Функции слов that those
Функции слов that those
Функции и перевод слова that (those)
Примеры Перевод Send me that patient Пришлите мне, no- please. жалуйста, того боль ного. Those boys were not ill. Те мальчики не боль ны. |
Her report was more Ее сообщение содер-informative than that жало больше инфор-of Doctor Ivanova. мации, чем сообщение врача Ивановой. |
I treat 5 patients that Я наблюдаю за пя- suffer from infectious тью пациентами, ко-hepatitis. торые больны вирус- ным гепатитом. |
1. that(ед. число)-
указательное место
имение тот, та, то
(иногда этот), those
(мн. ч.) те; обычно
стоит перед суще
ствительным.
2. that(of), those (of)— слова-заместители; заменяют упомянутое существительное; переводятся или словом, которое заменяют, или совсем не переводятся.
3. that— относительное местоимение который; вводитпридаточное определительное предложение.
4. that— союз то, что; вводит придаточное подлежащее и придаточное сказуемое.
5. that— союз что; после глагола вводит придаточное дополнительное предложение.
That he is seriously ill doesn’t trouble anybody. The danger is that such a disease is highly infectious,
I said that blood transfusion had already been done for the patient.
To, что он серьезно болен, никого не беспокоит. Опасность заключается в том, что эта болезнь крайне заразна. Я сказала, что этому больному уже сделано переливание крови.
That/those, one/ones
Заменители существительных. В английском языке во избежание повторения предшествующего существительного употребляются слова-заменители: “one” и “that”, которые заменяют существительные в единственном числе; “ones” и “those” заменяют существительные во множественном числе. Заменители существительных переводятся на русский язык теми же существительными, которые они заменяют. Понять, какое существительное заменено, помогает восстановление логики того, о чём говорилось ранее.
Слово “one” как заменитель существительного имеет при себе артикль или определение, выраженное прилагательным, причастиями 1 и 2, определительным придаточным предложением, которое стоит после слова “one”. Причастия могут стоять до и после слова “one”.
We are the only ones who know.- Только мы знаем об этом.
Неопределенное местоимение“one”в функции формального подлежащего употребляется для обозначения неопределенного лица. Предложения с формальным подлежащим “one” переводятся на русский язык как неопределенно-личные предложения. Слово “one” не переводится.
“One” в функции формального подлежащего часто употребляется с модальными глаголами must, should, ought, can, may. На русский язык такие сочетания переводятся словами «надо, нужно, следует, можно».
Неопределенное местоимение “one’s” в форме притяжательного падежа переводится местоимением «свой». Например:
Таблица. Функции слова “one”.
Многозначное слово that в английском языке выступает в качестве:
1) указательного местоимения; в этом случае оно всегда стоит перед существительным и на русский язык переводится соответствующими указательными местоимениями: тот, та, этот:
It was her dream to live in that city.- Её мечтой было жить в том городе.
2) союза, вводящего придаточное предложение; на русский язык переводится соответствующими союзами: что, то что, чтобы:
The peoples of all countries know that cooperation is better than confrontation.- Народы всех стран знают, что сотрудничество лучше чем конфронтация.
3) союзного слова, вводящего придаточное; на русский язык переводится соответствующими союзными словами: который, которая:
I have read all the books that are recommended by our instructor.- Я уже прочел все книги, которые рекомендованы нашим преподавателем.
Таблица. Функции слова “that”.
Прилагательное
Прилагательное (Adjective) – часть речи, обозначающая признак предмета. Прилагательные в современном английском языке не имеют категории числа, падежа и рода, но по своему значению они делятся на качественные и относительные:
— качественные прилагательные (Qualitative Adjective) обозначают такие признаки (качества) предмета, которые отличают один предмет от другого по форме, по размеру, по свойству, по цвету, по вкусу, по весу; эти качества могут быть присущи предмету в большей или меньшей степени, поэтому качественные прилагательные имеют формы степеней сравнения;
— относительные прилагательные (Relative Adjective) передают такие признаки предмета, которые не могут быть в предмете в большей или меньшей степени; обычно они обозначают материал, из которого сделан предмет, место действия, область знаний, эпоху; относительные прилагательные не имеют степеней сравнения и не сочетаются с наречием very (очень).
Простые прилагательные в английском языке не имеют в своем составе ни префиксов, ни суффиксов. Например: small (мелкий; небольшой), big (большой, крупный), nice (приятный, милый).
