Do not create a public id that includes your first or last name перевод
Анкета на визу в США DS-160: правила заполнения, комментарии
Для того чтобы получить приглашение на собеседование в посольство, нужно произвести заполнение анкеты DS-160. Она заполняется до собеседования в интернете в онлайн режиме. После заполнения ДС-160 заявителю выдается «Confirmation number», который нужно предоставить на собеседование.
Правила
Как быстро и правильно заполнять анкету на туристическую, рабочую, студенческую и другую визу в США? Нужно запастись временем и терпением. Мы рассмотрим пошаговое заполнение DS 160 с переводом строк на русском языке с примерами, образцом и картинками.
Инструкция
Other — указываем другое семейное положение;
Married — в браке;
LegallySeparated — женаты, но живем отдельно;
Common Law Marriage — гражданский брак
Divorced — в разводе;
CivilUnion/DomesticPartnership — браки типа ЖЖ, ММ и партнерские отношения;
Widowed — жена или муж скончались.
Date and Place of Birth
Данные о месте и дате, когда заявитель родился на свет:
Date – дата;
City – город;
State/Province – Область, регион;
Country/Region – Страна.
Do you hold a passport for the other country/region of origin (nationality) above? – Есть ли паспортный документ второго государства?
Are you a permanent resident of a country/region other than your country/region of origin (nationality) indicated above? – есть ПМЖ в другой стране?
National Identification Number
Номер гражданского паспорта. Пишем без пробелов и лишних символов.
U.S. Social Security Number
Номерной знак соц. обеспеченья в штатах. Если нет ставим «Does Not Apply».
U.S. Taxpayer ID Number
Есть ли карточка TIN.
Other — другой документ;
Regular — обычный/биометрический;
Laissez-Passer – пропускной;
Official — рабочий;
Diplomatic — для дипломатов.
Passport/Travel Document Number
Номер без лишних знаков и пробелов.
Passport Book Number
Находится на 46-ой или последней страницы загранки. Если его нет, то указываем «Does not Apply».
Country/Authority that Issued Passport/Travel Document
Государство выпуска.
Where was the Passport/Travel Document Issued? — Где был выпущен Ваш загранпаспорт?
Self — Если платите сами;
Other Person — посторонний гражданин
U.S. Petitioner — гражданин с петицией, находящийся в штатах.
Other Company/Organization — Учреждение, компания или организация.
Present Employer — ваш действующий работодатель.
Are there other persons traveling with you?
Кто-то вас сопровождает? если «Да», то заполняем данные.
Surnames of Person Traveling With You
Фамилия сопровождающего
Given Names of Person Traveling With You
Имя и Отчество
Relationship with Person
Родственная или кровная принадлежность или нет:
Parent — мама или папа;
Spouse — жена или муж;
Child — чадо;
Other Relative — другой родной;
Friend — друг;
Business Associate — Партнер по бизнесу;
Строчка
Перевод
Have you ever been in the U.S.?
Прошлые визиты в штаты были или нет? если да, то появятся строки:
Date Arrived — Дата влета;
Length of Stay — Срок;
Do you or did you ever hold a U.S. Driver’s License? — Наличие водительский Американских прав. После следует указать данные о «Driver’s License»:
Driver’s License Number — номер;
State of Driver’s License — штат получения прав.
Have you ever been issued a U.S. Visa?
Были ли у вас в прошлом американская виза? Если да то появятся строки:
Has your U.S. Visa ever been cancelled or revoked? — факт аннулирования визы в Америку.
DateLastVisaWasIssued — Дата получения прошлой Американской визы.
Has your U.S. Visa ever been lost or stolen? — Крали или теряли данную визу?
Visa Number — Номер этой визы
Have you been ten-printed? — Факт сдачи отпечатков.
Are you applying for the same type of visa? — Прошлая виза имела такой же тип?
Данный на английском
Перевод и описание
Contact Person
Гражданин из штатов
Organization Name
Название компании
Relationship to You
Отношение:
Employer — мама, папа, опекун;
Other — другое;
Relative — другие родственные связи;
U.S.Petitioner — гражданин Америки с петицией;
Spouse — муж или жена
SchoolOfficial — работающий в школе, институте, университете и т.д.;
Поле
Перевод и описание
Father’s Full Name and Date of Birth / Mother’s Full Name and Date of Birth
Данный о папе / маме (Сначала первый раздел, потом второй)
Surnames
Фамилия
Given Names
Имя и отчество
Date of Birth
Дата рождения
Is your father in the U.S.?
Он сейчас в штатах?
Mother’s Full Name and Date of Birth
Данные о маме
Do you have any immediate relatives, not including parents, in the United States?
Наличие других кровных родственников, проживающих в Америке. Если таковые имеются, то опишите степень родства в поле «Relationship to You»:
Sibling – Сестра или брат;
Spouse – жена, муж;
Child – чадо;
Fiance/Fiancee – будущие жена или муж.
Также нужно описать другую информацию о родственнике:
Relative’sStatus — статусное положение в штатах;
U.S. Citizen — гражданство в штатах;
U.S. Legal Permanent Resident (LPR) — Имеется ли ВНЖ;
NonImmigrant — неиммиграционный визовый документ.
