дайдидау о чем песня димаша
Димаш Кудайбергенов: песня «Дайдидау», трогающая своей историей
Песня «Дайдидау», долгое время считавшаяся народной, благодаря проникновенному исполнению Димашем, вызвала интерес филологов и обрела своего автора. С «Дайдидау» он добился успеха в международных конкурсах «Славянский базар» и « I am Singer». Сегодня певец исполняет песню на всех концертах.
Димаш Кудайбергенов не только известный казахстанский певец. Он также музыкант, аранжировщик, композитор, душевный человек, воспитанный на любви к родине, уважении старших, добром отношении к детям.
Не перестаешь удивляться, как молодой певец чувствует и глубоко переживает, проживая каждую исполняемую песню. Красками своего голоса, мимикой, жестами, всем телом он старается передать нам чувства, которые испытывает сам. Песня «Дайдидау» – реальная трагическая история поэта, отдавшего жизнь за правду и любовь к родине.
История песни
Много лет песня «Дайдидау» считалась народной, пока ученые –филологи, изучавшие творчество казахского писателя и поэта Магжана Жумбаева сделали вывод, что автором ее слов является именно он.
Поэт Магжан Жумбаев
Трагическая судьба постигла основателя новой казахской литературы. За свою жизнь, подвергаясь сталинским репрессиям, он дважды отбывал срок в лагерях. Стихи и поэмы, созданные до первого ареста в 1929 году, сохранила вторая жена поэта, спрятав их на чердаке. Какие произведения, написаны за решеткой в Карелии и Архангельске нам не известны.
Слова «Дайдидау» нет в казахском языке, предполагают, что это было ласкательное имя жены. Скорее всего, стихотворный текст был написан в лагерях и посвящен супруге, не дождавшейся поэта из заключения. Жумбаев вышел на свободу в 1936 году по ходатайству Максима Горького. Перед наступающим 1938 годом, 30 декабря его снова арестовали, объявив японским шпионом, а в марте – расстреляли.
В 1935 году Магжан Жумбаев еще находился в заключении, когда на сцене Казахского музыкального театра поставили пьесу Беимбета Майлина «Жалбыр», где звучало несколько народных песен, музыкально обработанных композитором Евгением Брусиловским. Среди них исполнялась также «Дайдидау», по известным причинам, объявленная народной.
Композитор Евгений Брусиловский
Так стали считать песню произведением народа, даже после того как в 1960 году поэт был реабилитирован. Сегодня Жумбаева признают не только автором слов, а также мелодии. Есть предположение, что вначале произведение называлось «Дедим, Аайдай-Ау», что в переводе означает: «О, Луноликая, тебе мое слово».
Песня в исполнении Димаша
Презентацией композиции «Дайдидау» для широкой публики стал 2015 год на международном фестивале «Славянский базар», где Димаш завоевал Гран-При. Ее исполнением певец открыл миру красоту и глубину казахской музыки. Когда он пел эту песню на родном языке, то чувственно передал заложенный в ней глубокий смысл любви и трагедии, как автора, так и трагедию своего народа, подвергавшегося репрессиям 30-х годов ХХ века. Когда Димаш поет «Дайдидау», его голос проникает во все уголки сердца.
С этой композицией талантливый конкурсант из Казахстана познакомил китайскую публику в 7 туре конкурса « I am Singer». Исполнение сопровождалось инструментальным ансамблем из 7 домбристов, что добавило национального колорита.
«Дайдидау» была восторженно встречена судьями конкурса и китайскими зрителями. На следующий год национальная композиция нашла горячие отклики у публики лондонского концерта, 2 сольных московских концертов, шоу «Арнау» на родине.
Однажды один корреспондент сказал, что Димаш сделал казахскую песню «Дайдидау» популярной, спросив : «Есть другая мечта?»
На что певец с присущей ему скромностью ответил:
«Нельзя сказать, что «Дайдидау» всемирно известна. Да, в некоторых странах ее слушают, но моя мечта еще не осуществилась. Поэтому, я буду стараться, чтоб она стала еще популярнее».
Одна из поклонниц, услышав исполнение «Дайдидау» рассказала о волшебном воздействии на нее песни. Даже упоминание ее названия вызывает у девушки содрогание, а от первых звуков сердце начинает биться быстрее, готовое выскочить из груди.
Реакция молодежи разных стран
Исполнение Димашем «Дайдидау», сопровождающееся национальным ансамблем домбристов, замечательно воспринимается слушателями разных стран и национальностей. Девушка, Кларисс из Франции стала учить казахский язык, поразившись красотой звучания композиции, исполняемой Димашем. Зная, как песня дорога кумиру, свою признательность и любовь к нему Кларисс выразила пением «Дайдидау» на казахском языке.
«Я никогда не слышала, чтобы в пении было всё: красота, любовь, эмоции. Это невероятно, как это возможно? Это за рамками моего понимания. Мне бы хотелось только сказать «спасибо»… за то, что вы делитесь с нами вашим невероятным даром».
