дигпиг это что такое
Молодежный сленг: что такое криповый и чем отличается абьюз от газлайтинга
Современный лексикон постоянно меняется и развивается. Чтобы во время разговора не теряться в догадках, что означает криповый, абьюзер и другие слова из молодежного сленга, приходится постоянно искать в Google значение новомодных выражений.
Нередко этот процесс занимает достаточно много времени, ведь большинство слов новые и их значения есть не в каждом словаре. Чтобы вы постоянно оставались в тренде и не тратили часы на поиск необходимого толкования высказывания, OBOZREVATEL собрал объяснение самых популярных высказываний из молодежного сленга.
Изи – легче. Происходит от английского easy – просто, легко. Значение мало чем отличается от своего иностранного варианта. Подразумевается, что действие чрезвычайно просто или не требует много усилий.
Пример: Ты действительно сможешь проделать этот трюк? Пф, изи!
Хайп – ажиотаж, шум. Слово происходит от английского hype – беззастенчивая реклама или хитрость для привлечения внимания. Чаще это слово используют, когда описывают наиболее обсуждаемые события или персоны, которые наделали значительный шум в медийном пространстве или соцсетях.
Может использоваться в вариациях «хайповать» – приводить много шума или агрессивно рекламироваться на какой-либо обсуждаемой теме. Также существует оскорбительная вариация изречения – «хайпожор», что означает персону, которая часто пиарится на скандальных событиях.
Пример: Парень решил хайпонуть и поджег украинский флаг, но вскоре ему пришлось публично извиняться.
Поридж и зумер – два термина, которые описывают современных подростков, но имеют определенные отличия в значении. Зуммерами называют поколение людей, родившихся в период примерно с 1997 по 2010 год. Оно происходит от английского zoomer, являющегося намеком на принадлежность к поколению Z.
Поридж – выражение, которым также обозначают подростков, но в более насмешливом контексте. Оно образовалось от английского слова porridge – каша. Так обычно называют подростков, слепо следующих трендам и обожающих использовать англицизмы. Является отсылкой к тому, что типичный «поридж» откажется есть обычную овсяную кашу с малиной, но будет в восторге если назвать блюдо поридж.
Пример: Слышишь, мой 15-летний сын снял TikTok, что я его никогда не пойму, потому что он зумер, а я уже устаревший бумер. Вот так, да он же у тебя типичный поридж!
Чилить – отдыхать или ничего не делать. Происходит от английского chill – охлаждать. Это выражение использует молодежь, когда подразумевает собраться на отдых или «почилить».
Пример: Хватит уже чилить – бегом за работу!
Хейтер – недруг или скандалист. От английского hate – ненависть. Обычно так называют пользователей соцсетей, которые оставляют злые и оскорбительные комментарии под фотографиями звезд или новостями о событиях. Поэтому не стоит путать их с абьюзерами. Также используется варианция хейтить – изливать на кого-то свою злость.
Пример: Артист рассказал, что после каминг-аута его захлестнула волна хейта от подписчиков.
Абьюзер – тот, кто обижает. Происходит от английского слова abuse – оскорблять или злоупотреблять. Вместо слов типа «семейный деспот» или «тиран» сейчас употребляют слово абьюзер. Подразумевается, что человек в отношениях всеми способами пытается презирать или унизить своего партнера и самоутвердиться за счет него.
Пример: Пойми, он же абьюзер! Как ты можешь терпеть его издевательство?
Газлайтинг – термин, означающий процесс насильственной убежденности личности в собственной неадекватности. Происходит не от английского слова, а является производным от названия фильма Gas Light, где по сюжету муж заставляет жену поверить в то, что она сошла с ума, тем самым пытаясь скрыть собственные преступления.
Главная цель этого психологического насилия – заставить жертву принять позицию собеседника как единственную истинную.
Пример: Представляешь, вчера слышала, как сосед газлайтил свою жену! Бедняжка теперь действительно считает, что это она виновата во всех его проблемах!
Аутинг – происходит от английского outing – выход. Не стоит путать с каминг-аутом. В отличие от последнего, это выражение означает разглашение определенной информации о человеке без его ведома и согласия.