Информация о жене или муже
Перевод
Spouse’s Full Name (include Maiden Name)
ФИО и в конце указываем старую Фамилию
Spouse’s Surnames
Фамилия как нынешняя, так и старая
Spouse’s Given Names
Имя, отчество
Spouse’s Date of Birth
Дата рождения
Spouse’s Country/Region of Origin (Nationality)
Национальная принадлежность
Spouse’s Place of Birth
Место рождения
City
Поселение
Country/Region
Государство
Spouse’s Address
Адрес
Same as Home Address – такой же как у вас?
Same as Mailing Address – такой же как ваш почтовый адрес?
SameasU.S.ContactAddress – такой же как у контактного лица в штатах.
Do Not Know – указываете, если не знаете информацию.
Other (Specify Address) – Вписываем адрес.
Если вы в разводе, то будет то раздел будет называться «Family Information: Former Spouse». И придется заполнить форму о бывшем муже или жене:
Primary Occupation
Работа:
Agriculture — Сельхоз;
Artist/Performer — Артист и творческая направленность;
Business — продажа;
Communications — связной;
Computer Science — IT;
Culinary/FoodServices — индустрия питания;
Education — обучение;
Engineering — Инженер;
Government — Правительство;
Homemaker — Домохозяйство;
LegalProfession — Юрист;
Medical/Health — Медик;
Military — Воейнный;
NaturalScience — Научный деятель;
NotEmployed — Без официального трудоустройства;
PhysicalSciences — Физик;
ReligiousVocation — Работник в сфере религии;
Research — Исследовательская сфера в науке;
Retired — Пенсионер
SocialScience — Соц. наука;
Student — Обучающийся;
Do you belong to a clan or tribe?
Факт принадлежность к клану или племенной стаи.
Provide a List of Languages You Speak
Языки, на которых вы свободно говорите.
Have you traveled to any countries within the last five years?
Посещение других государств за последние пять лет.
Have you belonged to, contributed to, or worked for any professional, social, or charitable organization?
Трудоустройство в благотворительности.
Do you have any specialized skills or training, such as firearms, explosives, nuclear, biological, or chemical experience?
Опыт работы с ядерным, химическим или другими типами вооружения.
Have you ever served in the military?
Наличие службы в Вооруженных силах. Если да, то откроется форма:
Name of Country/Region — страна.
BranchofService — название и тип войск.
Rank/Position — звание и должность.
Military Specialty — специальность в армии.
Date of Service From — Дата начала служебных обязанностей
Name of Person/Company who Filed Petition
Компания или гражданин, который подала прошение на ваше трудоустройство в штаты.
Where Do You Intend to Work?
Информация о трудоустройстве.
NameofEmployer — Наименование;
U.S. Street Address — Адрес;
Phone Number — Номер телефона;
EnteryourPassport/TravelDocumentNumber – номер заграничного паспорта слитно без лишних символом букв «N» и без пробелов;
Возникли трудности или остались вопросы?
Уважаемые читатели, задавайте свои вопросы в комментариях, и мы сразу же на них ответим. также поделитесь опытом заполнения. Какие были трудности? Что было на собеседовании? Какие вопросы задавали? Расскажите опыт поездки в США и получения визы. С уважением, администрация портала Vizaved.
Пример заполнения анкеты на визу в Великобританию
Подробная инструкция, как заполнить анкету на визу в Англию (Великобританию).
Заполнение осуществляется на английском языке. Все вопросы анкеты сопровождаются переводом на русский язык.
Предлагаем пример заполнения анкеты на визу с небольшими пояснениями и подсказками. О том, как создать профиль для заполнения анкеты на визу в Великобританию, мы подготовили отдельную инструкцию. О навигации в личном кабинете, правильном выборе типа анкеты и порядке заполнения инструкция тут.
Ниже пример заполнения анкеты на туристическую визу в Великобританию. Если Вы совершенно не владеете английским (что было бы странно, учитывая страну назначения), заранее определим, что «Yes» — это «Да», а «No» — это «Нет». Вопросы, отмеченные звездочкой, обязательны для заполнения. Без активности пользователя в течение 10-15 минут, анкета автоматически закрывается без сохранения последних введенных данных.
Раздел «Паспортные данные (Passport / Travel Document)»:
Family Name / Surname (Фамилия) — указываем фамилию в соответствии с заграничным паспортом. При отсутствии Фамилии, в этом поле следует продублировать имя.
Given Name (Имя) — указываем имя в соответствии с заграничным паспортом.
Have you ever used, or been known by, any other names? This includes a married name, maiden, name, name at birth, professional name. (Были ли у Вас другие имена, включая фамилию после замужества, девичью фамилию, фамилию при рождении, профессиональный псевдоним) — Если Вы когда либо меняли имя или фамилию, пожалуйста, внесите информацию об этом. Если Вы меняли фамилию / имя несколько раз, следует указать все фамилии / имена с помощью кнопки Add (Добавить). Потребуется указать:
В разделе Reason for Name Change (Причина смены Фамилии/Имени) необходимо выбрать из выпадающего списка один из предложенных вариантов:
Рассмотрим подробнее на примере, как следует заполнить этот раздел. Наша заявительница замужем. Ее девичья фамилия — Иванова. После замужества она сменила фамилию на Петрову. Соответственно, указываем, что ранее у заявительницы была фамилия Иванова. Датой смены фамилии будет являться дата вступления в брак.
Date of Birth (Дата Вашего рождения) — указываем в формате дд / мм / гггг.
Place of Birth (Место рождения) — указываем в соответствии с заграничным паспортом.
Gender (Пол) — выбираем из выпадающего списка Male (Мужской) или Female (Женский).