Понравилась «Дайдидау» также молодым корейским парням и девушке, разместившим в Ютубе свою реакцию. Они искренне восхищены исполнением казахской песни.
Поклонники оценили разумную, выдержанную и адекватную реакцию молодых корейцев, назвавших певца профессионалом высокого класса, получившего признание в Южной Корее, подружившегося там с популярной группой CN BLUE.
Фанаты артиста пишут, что слушать, как поет Димаш Кудайбергенов – непередаваемое удовольствие. Они сравнивают его с казахским соловьем, пением исцеляющим души. Приведем некоторые отзывы:
Димаш такой красивый в национальном костюме, голос шикарный, слышала много песен в его исполнении, у него очень редкий талант, не все певцы могут петь такие сложные для исполнителя песни, чтобы это звучало красиво.
Подводя итог реакциям на «Дайдидау», приведем комментарий международного фан-клуба Димаш из США, выразившего восторг фанатов.
Перевод песни «Дайдидау»
Взяв перо письмо пишу тебе моя ненаглядная
Ты прекрасна как луна в четырнадцатый день
Как вспоминаю тебя, дорогая,
опять оживает моя боль в душе
Неужели ты дорогая от меня отказалась
Неужели выбрать путь расставания
Мы были так дружны, так любили
Слово данное мне ты не сдержала.
А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала…
Припев 2 раза
3. Дай-ди-дау-ай, жи-и-ви- и у-у-хо-д-и
(не тревожь, не беспокой меня)
Луна в четырнадцатый день-ай-ай..
А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала…
Скачать минусовку песни «Дайдидау» можно здесь и петь ее вместе со своим кумиром на русском языке!
Дайдидау о чем песня димаша
Махаббат бер маған, тағдыр
Махаббат бер маған
Махаббат бер маған, тағдыр
Жүректі қозғаған.
Жанымды жалынға орап,үзілмей маздаған.
Махаббат бер маған, тағдыр
Махаббат бер маған
Ешқашан, ешкімде,еш кез болмаған.
Бұл өмір арманнан тұрады
Қол жетпес асқақ бәрі
Шың-құздан сан мәрте құладым
Сан мәрте асқақтадым.
Өшпейді үміттің шырағы,
Қиыннан жасқанбадым.
Қай жерде бақыттың тұрағы?
Самғайды асқақ әнім. Душа страдает, грущу и печалюсь,
Судьба, прошу тебя, возвысь меня
Как луну на небе.
Дай мне любовь, судьба,
Дай мне любовь.
Дай мне любовь, судьба,
Что взволнует сердце
И зажжет огонь в моей душе,
Вечно пылающую
Дай мне любовь, судьба.
Дай мне любовь,
Какой не было ни у кого никогда.
Эта жизнь состоит из мечтаний,
Они высоки и недостижимы.
Много раз я падал,
И много раз поднимался.
Не гаснет огонёк надежды,
Я не боюсь трудностей.
Где же живёт счастье?
Взмывает ввысь песня моя.
Дай мне любовь, судьба,
Дай мне любовь.
Дай мне любовь, судьба,
Что взволнует сердце
И зажжет огонь в моей душе,
Вечно пылающую
Дай мне любовь, судьба.
Дай мне любовь,
Какой не было ни у кого никогда. My heart is melancholy, like a dismal moon
The stair of fate, please take me to the summit
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
O fate, please give me love, so that life is surrounded by fire burning endlessly
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
Give me anybody at any time
Every dream constitutes river of life, all are difficult to reach the peak
I countless fall from the dangerous peak, and many times get up and sing
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
O fate, please give me love, so that life is surrounded by fire burning endlessly
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
Give me anybody at any time
Hope of light forever light, I will not fear of thousands of hardships
Where is happiness be, passion man go forward with courage
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
O fate, please give me love, so that life is surrounded by fire burning endlessly
O fate, please give me love, give me the love that shocked my soul
Give me anybody at any time
Give me anybody at any time
Дайдидау о чем песня димаша
Всем поклонникам Димаша известно, что «Дайдидау» для Димаша особенная песня, он её исполняет с детства, и она уже является его, своего рода, визитной карточкой.
История песни «Дайдидау»
В 30-е годы 20 века в репертуаре Казахского государственного музыкального театра была музыкальная пьеса Беимбета Майлина «Жалбыр». В пьесу были включены казахские народные песни в обработке композитора Евгения Брусиловского. Одной из этих песен была «Дайдидау». Позже Брусиловский написал оперу «Жалбыр».
Текст песни на казахском языке:
Xaт жaздым қaлaм aлып сізгe eркeм
Жүзің бaр oн төртінші-aй aйдaй көркeм
Eсімe сeн түскeндe бeу қaрaғым
Қoзғaйсың қaтып қaлғaн-aй іштің дeртін
Шынымeн мeнeн достым қaлғaның бa
Мойныңа айырылуды-ау алганың ба
Eкeуіміз aйрылмaстaй тату eдік
Кайтейін уәдеңнің-ау жaлғaнынa
Перевод:
Взяв перо пишу письмо тебе моя ненаглядная
Ты прекрасна как луна в четырнадцатый день
Как вспомню тебя, дорогая, опять оживает
Превратившаяся в камень боль в душе
Неужели дорогая ты от меня отказалась
Неужели выбрала путь расставания
Мы были так дружны, так любили
Слово данное мне ты не сдержала.