Пример: Ты слышал вчерашний аутинг? Мне на курилке рассказали о бурной молодости Маруси.
Криповый – страшный или жутковатый. Происходит от английского creepy – жуткий, поэтому не стоит хоть как-то связывать этот термин с криптовалютами или «криптой».
Обычно это выражение используют, когда описывают какую-нибудь отсталую вещь или пугающий внешний вид.
Пример: Только посмотри на витрину, кто будет покупать этот криповый свитер за такие деньги?
Флексить – хвастаться. Слово опять же перекочевало к нам с английского flexible – гибкий, гибкость. Обычно это выражение означает, что кто-то демонстрирует свою роскошную жизнь или «флексит».
Пример: Видел как ты вчера флексил в сторис! Откуда ты берешь на все это деньги?
Кринж – слово, пришедшее на замену «зашквару». Оно происходит от английского cringe – судорога или корчиться. Это выражение используют, когда описывают какой-то позорный или отвратительный поступок.
Пример: Ты видел вчерашний кринж кремлевских пропагандистов? Они пробили очередное дно!
Рофл – еще одно модное слово, которое заменило троллинг. Неудивительно, что это выражение также было взято из английского языка, в оригинале это аббревиатура ROFL – Rolling On Floor Laughing, что значит «кататься по полу от смеха».
Под «рофлитами» подразумевается говорить о чем-то с крайним сарказмом или откровенно смеяться, сохраняя серьезное выражение лица.
Пример: Вчера свайпал ленту новостей и наткнулся на невероятно смешной рофл.
Форсить – акцентировать внимание или продвигать. Это выражение имеет англоязычное происхождение от to force – принуждать. Это слово используют подростки, когда подразумевают, что какую-нибудь персону, мем или событие активно продвигают в соцсетях или медиаполе.
Пример: Ты заметила, как форсят эту новую инстаблогершу?
Новые сленговые высказывания появляются чуть ли не ежедневно, чтобы всегда оставаться в тренде, необходимо постоянно держать руку на пульсе и обновлять свой словарный запас. Это позволит всегда оставаться интересным собеседником и не зависать во время общения с друзьями, когда они зовут вас почилить.
Как сообщал OBOZREVATEL, в Советском Союзе существовали свои субкультуры, популярные течения и модные слова, которыми общалось молодое поколение. В частности, у советской молодежи в возрасте от 12 до 22 лет особый социальный диалект сформировался в 1960–1980-х годах. Одними из самых популярных выражений были малопонятные сейчас изречения «хилять по бродвею» и «шузы на каше».
Мы в Telegram! Подписывайся! Читай только лучшее!
Важное
На Донбассе погиб 22-летний сын пастора из Краматорска: что известно о защитнике Украины
Россия планирует наступление на Украину при участии 175 тысяч военных – разведка США
Возлюбленная Вакарчука, MamaRika, Карди Би и другие: кто из звезд родил в 2021 году, а у кого – случился выкидыш. Фото
новости Украины
Луценко заявил, что его уволили из-за отказа выдать Цемаха России
Как «сидит» Коля Харьковский: журналисты посетили СИЗО для несовершеннолетних. Фото
«Киев-Баскет» победил «Будивельник» в столичном дерби Суперлиги Windrose
Жизнь
В Facebook и Instagram произошел новый сбой: что известно
Мокрый снег и опасность лавин: какая погода ожидает украинцев в воскресенье
Названы самые популярные эмоджи в 2021 году. Фото
Мнения
«Историческое поражение Путина». Что скажут президенты США и России друг другу об Украине?
Основным плацдармом России для «внешней экспансии хаоса» опять станет Украина?
Чекизм восстал из пепла
Кот и переворот
Типы гостей в ресторане: узнаете себя?
Сушеный имбирь может быть опасен: кому употреблять нельзя
Красная книжечка на параде
Горячие зимние напитки: что согреет холодными вечерами
Использование любых материалов, размещенных на ресурсе OBOZREVATEL разрешается только при условии обязательной ссылки на OBOZREVATEL, а для интернет-изданий – размещение прямой, открытой для поисковых систем, гиперссылки на страницу OBOZREVATEL, на которой размещен оригинальный материал. Любое копирование, публикация, перепечатка и последующее распространение информации, которая содержит ссылку на «Интерфакс-Украина» www.interfax.com.ua, строго запрещено. Все опубликованные фотоматериалы Getty Images и УНИАН не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме без письменного разрешения компаний. Редакция OBOZREVATEL может не разделять точку зрения, изложенную в авторском материале. За достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах, ответственность несет рекламодатель.