Nationality (Гражданство) — укажите Ваше гражданство. Если у заявителя двойное гражданство, в данном пункте следует указывать гражданство в соответствии с паспортом в который оформляется виза.
Do you currently hold, or have you ever held, any other nationality or nationalities? (Имеете ли Вы, или когда-либо имели иное гражданство?) — при наличии иного гражданства на текущий момент или в прошлом, это необходимо отметить.
Place of issue (Место выдачи) — укажите место выдачи загран. паспорта.
Date of Issue (Дата выдачи) и Date of Expiry (Дата истечения срока действия) — указываем дату выдачи заграничного паспорта и срок окончания его действия. Даты указываются в формате дд/мм/гггг.
Current Location (Текущее местоположение) — из выпадающего списка выбираем страну пребывания и подачи обращения на визу. В нашем случае «Russia — Россия».
Are you a national of the country in which you are applying? (Являетесь ли Вы гражданином той страны, в которой обращаетесь за визой?) — галочкой выбираем нужный вариант.
Если применимо, для каждого предыдущего заграничного паспорта потребуется указать следующие данные:
Nationality (Гражданство) — указываем гражданство
Document Number (Номер документа) — указываем номер паспортаsuing Authority (Орган выдачи) — указываем орган, выдавший паспорта
Date of Issue (Дата выдачи) и Date of Expiry (Дата истечения срока действия) — указываем дату выдачи заграничного паспорта и срок окончания его действия. Даты указываются в формате дд/мм/гггг.
Указав все данные, опять нажимаем «Add» и возвращаемся к дальнейшему заполнению анкеты.
Раздел «Информация о поездке (Travel Information)»:
Are you travelling with anyone? (Совершаете ли Вы поездку с кем-либо?) — если применимо указываем данные тех, ко будет сопровождать Вас в поездке. Необходимо указать Фамилию, Имя и есть ли у сопровождающего британская виза.
Date of planned arrival in the UK (Дата запланированного прибытия в Великобританию) — указываем дату запланированного въезда.
How long do you intend to stay in the UK? (Как долго Вы планируете пребывать в Великобритании?) — указываем срок запланированного пребывания. Возможно указывать период в днях (days), неделях (weeks) и т.д. Указывать период необходимо согласно первой поездке.
What is the main address and contact details of where you will be staying whilst in the UK? (Укажите адрес и контактные данные места пребывания в Великобритании?) — указываем данные отеля, в котором Вы планируете остановиться:
Раздел «Персональные данные (Personal Details)»:
What is your permanent residential address and contact details (Укажите Ваш адрес постоянного проживания и контактные данные) — указываем адрес и контактные данные. Указывая домашний адрес, можно использовать следующие сокращения:
Если не хочется ломать голову над сокращениями, адрес можно указать и без них: «ул. Лесная, д.1, стр.4, кв.451 — Lesnaya 1-4-451».
Line 1 / 2: город и улица
Postcode: индекс.
Primary contact no: контактный телефон (лучше мобильный).
Secondary contact no: иной контактный телефон отеля — к примеру, рабочий или домашний.
Email: адрес электронной почты.
How long have you lived at this address? (Как долго Вы проживаете по данному адресу?) — указываем срок проживания по адресу выше. Следует указывать месяцы и годы (например 4 года и 3 месяца). Если Вы укажете примерный срок проживания — не беда.
Are your preffred contact details differ from the contact details already provided above? (Отличаются ли Ваши контактные данные от указанных выше?) — отмечаем галочкой нужный ответ. Если предпочтительные контактные данные отличаются, потребуется указать новый адрес, телефоны, электронную почту аналогично предыдущему вопросу.
Раздел «Информация и прошлых поездках (Travel History):
Have you been issued any visa for the UK, UK Overses Territories or Commonwealth Country in the last 10 years? (Выдавались ли Вам за последние 10 лет визы в Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций) — если применимо, указываем предыдущие визы. Для каждой визы потребуется указать тип, дату выдачи, дату окончания срока ее действия, каким представительством выдана виза. Обратите внимание, что необходимо указать информацию не только о визах в Великобританию и Заморские Территории Великобритании, но и визах государств Содружества Наций.
Have you ever travelled to the UK in the last 10 years? (Посещали ли Вы Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций за последние 10 лет?) — указываем информацию о датах и целях предыдущих поездок в Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций за последние 10 лет.
Have you made an application to the Home Office to remain in the UK in the last 10 years? (Подавали ли Вы заявление в Министерство Внутренних Дел Великобритании для пребывания на территории Великобритании в течение последних 10 лет?) — Выбираем нужный ответ. При положительном ответе потребуется указать подробности.
Have you been refused entry to the Uk in the last 10 years? (Было ли Вам отказано во въезде в Великобританию за последние 10 лет?) — Отвечать «Yes» (Да) и указывать детали стоит тогда, когда Вы уверены, что Вы значитесь в соответствующих базах данных, либо знаете, что в Вашем паспорте стоит соответствующая отметка.
Have you been refused a visa for any country ibcluding the UK in the last 10 years? (Было ли Вам отказано в визе в какую-либо страну включая Великобританию, за последние 10 лет?) — Следует правдиво отвечать на вопрос. Сокрытие информации об отказах может стать основанием для нового отказа в визе. Нередко, Великобритания накладывает запрет на въезд (и получение визы) в течение 5 лет для тех заявителей, которые решили умолчать от отказах.
