸 do the right thing – поступать правильно
When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.
Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE
🔸 make breakfast/lunch/dinner – готовить завтрак/ обед/ ужин
I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.
🔸 make a sandwich – сделать/приготовить сэндвич
Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?
🔸 make a salad – приготовить салат
I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.
🔸 make a cup of tea – налить чаю
Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?
I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.
🔸 make money – зарабатывать деньги
I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.
🔸 make a profit – получать прибыль
The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.
🔸 make a fortune – разбогатеть/ сделать состояние
He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.
🔸 make friends – подружиться/ заводить друзей
It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.
🔸 make love (= have sex) – заниматься любовью
The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.
🔸 make a pass at (= flirt with someone) – флиртовать с кем-то
My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.
🔸 make fun of someone (= tease / mock someone) – смеяться/ издеваться на кем-то
The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»
Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.
🔸 make a phone call – позвонить
Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.
🔸 make a joke – пошутить
He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.
🔸 make a point – доказывать свою правоту/ настаивать на своем
Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.
I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.
🔸 make a complaint – жаловаться/ подавать жалобу
We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.
🔸 make a confession – сделать признание/ признаться
I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.
🔸 make a speech – выступать/ произносить речь
The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.
🔸 make a suggestion – сделать предложение/ предложить что-то
Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!
🔸 make a prediction – предсказывать / делать предсказание
It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.
When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.
I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.
(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)
🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance) – поднимать шум/ суетиться
Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.
🔸 make an observation – сделать/высказать замечание
I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.
🔸 make a comment – комментировать/ высказывать замечание
The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.
PLANS & PROGRESS – планы и прогресс
🔸 make plans – строить планы/ планировать
We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.
🔸 make a decision/choice – решать/ принимать решение
I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.
🔸 make a mistake – ошибиться/ совершить ошибку
You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.
🔸 make progress – добиваться прогресса/ успеха
My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.
🔸 make an attempt / effort (= try) – пытаться/ делать попытку
I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году
🔸 make up your mind (= decide) – решать/ делать выбор
Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.
🔸 make a discovery – сделать открытие
Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.
🔸 make a list – составить список
Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?
🔸 make a difference – иметь значение/ изменить ситуацию
Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.
🔸 make an exception – делать исключение
Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский
Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)
Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂
Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».