©2021 Все права защищены, ООО «Золотая середина».
Мясная ляжка, широкоанусность и фаллефория: краткое введение в язык древнегреческой гомосексуальности
Античной гомосексуальности посвящено множество научных трудов, однако за долгие годы работы ученым так и не удалось прийти ни к какому консенсусу: например, одни считают, что древнегреческая гомосексуальность — это скорее бисексуальность, а другие называют ее «псевдогомосексуальностью». С точки зрения Рустама Галанина, причина такого разнообразия мнений — в недостаточно внимательной работе с источниками. Сам он предлагает метод глубокого погружения: чтобы понять древнегреческую гомосексуальность, нужно изучить соответствующую лексику и проникнуться ее духом. Сколько слов было у древних греков для обозначения мужского полового органа, что такое членоношение и как ширина ануса связана с успешной политической карьерой? Обо всем этом и многом другом вы узнаете из нашего материала.
18+
Редакция журнала «Нож» утверждает, что настоящая статья не пропагандирует и/или не преследует цели возбудить ненависть либо вражду, а равно унизить достоинство человека либо группы лиц по признакам пола, гендера, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, принадлежности к какой-либо социальной группе, а имеет исключительно художественную и культурную ценность, предназначена для использования в научных или медицинских целях либо в образовательной деятельности.
Мишель Фуко в своей во многом замечательной «Истории сексуальности» рассказал нам, как нужно правильно смотреть на античную эротику. Опираясь на работы Кеннета Довера и своего коллеги Поля Вейна, Фуко выстроил концепцию античной эротики, которая сейчас, в общем, знакома каждому образованному человеку, неравнодушному к Античности, и редко подвергается критике у неспециалистов.
Поэтому и гомосексуализм в Греции был неполноценным, и потому стоит говорить о «псевдогомосексуальности» или «квазисексуальности», в то время как настоящая греческая сексуальность — это исключительно гетеросексуальность.
Активная позиция доминирования взрослого мужчины по отношению к юноше якобы коррелировала с социальным доминированием полноправного афинского гражданина и социальным подчинением еще не достигшего совершеннолетия молодого человека, который взамен на опеку и обучение добродетели должен был ублажать взрослого, передающего ему политическую мудрость и вводящего его в сообщество взрослых людей. Вдобавок к этому в книге утверждалось, что взрослый мужчина ищет от общения с юношей исключительно половой близости, в то время как для последнего это отношение есть не что иное, как игра с нулевым результатом (zero-sum-game), когда взрослый забирает себе всё телесно-эротическое наслаждение, а молодой человек не получает никакого удовольствия, либо же получает неприязнь, которую он вынужден терпеть и, следовательно, страдать. У Довера не возникает даже мысли, что эти отношения могли быть гораздо сложнее и содержать в себе большую долю романтики, красоты, куртуазности и элементарной любви.
Греческая любовная жизнь была разнообразна и пестра, возвышенные отношения и слова соседствовали в ней с пошлейшими шутками, надписями и сексуальными, скажем так, непотребствами.
И главное свидетельство тому — сами греческие слова, которые обозначают все эти вещи и которые мы находим в античных текстах. К краткому знакомству с ними я и приглашаю читателя. Попробуем дать греческим словам зазвучать таким образом, как если бы использующие их древние люди изрекали их в наши дни — то есть с наименьшей степенью эвфемизации.