Песня прозвучала в фильме «Шаңырақ» Едиге Болысбаева в исполнении девочки на аккордеоне.
Дайдидау на русском. Димаш Кудайберген
Написал
милой письмо
я б цветами
Лунный свет
в небе тихо горит
между нами
О тебе
сердце любя
вспоминает
День и ночь
душу болью с тоской
наполняет
Неужель,
так ли мой друг
ты решила?
Очертив
в небе крест надо мной
всё забыла?
Мы с тобой
были душой
неразлучны
Быть вдвоем,
вместе, как и тогда,
было б лучше
Написал
милой письмо
я б цветами
Лунный свет
в небе тихо горит
между нами.
*это конечно не буквальный, но эквиритмический перевод народной казахской песни Дайдидау, которую восхитительно исполняет Димаш Кудайбергенов на своих концертах.
Песня написана для исполнения этой песни и на русском, если кто-то захочет.
В оригинале смысл песни немного иной, но я намеренно смягчил тон песни, чтобы было более нейтрально и мягко.
Когда будет настроение, спою и сам.
Линк на аудио опубликую.
Хат жаздым калам алып сізге, еркем,
Взяв перо написал вам письмо, моя дорогая
Жузін бар он тортінші-ай айдай коркем
Лик твой прекрасен как полнолуние на 14 день
Есіме сен тускенде, беу, карагым
Когда я вспоминаю тебя, моя милая
Козгайсын катып калган-ай іштін дертін
Ты снова пробуждаешь мои застывшие душевные страдания
Шынымен менен, достым, калганын ба?
Ты в действительности отказалась от меня, друг мой?
Мойнына айрылуды-ай алганын ба?
Ты уже решила для себя, что расстаешься со мной?
Екеуміз айырылмастай тату едік
Мы были вдвоем дружны и неразлучны
Кайтейін уэденнін – ау жалганына.
Что ж поделать, если твое обещание оказалось не искренним (ложью).
Желаю вечной и бесконечной любви всем, кто может, хочет и умеет преданно и верно любить своего любимого человека.
«Мечта Димаша исполнилась»: американцы спели «Дайдидау» на казахском языке
Поклонники Димаша Кудайбергена из разных стран подготовили сюрприз ко дню рождения своего кумира и исполнили песню «Дайдидау» на казахском языке, передает NUR.KZ.
Американские фанаты / Димаш Кудайберген. Фото: instagram.com/kudaibergenov.dimash: Instagram
24 мая на официальном YouTube-канале фан-клуба Димаша в США вышло видео, где фанаты, объединившись, исполнили песню казахстанского артиста на его родном языке.
В начале марта лидер «Dimash USA FC» представила руководству фан-клуба идею о том, чтобы записать ко дню рождению Димаша поздравительный видеоролик. Лидер филиала фан-клуба в Калифорнии, Кимберли Фальконе, охотно поддержала идею, сообщает dimashnews.com.
Позже, обратившись к Челси Даймонд, члену группы по транслитерации, Кимберли попросила у нее помощь по созданию новых видео. В ходе разговора, к женщине пришла идея устроить своеобразный «челлендж» — объединиться с другими фанатами и спеть для Димаша песню на его родном языке.
Посмотрев несколько видео с подобным дистанционным хоровым исполнением песен, администрация американского фан-клуба сошлась на мнении, что было бы здорово сделать что-то подобное с остальными Dears.
Их выбор пал на песню Димаша «Дайдидау», которая имеет огромное значение для американских фанатов после их посещения концерта в Нью-Йорке.
Фанатов попросили надеть наушники и спеть с Димашем в унисон «Дайдидау» так, чтобы на записи был слышен только их голос. После того, как все видео были записаны, администрация фан-клуба собрала их и «склеила» в один целостный видеоролик.
Как говорят американские фанаты, петь на казахском им было очень сложно, но, вместе с тем, интересно. Тем более, транслитерация, сделанная Кимберли Фальконе, значительно упростила процесс записи. Также, некоторые Dears записали бэк-вокал и другие гармонии, чтобы придать песне глубину.
В целом, на создание ролика ушло более 100 часов. В общей сложности, в хоре приняли участие 21 фанатов из 7 штатов США и 4 других стран мир: Нидерланды, Канада, Колумбия и Индия
Также, были записаны видео с пожеланиям, в которых приняли участие 102 фаната из 21 штата США и поклонники из Аргентины, Бразилии, Канады и Нидерландов.
Музыкальный ролик вызвал бурную поддержку и собрал многочисленные комментарии от остальных поклонников Димаша Кудайбергена.
Уникальная подборка новостей от нашего шеф-редактора