Have you been deported, removed or otherwise required to leave any country including the UK in the last 10 years? (Депортировали, высылали или просили ли Вас покинуть какую-либо страну, включая Великобританию, за последние 10 лет?) — в нашем случае «No» (Нет). Отвечать «Yes» (Да) и указывать детали стоит тогда, когда Вы уверены, что Вы значитесь в соответствующих базах данных, либо знаете, что в Вашем паспорте стоит соответствующая отметка.
Have you ever voluntarily elected to depart the UK? (Вы когда-нибудь добровольно покидали территорию Великобритании?) — Положительно отвечать на этот вопрос следует в том случае, если Вы когда-нибудь совершали какое-либо правонарушение на территории Великобритании (например превысили срок разрешенного пребывания) и решили добровольно покинуть страну не дожидаясь депортации.
Are you, or have you been subject to, an exclusion order from the UK? (Запрещен ли / запрещался ли ранее Вам въезд в Великобританию на основании судебного решения?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вы получали соответствующее судебное решение, то укажите детали в появившемся окне.
Have you ever travelled outsed the country of residence, excluding the UK, in the last 10 tears? (Выезжали ли Вы из страны своего проживания в другие страны (за исключением Великобритании) за последние 10 лет?) — в случае, если Вы посещали другие страны, укажите даты поездок, страны, цели поездок. Анкета дает возможность указать не более 10 поездок. Начинать заполнение следует от последних поездок к более старым.
Do you have any criminal convictions in any country (including spent/unspent convictions and traffic offences)? (Привлекались ли Вы ранее к уголовной ответственности в какой-либо стране (включая дорожно-транспортные нарушения и те нарушения, по которым Вы отбывали срок)?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вы привлекались к уголовной ответственности, укажите детали в появившемся поле.
Do you have a UK Natioanl Insurance Number? (Есть ли у Вас номер британского страхового полиса?) — Галочкой отмечаем нужный ответ. Номер государственного страхования — это аналог российского ИНН. Страховку необходимо приобретать тем, кто планирует жить и работать в Великобритании.
Have you ever been charged in any coutry with a criminal offence for which you have not been tried in the court (including traffic offences)? (Предъявлялось ли Вам в какой-либо стране обвинение, за которое Вы еще не были осуждены?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вам предъявлялись какие-либо обвинения, укажите детали в появившемся поле.
Далее следуют два вопроса на предмет причастности к террористическим организациям:
Have you ever been involved in, supported or encouraged terrorist activities in any country. Have you been a member of, or given support to an organisation that has been connected with terorism? (Были ли Вы причастны к террористической деятельности или содействовали ей в какой-либо стране или являлись членом или сторонником организации, связанной с терроризмом?)
Совершенно очевидно, что положительный ответ на этот вопрос послужит причиной для отказа в визе, однако Посольство абсолютно серьезно запрашивает подтверждение о непричастности к террористическим организациям или пособничеству терроризму.
In times of either peace or war have you ever been involved in, or suspected of involvment in, war crimes, crimes against humanity or genocide? (Участвовали или подозревались ли Вы в участии в военных преступлениях, преступлениях против человечества или геноциде?) — в нашем случае «No» (Нет).
Have you engaged in any other activities that might indicate that you may not be admitted ot the UK? (Участвовали ли Вы в какой-либо деятельности, которая могла бы показать, что Вы не можете быть допущены в Великобританию?) — в нашем случае «No» (Нет).
If we need to interview you, what language would you like to use in the interview? (На каком языке Вы хотели бы проходить собеседование, если потребуется?) — возможно прохождение интервью как на русском, так и на английском. Укажите предпочтительный язык.
Раздел «Информация о семье (Family Information)»:
Spouse / Partner — Супруг(а) / Партнер
What is your marital status? (Семейное положение) — из выпадающего списка необходимо выбрать подходящий Вам вариант:
Если Вы состоите в браке, укажите информацию о супруге.
Will your spouse / partner be travelling with you? (Будет ли супруг(а) сопровождать Вас в поездке?) — галочкой отмечаем нужный ответ.
Current Passport or Travel Document Number (Номер паспорта или проездного документа супруга / супруги) — указываем номер заграничного паспорта. Если у супруга(и) отсутствует заграничный паспорта, возможно указать просто «NA» (not avaliable — не применимо).
Nationality (Гражданство) — указываем гражданство супруга в соответствии с паспортом или проездным документов.
Family Name / Surname (Фамилия) и Given Name / Forename (Имя) — указываем фамилию и имя супруга(и). Если Вы едете вместе, написание имени следует указывать в соответствии с заграничным паспортом. Если супруг(а) не будут Вас сопровождать, возможно указать произвольную транслитерацию.
Date of Birth (Дата рождения) — указываем дату рождения.
Does your spouse / partner currently live with you? (Проживает ли Ваш супруг(а) в настоящий момент с Вами?) — галочкой выбираем нужный ответ. В случае, если вы проживаете отдельно, укажите адрес проживания супруга(и).
Далее необходимо указать данные об отце и матери ( Father — Отец / Mother — Мать ). В этом разделе потребуется указать:
Данные о детях ( Dependent Children — Дети на иждивении ):
Do you have any dependent Children (Есть ли у Вас дети, находящиеся на иждивении?) — Галочкой выбираем нужный вариант. Требуется вносить информацию только о детях на иждивении. При положительном ответе, потребуется внесите данные о ребенке.