χαρίζεσθαι
(медио-пассивный инфинитив глагола χαρίζομαι)
Этот глагол часто используется в философской прозе, когда говорится, что молодому человеку стоит «угождать» своему поклоннику, тематически он связан с существительным женского рода χάρις (изящество, благосклонность, взаимность), которой эромен (возлюбленный) и одаривает своего эраста (любящего). χάρις, таким образом, — суть фундамент и основа того, что принято было называть δίκαιος ἔρως (праведная/правильная любовь), и хоть такой эрос и может быть связан с сексуальным актом, однако эта связь не является обязательной, ибо благосклонность или угождение любящему, как отмечает Дэвидсон, может выражаться и как одаривание взглядом или улыбкой, и как доброе слово или согласие на встречу — в конце концов это может быть просто поцелуй (Davidson 2007: 48).
В платоновском диалоге «Пир» (184e) один из героев — Павсаний — говорит, что «если поклонник способен сделать юношу умнее и добродетельней, а юноша желает набраться образованности и мудрости, — так вот, если оба на этом сходятся, только тогда угождать (χαρίσασθαι) поклоннику прекрасно». И немного далее (185b): «стало быть, угождать (χαρίζεσθαι) во имя добродетели прекрасно в любом случае» (пер. В. Вересаева). Понимать это можно, конечно, как и то, что ради добродетели юноше не постыдно и «отдаться» достойному человеку. Однако вот как интерпретирует это место из «Пира» одержимый соитием филолог-классик сэр Кеннет Довер (Dover 1978: 91):
У Аристофана в комедии «Всадники» (424 г. до н. э.) находим еще один узус этого глагола, который, однако, подразумевает «угождение» в другом смысле. В диалоге между Демосом (персонифицированным народом) и Колбасником последний спрашивает, как будет править народ, когда придет к власти. Народ отвечает, что первым делом выплатит все жалование морякам, на что Колбасник отвечает, что этим самым:
πολλοῖς γ᾽ ὑπολίσφοις πυγιδίοισιν ἐχαρίσω (368)
(ты многим плоским жопкам угодишь).
(Здесь и далее, где не указано имя переводчика, переводы авт.)
πυγὴν μεγάλην, πόσθην μικράν (стр. 1013)
(зад большой, а член — малой)
Если же юноша будет якшаться со всякими софистами, то станет он болтуном, тщедушным, щуплым, с лицом цвета воска, но главное с гениталиями будет обстоять все с точностью до наоборот, ибо будет у него
πυγὴν μικράν, κωλῆν μεγάλην (стр. 1018)
(зад малой, а член — большой)
Большой член, совершенно чуждый телесной эстетике греков, был достоянием культовой практики — например сатиры и силены, спутники Диониса, очень похотливые существа, обычно изображались с огромными эрегированными членами, и так же во время фаллических шествий в честь Диониса мужчины, переодетые в сатиров, привязывали себе спереди огромный кожаный фаллос, а сзади — конский хвост.
Фрагмент краснофигурного афинского блюда работы Эпиктета — конец 6 в. до н. э.
πόσθη / κωλῆ / πέος / φαλλός
(membrum virile)
Такую телесную манифестацию аристократической добродетели — то есть малый уд и большой зад — мы можем найти в изобилии на чернофигурной аттической керамике.
Фрагмент чернофигурной аттической амфоры второй половины 6 в.
Здесь же у Аристофана мы видим два слова для обозначения мужского члена (membrum virile — лат): 1. κωλῆ (основное значение которого составляет мясная ляжка или свиной окорок) Аристофан использует для того, чтобы показать, что у развратных юношей половой орган болтается между ног, подобно огромному (μεγάλην) свиному окороку; 2. πόσθη — собственно, мужской (либо детский) половой орган, — обычное, не вульгарное существительное, используемое, например, в медицинской литературе для обозначения крайней плоти, равно как и в надписях, связанных с культовой практикой (Henderson 1991:109).
Таким образом, смешение яркого, совершенно вульгарного выражения со вполне нормальной лексикой для обозначения одного и того же объекта, принадлежащего совершенно полярным с моральной точки зрения субъектам, должно было вызвать в Театре Диониса на Великие Дионисии 423 г. до н. э. (где могло присутствовать более 10 тыс. человек) столь невообразимый истерический хохот, что его эхо, вероятно, можно было бы слышать за много километров от города — например, в порту Пирея.
