Do what you like перевод на русский язык в одежде
Do what you like перевод на русский язык в одежде
do what you like
1 what you know is what you like
2 say what you like
The phrase “say what you like” literally means “feel free to say anything you want”, but in reality it is used, evidence shows, by someone to prevent the other person voicing disagreement.
3 say what you like
4 take what you like
5 please help yourself to what you like best
6 Doing business without advertising is like winking at a girl in the dark. You know what you are doing, but nobody else does.
7 like
8 what is he like
like grim death — изо всех сил; что есть мочи
9 like
it’s just like you to do that э́то о́чень похо́же на вас; э́то как раз то, чего́ от вас мо́жно ожида́ть
it costs something like £50 э́то сто́ит о́коло 50 фу́нтов сте́рлингов
like nothing on earth ни на что не похо́жий, стра́нный
they are like to meet again они́, вероя́тно, ещё встре́тятся
that’s something like как раз то, что ну́жно; вот э́то прекра́сно!
something like a dinner! разг. замеча́тельный обе́д! ≅ вот э́то обе́д так обе́д!
what is he like? что он собо́й представля́ет?, что он за челове́к?
like father like son, like master like man ≅ я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает
like so вот так, таки́м о́бразом
like enough, as like as not о́чень возмо́жно
like anything, like mad разг. стреми́тельно; изо все́х сил; си́льно, чрезвыча́йно, ужа́сно
to run like mad бежа́ть о́чень бы́стро, как угоре́лый
and the like и тому́ подо́бное
did you ever hear the like? слы́шали ли вы что-л. подо́бное?
we shall not look upon his like again тако́го челове́ка, как он, нам не вида́ть бо́льше
like cures like ≅ клин кли́ном вышиба́ть; чем уши́бся, тем и лечи́сь
she likes him but does not love him он ей нра́вится, но она́ его́ не лю́бит
do as you like де́лайте, как вам уго́дно
I don’t like to disturb you я не хочу́ вас беспоко́ить
I like that! ирон. э́то мне нра́вится!
likes and dislikes пристра́стия и предубежде́ния; симпа́тии и антипа́тии
10 like
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then:
употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом it costs something
50 стоит около 50 фунтов стерлингов it’s just
you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
подобно, так;
like so вот так, таким образом
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
man = яблоко от яблони недалеко падает
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad:
буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный
man = яблоко от яблони недалеко падает
nothing on earth ни на что не похожий, странный
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
подобно, так;
like so вот так, таким образом
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look
быть похожим look: to
like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that’s something
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно we shall not look upon his
again такого человека, как он, нам не видать больше what is he
? что он собой представляет?, что он за человек?
11 what
12 what
What do you think his position in the bank is? — Как вы думаете, каково его положение в банке?
Give him what you have prepared as a present. — Дайте ему то, что вы приготовили ему в подарок.
13 like hell
Henry. once confessed to me that his father would «swear like hell» if all his children were not up within five minutes after he was. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Ida Hauchawout’) — Генри. однажды признался мне, что его отец ругается на чем свет стоит, если дети встанут на пять минут позже, чем он.
Turn the car quickly, dear, and drive like hell. I don’t want to see you go. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book III, part II, ch. I) — Тогда быстро поворачивай машину и гони вовсю. я не хочу видеть, как ты уезжаешь.
My hand was hurting like hell. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II) — У меня ужасно разболелась рука.
One of ’em’s lying like hell. But which? (A. Christie, ‘Cards on the Table’, ch. VIII) — Кто-то из этих двоих беззастенчиво лжет. Но кто?
I don’t operate now and I feel like hell. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XXV) — я сейчас не оперирую, и на душе у меня омерзительно.
My handwriting looks like hell. (J. C. Oates, ‘Wonderland’, book II, ch. 4) — У меня отвратительный почерк.
do what you like
1 what you know is what you like
2 say what you like
The phrase “say what you like” literally means “feel free to say anything you want”, but in reality it is used, evidence shows, by someone to prevent the other person voicing disagreement.