Какие данные о ребенке потребуется указать?
Are any other children travelling with you? (Путешествуют ли с Вами другие дети?) — Галочкой выбираем нужный вариант. При положительном ответе, внесите данные о ребенке.
Раздел «Работа (Employment)»:
Have you ever worked for any organisation (state or non-state) listed below? Armed Forces / Government / Judiciary / Media / Public or Civil Administration / Security (including police and private security comapnies) Работали ли Вы когда-нибудь в следующих организациях: вооруженные силы (включая военную службу) / правительственные органы / Судебные органы / СМИ / государственные или гражданские учреждения / ведомства по обеспечению безопасности. — Отметьте правильный вариант и укажите данные аналогично примеру ниже при положительном ответе.
В случае, если Вы работали когда-либо в одной из организаций из списка, укажите:
What is your current working status? (Укажите тип Вашей занятости) — указывая степень занятости, необходимо выбрать один из предложенных вариантов:
Для домохозяек и детей, которые еще не пошли в школу следует выбрать «на содержании Супруга(ги)/Партнера/Другое». Для школьников и студентов выбираем «student». Далее рассмотрим самый распространенный вариант с указанием «Полной занятости». Для разных типов занятости набор вопросов может различаться. Если
What is your total monthly income from all sources of employment or occupation, after tax (Укажите Ваш общий месячный доход со всех мест работы и видов деятельности после уплаты налогов) — размер дохода следует указывать в соответствии с теми документами, которые Вы будете предоставлять на подачу. Если Вы заявляете доход 200 000 RUR, но предоставляете только справку с места работы где указана заработная плата 50000 RUR, у Посольства могут возникнуть вопросы.
Name of Company / Organisation / Employer (Название компании / организации / работодателя) — указываем название компании-работодателя.
Job Description / Title / Rank (Описание должности / название должности / категория должности) — указываем название должности на текущем месте работы в соответствии со справкой с места работы.
Type of work undertaken (Род деятельности компании-работодателя) — парой слов (буквально. количество символом ограничено) опишите род деятельности компании-работодателя.
Address (Адрес компании работодателя) — указываем адрес и контактные данные работодателя.
When did you start this job? (Дата начала работы) — указываем дату начала работы в соответствии со справкой с работы.
Do you have any additional paid jobs or occipations? (Есть ли у Вас дополнительная оплачиваемая работа или иные виды заработка?) — галочкой отмечаем нужные ответ.
Раздел «Доход и Расходы (Income and Expenditure)»:
Все суммы в данном разделе указываются в фунтах стерлингов (суммы в примере указаны в соответствии с курсом GBP на момент заполнения анкеты).
Do you have savings, properties or other income, for example from stocks and shared? (Есть ли у Вас сбережения, частная собственность или дополнительный доход, например от акций?) — Указывать информацию следует только о тех дополнительных доходах, которые Вы сможете подтвердить документально. Галочкой отмечаем нужный вариант ответа.
В случае, если Вы заявляете дополнительные доходы, потребуется указать источник доходов (Total Monthly Income From) и размер дохода в месяц в фунтах (Amount in GBP). «Источник дохода» выбираем из выпадающего списка:
How much do you spend each month on living costs (Кукую сумму Вы ежемесячно тратите на жизненно необходимые расходы?) — указываем сумму в фунтах.
How much of your total monthly income is given to your family members and other dependents? (Какую сумма от ежемесячного дохода Вы выделяете членам семьи и другим иждивенцам?) — указываем сумму в фунтах.
What is the cost to you personally of your trip in GBP (Сколько Вы лично потратите на поездку в Фунтах?) — указываем сумму, которые Вы потратите на поездку.
The total amount of money you have for this trip (Общая сумма средств, которыми Вы располагает для данное поездки) — указываем общую сумму средств для поездки (если Вы оплачиваете поездку не самостоятельно, укажите сумму средств с учетом средств от спонсора).
The cost of the aeroplane, boat or train tickets (Стоимость билетов на самолет, корабль или поезд) — указываем стоимость билетов в фунтах (достаточно указать примерную сумму).
The cost of your accommodation (Стоимость размещения) — указываем стоимость проживания за весь срок пребывания в Великобритании.
The cost of your living expenses (Стоимость расходов на проживание) — Согласно требованию Посольства Великобритании, заявители должны иметь финансовые средства на проживание из расчета ≈100 GBP на день пребывания.
Is someone other than you paying for all or a part of your trip? (Оплачивает ли кто-либо полностью или частично расходы по Вашей поездке?) — галочкой отмечаем правильный ответ. В случае спонсорства, потребуется указать:
What is the total amount in the GBP? (Укажите общую стоимость Вашей поездки, в том числе деньги, полученные от других лиц, в фунтах стерлингов) — указываем общую сумму средств для поездки (если Вы оплачиваете поездку не самостоятельно, укажите сумму средств с учетом средств от спонсора).
Раздел «Семья и Друзья (Family and Friends)»:
Данный раздел состоит всего из двух вопросов:
Please enter details of what you plan to do whilst in the UK (Пожалуйста, укажите чем Вы планируете заниматься во время пребывания в Великобритании?) — необходимо подробно расписать цель поездки. Рекомендуется максимально развернуто отвечать на данный вопрос.
Do you have any friends or family in the UK? (Есть ли у Вас друзья или родственники в Великобритании) — отмечаем галочкой правильный ответ. Если у Вас есть родственники/друзья, потребуется указать их данные.