Следует также добавить, что слово πόσθη этимологически связано со словом πόσθων — маленький мальчик. Аристофан, который всю жизнь издевался над трагиком Агафоном (и его любовником Еврипидом), использует это слово в «Женщинах на празднике Фесмофорий» (стр. 254), чтобы показать, что одежда известного своей любовной одержимостью молоденькими мальчиками Агафона
(слащаво пахнет писькой)
Сократ: Ну что, найдется ль у тебя чего?
Стрепсиад: Вообще нет ничего, свидетель Зевс!
Сократ: Как, ничего вообще?
Стрепсиад: Серьезно, ничего, вот только член в руке.
(οὐδέν γε πλὴν ἢ τὸ πέος ἐν τῇ δεξιᾷ.)
Мраморная герма конца 6 в. до н. э. Афинский археологический музей
Именно эти фаллосы (а заодно и головы) отломали т.н. гермокопиды (разрушители герм) накануне Сицилийской экспедиции 415 г., после чего всех объял благочестивый страх и был быстро найден виновник — уже отправившийся в экспедицию в качестве одного из стратегов авантюрист и проказник Алкивиад. Возможно, этот на первый взгляд комичный эпизод стал началом конца как самого Алкивада, так и всего афинского государства…
Было, конечно, много других слов, обозначающих половой член, однако есть одно очень загадочное слово, которое, будучи метафорой, нигде в текстах, кроме как у Платона, не встречается — это слово πτερόν, которое обозначает птичье крыло, перо, парус, весло и т.д. У Платона мы находим это странное слово в диалоге «Федр» 251b—252b, и, как и следовало ожидать, Платон не был бы собой, если бы использовал это слово денотативно — то есть по прямому назначению, ибо как «доказали (английские) ученые» (Henderson 1991: 128), среди которых и наш блестящий платоновед и глашатай драматического подхода в российском платоноведении Ирина Протопопова (Протопопова 2015: 44–45), Платон здесь говорит ни о каких не перьях, но о мужском члене, а пресловутый «рост крыльев души» есть не что иное, как эрекция. Также нужно отметить, что крылатый фаллос (fascinum) в античности — особенно в Риме — был весьма распространенным образом пластического искусства, равно как и амулетом против сглаза наряду с изображением Медузы Горгоны.
Таким образом, если мы теперь «перечитаем» релевантный пассаж Платона (Федр 251b-c), то получится примерно вот что:
«Восприняв глазами поток красоты, он разогревается, а этим
питается природа крыла/члена (τοῦ πτεροῦ φύσις), от разогрева же плавится вокруг
отростка то, что прежде, закрытое из-за сухости, сдерживало рост;
благодаря же притоку питания стержень крыла/члена (ὁ τοῦ πτεροῦ καυλὸς), набухнув и придя в движение, вырастает от корня по всему эйдосу души: ведь вся она издавна была
крылатой (πτερωτή). И вот из-за этого вся она кипит и вытекает наружу, и это такое же
состояние, какое испытывают десны, когда режутся зубы, только что вырастая, —
зуд и раздражение вокруг рубца, и то же самое испытывает душа, начиная оперяться: кипит, и раздражается, и возбуждается (γαργαλίζεται), взращивая крылья/члены(τὰ πτερά)».
(пер. И. Протопопова, А. Гараджа, уточненный авт.)
Как тут не вспомнить Алексея Федоровича Лосева, который еще во время оно писал:
«Фаллос и есть, по моему ощущению, основная интуиция платонизма, его первичный прамиф. Не свет просто, не освещенное тело просто, но именно фаллос, напряженный мужской член со всей резкостью своих очертаний» (Лосев 1993: 479).
Далее Платон (Федр 252b) цитирует кого-то из рапсодов, приверженцев Гомера, говоря, что люди зовут бога любви Эротом, а сами боги — Птеротом (Πτέρωτα)…
Впрочем, пусть читатель сам догадается, что неявно хотели этим самым сказать греческие боги, которые были не столь прямолинейны, как Лосев, чтобы говорить об этом вслух.
Закончив краткое повествование о мужском органе, обратимся к другому — уже упоминавшемуся — физиологическому объекту, который Сэмюэль Беккет в романе «Моллой» назвал «истинным порталом нашего существа», то есть к человеческому пигидию (πῡγίδιον). Само же это слово, пигидий, есть диминутив среднего рода к существительному женского рода πυγή — то есть зад или ягодицы.