Производные прилагательные содержат префиксы и суффиксы:
1) наиболее распространенные префиксы:
un-: unhappy
in-: incorrect
2) основные суффиксы имен прилагательных:
—al: central,formal
—ful: careful,beautiful
—ic: heroic,historic
—ive: agressive
—less: useless,careless
—ous: ambitious,courageous
—y: stormy, snowy
Степени сравнения (Degrees of Comparison) прилагательных.В английском языке различают три степени сравнения прилагательных: положительную, сравнительную и превосходную.
Положительная степень – исходная, не имеющая никаких окончаний, например: cold (холодный), interesting (интересный).
Сравнительная и превосходная степени прилагательных образуются двумя способами:
cold (холодный) – colder (холоднее, более холодный) – the coldest(самый холодный)
2) многосложные прилагательные образуют степени сравнения прибавлением слов more, the most:
interesting (интересный) – more interesting (интереснее, более интересный) – the most interesting (интереснейший, самый интересный)
Ряд прилагательных образуют степени сравнения не по общему правилу:
good (хороший) – better (лучше) – the best (наилучший)
bad (плохой) – worse (хуже) – the worst (наихудший)
far (далекий) – farther (дальше) – the farthest (сымый дальний)
many (much) (много) – more (больше) – the most (самый большой)
little (маленький) – less (меньше) – the least (наименьший)
Для выражения сравнения существует также целый ряд конструкций, таких как:
as … as (такой же … как …),
not so … as (не такой же … как … ),
more (less) … than (больше (меньше) … чем),
the … the (чем … тем),
the more … the less(чем больше … тем меньше).
Функции и перевод слова that (those)
Функции и перевод слова оne (оnes)
Усилительное (для выделения отдельных членов предложения)
Безличное (подлежащее)
Указательное (подлежащее).
What is this? – It is a new device. – Что это? – Это новый прибор.
It is 3 o’clock. – Три часа.
It is cold in the laboratory. – В лаборатории холодно.
It seems this substance has desirable properties. – Кажется, это вещество обладает нужными свойствами.
It is said that he is an experienced engineer. – Говорят, что он опытный инженер.
It is difficult to explain this phenomenon. – Трудно объяснить это явление.
It is Popov who invented the radio. – Радио изобрел не кто иной, как Попов.
or Именно Попов изобрел радио.
1. One, стоящее перед личной формой глагола, является формальным подлежащим и указывает на то, что данное предложение является неопределенно-личным. В этом случае на русский языкoneне переводится, а глагол в личной форме переводят обычно 2-м лицом единственного числа или 3-м лицом множественного числа:
One never knows what he can do. – Никогда не знаешь, что он может сделать.
2. Oneвформе притяжательного падежа переводится на русский язык местоимениемсвой, своя, свое:
One should always keep one’s word. – Надо всегда держать свое слово.
3. Oneчасто употребляется в сочетании смодальными глаголами:
One should be careful when working with chemical substances. – Нужно быть осторожным при работе с химическими веществами.
One may work in this laboratory only observing certain rules. – В этой лаборатории можно paботать только при соблюдении определенных правил.
4. One (мн. ч. ones)может выступать в качествеслова-заместителя, т.е. употребляться для замены ранее упомянутого исчисляемого существительного или существительных. Переводится или словом, которое заменяет, или не переводится совсем:
I haven’t got a dictionary. I must buy one. – У меня нет словаря. Я должен купить словарь.
Here are some books. Which ones would you like to take? – Вот несколько книг. Какие (книги) вы хотели бы взять?
5. Перед one (ones)может стоять артикль(the one),либо другие определители и определения (this one, another one, the black ones).В этом случае на русский язык oneобычно не переводится:
I don’t like this pen, show me another one, please. – Мне не нравится эта ручка, покажите мне другую, пожалуйста.
This article is easier than the one we translated last week. – Эта статья легче, чем та, которую мы переводили на прошлой неделе.
What pencils will you take? – The black ones. – Какие карандаши вы возьмете? — Черные.
Grammar exercises:
1. Translate the sentences, paying attention to it.
1. It is autumn. It is the 3 rd of October. It is dark in the morning and it is difficult to get up. 2. It is a new subject. It is very important for our future speciality. We shall study it for two years. It will be our future speciality, but we do not know much about it in the first year. 3. It is known that the knowledge of general engineering subjects is the basis for the study of special subjects 4 It seems that he works a lot. 5. It is said that the chemistry laboratory of our institute is good. 6. The student finds it difficult to translate such a text without a dictionary. 7. It was not easy to study at the institute. 8. It is important to understand the fundamentals of this science. 9. It was A.S. Popov who invented the radio. 10. It is the knowledge of general engineering subjects that is the basis of engineering training.