Раздел «Лечение (Medical Treatment)»:
Have you ever received medical treatment in the UK? (Получали ли Вы ранее какую-либо медицинскую помощь в Великобритании?) — при положительном ответе, укажите дополнительные данные.
Раздел «Дополнительная информация (Additional Information)»:
Ура! Финальный вопрос анкеты!
Is there any other information you wish to be considered as part of your application? (Имеется ли другая информация, которую Вы хотели бы добавить к рассмотрению, как часть Вашего заявления?) — Данный пункт можно не заполнять вовсе или ответить «No», если Вам нечего добавить. Если у Вас есть какие-либо дополнения к анкете, укажите их в свободной форме.
Что возможно указывать в данном пункте? К примеру, информацию по второму отелю, если Вы планируете проживать в нескольких.
Нажав на кнопку «Подтвердить анкету — Confirm Application», возможно перейти к проверке анкеты и подтверждению введенных данных.
После этого Вы сможете записаться в Визовый центр Великобритании на подачу документов (инструкция).
Не забудьте, Ваша поездка должна быть застрахована.
Оформите страховой полис по лучшим тарифам прямо сейчас.
Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу самому
Для посещения Шенгенской зоны граждане России должны получать краткосрочную шенгенскую визу. Я подробно расскажу как заполнить эту анкету. Это не сложно.
Все анкеты всех стран Шенгенского договора имеют одинаковый вид, установленный визовым кодексом Европейского союза.
В анкете на шенгенскую визу есть два поля. Для нас отведено левое. Правое поле в виде узкой колонки заполняет сотрудник визовой службы. Нам там ни чего писать не нужно. Так же не нужно приклеивать фотографию к заявлению. Просто приложите фотографии к вашим документам.
Анкеты всех стран шенгенской зоны одинаковые. Разница лишь в том, что кроме английского их можно заполнять на местном, государственном языке. Если вы не понимаете, например, по-эстонски, то можно ориентироваться просто по номерам пунктов.
Внимание. Вне зависимости от того, на каком языке вы заполняете анкету, те данные, которые вы берете из паспорта, следует писать так как в паспорте латинскими буквами.
Так же, названия отелей, гостиниц и хостелов их адреса; фамилию и имя приглашающего лица и его адрес следует всегда писать латинскими буквами.
Как заполнить анкету
1. Surname (Family name) — Фамилия
Ваша фамилия, буква в букву как в загранпаспорте. Например IVANOV, MAKHLOV и т.д.
2. Surname at birth (Former family name(s)) — Фамилия при рождении
Если вы еще не меняли фамилию, то писать надо то же. что и в первом пункте.
3. First name(s) (Given name(s)) — Имя
Ваше имя как в загранпаспорте.
4. Date of birth — Дата рождения
В формате день/месяц/год.
5. Place of birth — Место рождения
Город в котором вы родились. Например IVANOVO.
6. Country of birth — Страна рождения
Указвать следует как написано в загранпаспорте. Например RUSSIA или USSR для тех, кто родился до 1991 года. Для анкеты во французское посольство следует указывать современное название страны.
7. Current nationality — Текущее гражданство
В нашем с вами случае RUSSIA.
Nationality at birth, if different — гражданство при рождении, если отличается
Например, если вы родились в СССР, можете указать дополнительно USSR.
Male — мужской, Famale — женский. Если у вас, вдруг, свой вариант, то там место есть свободное.
9. Marital Status — Семейное положение
10. In the case of minors: Surname, irstname, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian
— Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство родителя или лица с полномочием родителей / законного представителя
11. National identity number, where applicable — Идентификационный номер, если имеется
Для россиян не требуется, так как у нас его нет.
12. Type of travel documentation — Тип проездного документа
13. Ttravel document number — Серия и номер загранпаспорта
Внимание, не внутреннего паспорта, а заграничного.
14. Date of issue — дата выдачи.
15. Valid until — действителен до
Нужно указать дату до которой действует ваш загранпаспорт.
16. Issued by — кем выдан
17. Applicant’s home address and e-mail address — домашний адрес заявителя и адрес электронной почты
Указывать следует фактический адрес проживания. В отдельных случаях может потребоваться договор аренды жилья или иной документ, подтверждающий ваше проживание по указанному адресу. Лучше приготовить его заранее.
Если вы работаете и проживаете в другом городе, то в качестве такого документа подойдет справка с работы. Из нее будет ясно, что вы действительно живете в этом городе и правильно выбрали отделение визового центра для подачи документов.
Помните, что названия городов и улиц не переводятся.
Например: Тверская область, город Красный холм, улица Набережная дом 26 = Tverskaya obl. Krasniy holm, ul. Naberezhnaya, d. 26. Или так: Tverskaya reg. Krasniy holm, Naberezhnaya str, 26. Но не в коем случае не так: Tver’s reg. Red hill, Embankment str. 26.
Telephone number(s) — номера телефонов
Ваш номер телефона в международном формате: первая цифра для России +7, а не 8. Указывайте ваш сотовый в первую очередь. Домашние телефоны теряют актуальность.
18. Residence in a country other than the country of current nationality — проживаете ли вы в стране отличной от страны вашего гражданства
Если вы гражданин РФ и живете в РФ, то отмечайте НЕТ (no).
ДА (yes) следует отвечать если вы живете в РФ и не являетесь её гражданином В этом случае вам придется указать документ, который разрешает вам пребывание на территории России. А так же его номер и срок действия.