3 say what you like
4 take what you like
5 please help yourself to what you like best
6 Doing business without advertising is like winking at a girl in the dark. You know what you are doing, but nobody else does.
7 like
8 what is he like
like grim death — изо всех сил; что есть мочи
9 like
it’s just like you to do that э́то о́чень похо́же на вас; э́то как раз то, чего́ от вас мо́жно ожида́ть
it costs something like £50 э́то сто́ит о́коло 50 фу́нтов сте́рлингов
like nothing on earth ни на что не похо́жий, стра́нный
they are like to meet again они́, вероя́тно, ещё встре́тятся
that’s something like как раз то, что ну́жно; вот э́то прекра́сно!
something like a dinner! разг. замеча́тельный обе́д! ≅ вот э́то обе́д так обе́д!
what is he like? что он собо́й представля́ет?, что он за челове́к?
like father like son, like master like man ≅ я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает
like so вот так, таки́м о́бразом
like enough, as like as not о́чень возмо́жно
like anything, like mad разг. стреми́тельно; изо все́х сил; си́льно, чрезвыча́йно, ужа́сно
to run like mad бежа́ть о́чень бы́стро, как угоре́лый
and the like и тому́ подо́бное
did you ever hear the like? слы́шали ли вы что-л. подо́бное?
we shall not look upon his like again тако́го челове́ка, как он, нам не вида́ть бо́льше
like cures like ≅ клин кли́ном вышиба́ть; чем уши́бся, тем и лечи́сь
she likes him but does not love him он ей нра́вится, но она́ его́ не лю́бит
do as you like де́лайте, как вам уго́дно
I don’t like to disturb you я не хочу́ вас беспоко́ить
I like that! ирон. э́то мне нра́вится!
likes and dislikes пристра́стия и предубежде́ния; симпа́тии и антипа́тии
10 like
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then:
употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать do as you
делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом it costs something
50 стоит около 50 фунтов стерлингов it’s just
you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
подобно, так;
like so вот так, таким образом
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
man = яблоко от яблони недалеко падает
mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad:
буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный
man = яблоко от яблони недалеко падает
nothing on earth ни на что не похожий, странный
похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
подобно, так;
like so вот так, таким образом
одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look
быть похожим look: to
like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that’s something
как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно we shall not look upon his
again такого человека, как он, нам не видать больше what is he
? что он собой представляет?, что он за человек?
11 what
12 what
What do you think his position in the bank is? — Как вы думаете, каково его положение в банке?
Give him what you have prepared as a present. — Дайте ему то, что вы приготовили ему в подарок.
13 like hell
Henry. once confessed to me that his father would «swear like hell» if all his children were not up within five minutes after he was. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Ida Hauchawout’) — Генри. однажды признался мне, что его отец ругается на чем свет стоит, если дети встанут на пять минут позже, чем он.
Turn the car quickly, dear, and drive like hell. I don’t want to see you go. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book III, part II, ch. I) — Тогда быстро поворачивай машину и гони вовсю. я не хочу видеть, как ты уезжаешь.
My hand was hurting like hell. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II) — У меня ужасно разболелась рука.
One of ’em’s lying like hell. But which? (A. Christie, ‘Cards on the Table’, ch. VIII) — Кто-то из этих двоих беззастенчиво лжет. Но кто?
I don’t operate now and I feel like hell. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XXV) — я сейчас не оперирую, и на душе у меня омерзительно.
My handwriting looks like hell. (J. C. Oates, ‘Wonderland’, book II, ch. 4) — У меня отвратительный почерк.
Перевод песни «Do What You Like» — Take That
Текст и перевод песни «Do What You Like» из альбома 2006 года «Take That And Party» Take That.
Do what you like
Делай что нравится!
Сладенькая, если бы только люди знали, что
Ты отняла мой кусок хлеба, и больше мне не на что мазать джем.