πυγή/πρωκτός и дериваты
Вообще говоря, само слово πυγή, то есть ягодицы, с анатомической точки зрения не несет в себе каких-то обсценных смыслов, и хотя оно отсутствует в высоких жанрах, например, в трагедии, но спокойно использовалось в научной прозе — у Гиппократа, Аристотеля и др. (Bain1991: 67). Ну и, конечно же, это слово было нарасхват в комедиях, что мы уже видели выше у Аристофана. Так, один из героев Эвбула (380-335 гг.), представителя среднеаттической комедии, в одном из фрагментов несохранившейся комедии «Антиопа» (fr.11Hunter), которая являлась пародией на одноименную трагедию великого Еврипида, обращается к своему собеседнику Хариаду, чтобы описать Каллистрата — известного оратора и полководца времен Второго Афинского морского союза (подробнее см.: Hunter 1983: 99-100). Дело в том, что Хариад считает, что Каллистрат — порочный пассивный гомосексуал, в то время как его собеседник пытается доказать, что это не так, ибо буде оно так, то зад у Каллистрата был бы маленьким и затертым (см. выше), в то время как он у него большой. Именно поэтому он обращается к скептически настроенному Хариаду с таким вот восклицанием:
πυγήν μεγάλην είχ’, ὦ Χαριάδη, καΐ καλήν
(О Хариад, какой был у него большой прекрасный зад!)
Излишне напоминать, что Хариада по закону жанра переубедить не так-то просто, ибо Каллистрат хорош был в молодости, теперь же он уже давно, как замечает Хариад,
καταλεκτέ’ ἐστιν ἐς τούς κόλλοπας
(зачислен в списки педиков)
Вообще словом κόλλοψ (мн. ч. κόλλοπες) обозначали любую рукоятку либо длинную балку, которая крепилась к лебедке для поднятия якоря (брашпиль), либо жирный бычий или свиной загривок. Однако на комедийном сленге этим словом обозначали женоподобных мужчин — разумеется, пассивных геев, — и оно стало синонимом андрогина, кинеда (κίναιδος, лат — cinaedus) или патика (πᾰθικός (пассивный), лат. — pathicus).
Можно привести много примеров со словом πυγή, однако я предлагаю обратиться к другому — связанному с ним и очень популярному — слову καταπύγων, которое Ирина Протопопова совершенно верно переводит как «заднеприводный» (указ. соч. с. 106). Слово это — во многом легендарное, и в комедии является одним из самых излюбленных, таких, без которых этот жанр вообще едва ли представим.
Так, в парабасе «Облаков», устами хора уговаривая судей присудить победу именно ему, Аристофан напоминает о том, сколько радости доставили зрителям герои его первой (ныне утраченной) комедии «Пирующие» по имени Скромняга (ὁ σώφρων) и Гомик ( ὁ καταπύγων ). Увы, от похождений Скромняги и Гомика осталось только несколько десятков разрозненных строк.
В комедии «Ахарняне» афинский гражданин с говорящим именем Дикеополь (правильный гражданин) слушает в народном собрании афинских послов, которые только что вернулись от Великого Царя (персидский царь). Посол говорит, что варвары-персы уважают только тех людей, кто «жрет, как вол, и вина хлещет бочками» (пер. А. Пиотровского), на что Дикеополь отвечает (стр. 89), что там хоть таких уважают, тогда как:
ἡμεῖς δὲ λαικαστάς τε καὶ καταπύγονας
(мы лишь членососов (чтим) и педиков)
В «Облаках» (стр. 1022–23), где, как мы уже видели выше, говорится об образовании юноши, Аристофан устами Правдивого Слова предупреждает молодежь, что венцом новомодного софистического воспитания будет то, что юноша наполнится всецело
У Лукиана Самосатского существительное гомосятина (καταπῡγοσύνη) используется в диалоге «Сновидение, или Петух» (32), где изображен бедный сапожник Микилл, всю жизнь мечтавший стать богатым, которого будит спозаранку своим кукареканием петух. Диалог этот, несмотря на весь его комизм и абсурд, является весьма серьезным философским сочинением, где критикуется пифагорейская доктрина трансмиграции души (см.: Marcovich 1976), ибо петух — это реинкарнированный Пифагор.