19. Current occupation — род занятий
Следует указать вашу должность в соответствие со справкой с работы.
20. Employer and employer’s address and telephone nomber. For students, name and address of education establishment — Название, адрес и телефон работодателя
Для студентов, название и адрес учебного заведения.
Так же следует помнить, что названия организаций и фамилии индивидуальных предпринимателей не переводятся. Формы соственности ООО, АО, ИП и пр., так же переводить не нужно.
Например: ООО Рога и копыта = ООО Roga i kopita или АО Белый лебедь = AO Beliy lebed. Переводить эти названия нельзя: Horns and hooves ltd. или White Swan inc. — не правильно.
21. Main purpose(s) of the journey — основная цель (цели) визита
Отвечать следует только TURISM. Вы подаете заявление на краткосрочную туристическую шенгенскую визу, это значит, что цель визита может быть только туризм. И на вопросы на границе (если они будут), следует отвечать туризм и больше ни чего.
22. Member State(s) of destination — страна (страны) основного пребывания
23. Member State of first entry — страна въезда в шенгенскую зону
Если у вас рейс с пересадкой в одной из стран шенгена, то указывайте эту страну здесь. Например, если маршрут Москва — Париж с пересадкой в Риге. То указывать нужно Латвию.
24. Number of entries requested — запрашиваемое количество поездок
Single entry — Однократное посещение
Two entries — двукратное посещение
Multiple entries — многократное посещение
25. Duration of intended stay or transit — продолжительность предполагаемого визита или транзита
Укажите количество дней.
26. Schengen visa issued during the past three years — шенгенская виза, выданная в последние три года
27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa — отпечатки пальцев сканированные ранее для получения шенгенской визы
Если сканировали, что укажите дату, когда проходили процедуру. Если не вспомнили, то допускается не указывать.
28. Entry permit for the final country of destination, where applicable — разрешение на въезд в страну конечного следования, там где требуется
Требуется указать кем был выдан документ и сроки его действия.
29. Intended date of arrival in the Schengen area — предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону
30. Intended date of departure from the Schengen area — предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны.
31. Surname and first name of the inviting person in the Member State. If not applicable, name of hotels or temporary accommodations in the Member State — фамилия и имя приглашающего лица в государстве-члене шенгенской зоны. Если не применимо, то название гостиницы или места временного размещения в государстве-члене
Если у вас несколько гостиниц, то указывать нужно только одну из них. Например первую. Или ту, в которой проведете больше всего времени. Подтверждения броней прикладывайте все.
32. Name and address of inviting company\organisation — название и адрес приглашающей организации
Только в случае делового визита.
33. Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered — кто оплачивает путешествие и проживание соискателя визы в стране шенгенской зоны
Для анкет несовершеннолетних граждан в этом пункте следует указывать родителей. Для совершеннолетних — имя спонсора и его данные.
by the applicant himself/herself — самим заявителем
Means of support (средства):
Traveller’s cheques — дорожные чеки
Credit card — кредитная карта
Pre-paid accommodation — предоплаченное жилье
Pre-paid transport — предплаченный транспорт
Other (please specify) — другие (указать какие)
by a sponsor (host, company, organisation) — спонсором (приглашающее лицо, компания, организация)
Means of support (средства):
Accomodation provided — предоставляется ли жильё
All expenses covered during the stay — покрываются ли все расходы на время пребывания
Pre-paid transport — пред-оплаченный транспорт
Other (please specify) — другое (необходимо указать)
34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen — личные данные члена семьи, являющегося гражданином Евросоюза.
35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen — семейные отношения с гражданином ЕС.
Супруг/Супруга, Ребёнок, Внук/Внучка, Иждевенец
36. Place and date — место (имеется ввиду ваше место жительства — достаточно города) и дата заполнения анкеты.
37. Signature — подпись соискателя (то есть ваша). За ребенка (любого не совершеннолетнего) может расписаться любой из его родителей или опекунов.
Если подаете анкету в посольство Австрии, то до за ребенка до 14-лет анкету должны подписывать оба родителя (две подписи). От 14-и до 18-анкету следует подписывать всем троим: отцу, матери и ребенку — соискателю.
Если подаете анкету в посольство Чехии, то за ребенка моложе 15-лет обязательно расписываться родителям, от 15-до 18-лет родители или сам ребенок.
Надеюсь, заполнение анкеты на шенгенскую визу не вызвало у вас трудностей. Если появились вопросы — оставляйте их в комментариях.
Как не перепутать First Name и Last Name
В английском языке знание FirstName и Last Name очень важно, так как оно часто используется в разного рода анкетах, документах и в повседневной жизни. Нередко, изучающие английский язык путают FirstName и Last Name, поэтому в этой статье мы разберемся в том, что они означают, чем отличаются и как употребляются.
Что такое «First Name» и «Last Name»
«Firstname» на русский язык переводится как «первое имя» и обозначает именно его. Также «имя» можно перевести как «givenname» – данное имя или собственное имя, и «Christianname» – имя, которое дали при крещении. Например: Peter – Питер; Helen – Елена.
Иногда имена в английском и русском языке переводятся дословно, а иногда они имеют аналоги. Например, Андрей на английском языке будет Andrew или Andy, но их также можно дословно перевести как Эндрю или Энди. А имя Владимир так и останется – Vladimir.