Все силы — в работу, никакого отдыха или веселья.
Я, и только я — лучше б мне снова быть одному!
Так что можешь делать что нравится (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не докладывай мне об этом (Делай что хочешь!)
,
Вишневый пирог, ты не такая милая, как я.
Даже лед никогда не станет холоднее тебя!
Ты смешала все внутри меня по своему рецепту.
Я, и только я — лучше б мне снова быть одному!
Так что можешь делать что нравится (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не докладывай мне об этом (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится!
И не докладывай мне об этом.
(Делай что нравится)
(Делай что хочешь)
(Делай что нравится)
(Делай что хочешь)
Я, и только я — лучше б мне снова быть одному!
Так что можешь делать что нравится (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не докладывай мне об этом (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится)
И не докладывай мне об этом. (Делай что хочешь)
Перевод песни Do what you like (Take That)
Do what you like
Делай что нравится!
Sugar sweet, if only they all knew
Jam, can’t spread no more you’ve took my bread
Energy, just work, no rest or play
Me, myself, I’d rather be alone again
So you can do what you like (Do what you like)
No need to ask me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to tell me (Do what you want)
Cherry pie, you’re not as cute as me
Ice, could never be as cold as you
Recipe, you stir me up inside
Me, myself, I’d rather be alone again
So you can do what you like (Do what you like)
No need to ask me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to tell me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to ask me (Do what you want)
Do what you like
No need to tell me
(Do what you like)
(Do what you want)
(Do what you like)
(Do what you want)
Me, myself, I’d rather be alone again
So you can do what you like (Do what you like)
No need to ask me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to tell me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to ask me (Do what you want)
Do what you like (Do what you like)
No need to tell me (Do what you want)
Сладенькая, если бы только люди знали, что
Ты отняла мой кусок хлеба, и больше мне не на что мазать джем.
Все силы — в работу, никакого отдыха или веселья.
Я, и только я — лучше б мне снова быть одному!
Так что можешь делать что нравится (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не докладывай мне об этом (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится!
И не докладывай мне об этом.
(Делай что нравится)
(Делай что хочешь)
(Делай что нравится)
(Делай что хочешь)
Я, и только я — лучше б мне снова быть одному!
Так что можешь делать что нравится (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не докладывай мне об этом (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится!)
И не спрашивай моего разрешения (Делай что хочешь!)
Делай что нравится! (Делай что нравится)
И не докладывай мне об этом. (Делай что хочешь)
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
What would you like to eat?
Что бы вы хотели съесть?
What would you like to drink?
Что бы вы хотели выпить?
Now then, what would you like to do today?
Итак, чем бы вы хотели заняться сегодня?
We do not have the freedom to do just what we like.
У нас нет права делать только то, что нам нравится.
I don’t know much about art, but I know what I like.
Я не так много понимаю в искусстве, но знаю, что мне нравится, а что нет.
What I like about the job is that it’s never boring.
Что мне нравится в этой работе, так это то, что здесь никогда не бывает скучно.
Say what you like about him, he’s a very good writer.
Что ни говорите, но писатель он очень хороший.
You can say what you like without fear of contradiction.
Вы можете говорить всё, что угодно, не боясь, что вам будут возражать.
I haven’t seen her for so long that I’ve forgotten what she looks like.
Я так давно её не видел, что забыл, как она выглядит.
I knew him by name only (=I knew his name, but didn’t know what he looked like).
Я знал его только по имени (т.е я знал его имя, но не знал, как он выглядит).
Blow what he likes! *
Мне наплевать на то, что ему нравится.
She’s rather square in what she likes. *
У нее довольно старомодные вкусы.
«What would you like to do?» «I’m easy». *
Would it be too much to ask what you feel like? *
Тебе что, трудно мне сказать, как ты себя чувствуешь?
«What would you like to study?» «Sculpture, painting, any old thing». *