Микилл одержим завистью к своему соседу Симону — бывшему бедняку, в результате наследства сделавшемуся нуворишем. И вот Петух/Пифагор собирается излечить Микилла от его зависти и ведет его посмотреть, как живут богачи, предварительно сделав невидимым. В одном доме Микилл при виде того, как богача Евкрата — уже пожилого человека (πρεσβύτην ἄνθρωπον) — содомирует раб, в ужасе восклицает:
ὁρῶ νὴ Δία καταπυγοσύνην καὶ πασχητιασμόν τινα καὶ ἀσέλγειαν οὐκ ἀνθρωπίνην τὴν γυναῖκα δὲ ἑτέρωθι ὑπὸ τοῦ μαγείρου καὶ αὐτήν…
(Ты только погляди, свидетель Зевс, какая гомосятина и одержимость извращением, и сколь бесчеловечная разнузданность, а рядом вон сама жена под мясником лежит…)
Боязнь такой жизни навсегда излечивает бедолагу Мекилла от страсти к сребролюбию.
Это слово использовалось даже не для того, чтобы указать, сколь далеко человек зашел в своем пороке (ибо само действие — это не порок, но оно становится таковым, если превысить меру), но чтобы показать, что он не просто гомосексуал, но связан некоторым образом со злом и несправедливостью, то есть такой, кого русские обычно называют — пи…ор.
Так, в парабасе (стр. 675–718) «Ахарнян», Аристофан возмущается непочтительностью, которую проявляют молодые афинские ораторы, обвиняя в судах старых героев Греко-персидских войн, равно как и тот факт, что граждане вообще перестали уважать стариков.
Поэтому Аристофан призывает, чтобы стариков судили хотя бы такие же старики, а безнравственных юнцов — их ровесники.
Вот фрагмент в прекрасном переводе Пиотровского (стр. 714-718):
Разделите хоть процессы: чтобы дряхлых стариков
И глухие и слепые обвиняли старики,
А мальчишек толстозадых (εὐρύπρωκτος) — словоблуд Алкивиад.
Чтобы впредь и обвиняли и карали бы в судах
Стариков — седые старцы, молодого — молодежь.
В тексте оригинала, правда, εὐρύπρωκτος (широкоанусный) относится к Алкивиаду, а не к мальчишкам. Алкивиад назван εὐρύπρωκτος καὶ λάλος χὠ Κλεινίου (широкоанусный и болтливый сын Клиния). Это словосочетание могло вызвать аллюзию на известный античный сюжет — болтливую задницу (πρωκτός λαλῶν), образ которой, как отмечал Эрнст Курциус (Curtius 2013: 435), можно проследить практически во всех грубых народных жанрах, начиная от Античности и до христианского Средневековья, которое даже создало богатейшую иконографию этого анатомического объекта (см. прекрасную статью С. Зотова здесь).
Когда Аристофан устами героя Мнесилоха в Фесмофориадзусах говорит (стр. 200-201) о своем «любимом» коллеге по поэтическому цеху трагике Агафоне, то он вообще не жалеет слов, восклицая:
σύ γ᾽ ὦ κατάπυγον εὐρύπρωκτος εἶ
οὐ τοῖς λόγοισιν ἀλλὰ τοῖς παθήμασιν
Заключение
Как заметил читатель, мы пытались говорить здесь так, как говорили сами греки, подбирая подходящие по смыслу русские слова. Возможно, это выглядело резко и непривычно, но наука для того и существует, чтобы называть вещи своими именами, что уже давно делают наши зарубежные коллеги.
Из этого краткого обзора видно, что литературная традиция сохранила для нас множество слов для описания различных сексуальных практик и, скажем так, той идентичности, которую сейчас принято назвать гомосексуальностью. Мы посмотрели лишь на верхушку этого словесного айсберга, ибо количество тематических слов настолько необъятно, что для них не хватит не то что одной статьи, но потребна полновесная монография.