«Lastname» на русский язык переводится как «последнее (второе имя)» и обозначает фамилию. Также используются такие наименования как «surname» или «familyname».
Middle name
Большая часть населения Америки также имеет «middle name», что переводится на русский как среднее имя. Детям зачастую дают двойное имя.
К ребенку обычно обращаются по первому имени, а вырастая он выбирает каким именем он будет пользоваться: первым или средним, обоими или сократить среднее имя до инициалов.
В повседневной жизни человек сам выбирает, как к нему будут обращаться семья, друзья и коллеги.
Другие виды «имен»
First Name, Last Name и Middle Name вместе составляют Complete Name – полное имя или как мы говорим в русском языке «ФИО».
В английском языке отчество отсутствует, однако перевод есть – «Patronymic». Значит, что в беседе мы сможем объяснить, что у нас нет среднего имени, но зато есть отчество.
Например:
Shedoesn’thaveamiddlename,butshehaspatronymic. – her father’s name. – У неё нет среднего имени, но у неё есть отчество – имя её отца.
При регистрации на различных сайтах могут запросить Username – имя пользователя или логин, а также Nickname – никнейм или «кличка».
В этом случае совсем необязательно указывать своё настоящее имя, а можно придумать то, что ваша душа пожелает. Например: iloveflowers321
Как заполнять анкеты
Обычно в анкетах просят указать только First Name и Last Name, но иногда можно встретить графу «Middle Name/ Middle Inintial». Покажем вам пример заполнения анкеты:
First Name: Daniel Last Name: Smith Middle Name/Middle Initial: James
Если присутствует только графа «Name», тогда нужно писать имя и фамилию именно в этом порядке.
Name: Daniel Smith
Как использовать имена при обращении
Стоит обратить внимание на то, что при обращении в английском языке обязательно указывают Last Name, и реже First Name и Last Name. Например:
MrSmithwatchesTVeveryday. – Мистер Смит смотри телевизор каждый день. Ms Bonk is a doctor. – Мисс Бонк работает врачом. Mrs Anderson has three children. – У миссис Андерсон трое детей. Miss Helen Henderson is playing the piano now. – Мисс Хелен Хендерсон сейчас играет на пианино.
Когда в повседневной жизни кому-либо представляют мужа и жену, то также используют Last Name:
Теперь вы знаете, что такое First Name и Last Name, чем они отличаются и как употребляются. Очень важно знать своё полное имя, то есть First Name, Last Name и Middle Name, чтобы при заполнении документов и анкет не ошибиться.
First name и last name – значение и перевод фразы
Приезжая в чужую страну, можно столкнуться с проблемой при заполнении миграционной карты, попробуем разобраться что значит «First name и last name»?
First name — означает имя, а last name — фамилия. Как правило, эти термины применяются при оформлении анкет либо регистрации.
Если быть точными, то First name, в переводе на русский, означает первое имя (то есть, по-русски, это может быть Ваня, Петя, Маша и т.д.). Надо знать, что, иностранные граждане могут иметь несколько имен. Last name — последнее имя, иными словами — фамилия. Зная эти нюансы, процедура, к примеру, оформления заказов посылки за границей, намного упрощается.
…name перевод
Итак, заполняя документ на бумажном носителе либо его электронную версию, в поле First name вписываем только свое имя.
First name (имя), last name — кроме фамилии может означать Surname либо Family Name. Кроме того, вторым именем может быть Middle Name, которое дают родившемуся малышу (это может быть просто полюбившееся слово), в русском языке с некоторыми уточнениями это может относиться к отчеству (написание на английском — Ivan I. Ivanov.).
Такая формулировка используется при осуществлении регистрации на разных зарубежных ресурсах, когда необходимо ввести регистрационные сведения.
А суть и перевод представляют собой исключительно ваши First name (имя) и last name (фамилию).
Зачастую, в поле Middle Name по ошибке вписывают отчество, это неправильно. Важно, чтобы написание отчества в оформляемом документе полностью совпадало с тем, как оно написано в загранпаспорте. В случае, когда отчество не указывается, ставьте пометку No Middle.
Важно усвоить, что при заполнении документа (если вы сомневаетесь в правильности написания) лучше руководствоваться каким-либо известным сервисом перевода слов на русском языке в транслит. В иных случаях, можно уточнить правильность заполнения (если вы находитесь, к примеру, в государственном учреждении) у специалистов.
Это простой, но верный способ, так как часто, из-за одной неверно написанной буквы можно получить отказ (чаще всего, это случается при заполнении банковских документов).
Важно понимать, что у граждан европейских стран отсутствует отчество, однако, возможны различные имена, исходя из этого следует второе имя, третье и т.д., а last name — в буквальном смысле только фамилия.
В английском языке не применяется понятие «отчество» и зачастую, не требуется его указывать. Однако, если говорить о «Почте России», то не заполнив отчество в адресе кому предназначается отправление, доставка не осуществляется. Исходя из этого, если вы проходите регистрацию в магазине, а в анкете не предусмотрено отдельное поле для отчества, следует дописать его к имени.
Интересен тот факт, что в нашей стране первоначально указывают фамилию, а в англоязычных странах, фамилия следует после имени.
Кроме заполнения имени и фамилии, если требуется указать место жительства, то речь идет исключительно о названии самого города. В случае, когда нужно указать страну, в которой вы родились, то следует писать ее нынешнее название. Важно, внимательно изучить документ, а затем приступать к его заполнению.