2. Translate the sentences, paying attention to one.
1. One must study a lot to become an engineer. 2. We must write only one exercise now. 3. Engineer is one of the most important professions, it is the one that is taught at technical institutes. 4. One cannot translate such an article without a dictionary in the first year. 5. One must have a very good knowledge of general engineering subjects to become a good engineer. 6. One must pass all exams well to enter an institute. 7. Last summer I read many English articles, and my friend read some German ones. 8. This summer we shall spend in the country, the last one we spent in the city. 9.We translated many texts, but there is one more text to translate. 10.One can take this journal from the library.
3. Translate the sentences, paying attention to that.
1. That student studies in our group. 2. Do you know those girls? They are from our institute. 3. The professor that lectures on mechanics is the dean of our faculty. 4. It is known that the knowledge of general engineering subjects is the basis for the study of special subjects. 5. We know that the study of general engineering subjects is necessary for future engineers. 6. That higher education in this country is excellent is known to everybody. 7. The aim of today’s foreign policy is that peace in the world should be permanent. 8. The programme for the first-year students differs from that of the third-year students. 9. There are many interesting articles in this journal, read those on your speciality. 10. It is the high qualification of future specialists that will determine the scientific and technological progress of any country.
4. Translate the sentences, paying attention to it, one, that.
1. It is dark here. Please, turn on the light. 2. It was Gagarin who was the first man to orbit the Earth. 3. Our students study strength of materials. It is a very difficult subject. 4. Mathematics is studied at all technological institutes because every engineer must know it well. 5. It is the most interesting article on this subject. 6. It has become evident that ecological problems can be solved only on the global level. 7. Joint efforts of people throughout the world make it possible to achieve some progress in environment protection. 8. It is the development of robots that will solve some very complex problems of industry. 9. It is evident that research is becoming more specialized now. 10. The use of the new equipment made it possible to minimize the number of workers. 11. It is industrialization that is making ecological problems very serious.
5. Put in it is (it’s) or is it.
What time is it?
(here / the station) How far is it from here to the station?
1. (the hotel / the beach) How……………………………………
3. (your house / the airport) ……………………………………. …
Дата добавления: 2014-12-17 ; Просмотров: 2516 ; Нарушение авторских прав? ;
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Об английском с любовью
Функции слова THAT (THOSE) Часть третья.
I. Придаточные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose) отвечают на вопросы ЗАЧЕМ? ДЛЯ ЧЕГО? С КАКОЙ ЦЕЛЬЮ? и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT, IN ORDER THAT и THAT.
They rented the top floor IN ORDER THAT they might have a good view. = Они арендовали самый верхний этаж, чтобы из окна был красивый вид.
Write down all the new words from the text SO THAT you should learn them by heart. = Выпишите все новые слова из текста для того, чтобы выучить их наизусть.
The teacher spoke slowly SO THAT the pupils might understand him. = Учитель говорил медленно, чтобы ученики могли его понять.
They have arrived early SO THAT won’t miss the overture. = Они приехали рано, чтобы не пропустить начало представления ( или увертюру).
Make a note of it SO THAT you shan’t forget. = Запишите это, чтобы не забыть.
I gave John my dictionary IN ORDER THAT he might translate this article. = Я отдал Джону свой словарь для того, чтобы он мог перевести эту статью.
Leave the door open SO THAT the light may show you the way. = Оставьте дверь открытой, чтобы свет мог показывать вам дорогу.
She bought a textbook SO THAT she might learn English. = Она купила учебник для того, чтобы учить английский язык.
John stepped aside SO THAT the people could come in. = Джон посторонился, чтобы люди могли войти.
They hid all the documents carefully SO THAT nobody should see them. = Они тщательно спрятали все документы, чтобы никто их не мог увидеть.
II. Придаточные предложения следствия (Adverbial Clauses of Result) выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения и присоединяются к главному предложению союзами SO THAT и BUT THAT. Вместо в SO THAT разговорной речи часто употребляется SO.
The night was SO dark THAT I could hardly see the road. = Ночь была такая темная, что я едва мог разглядеть дорогу.
The boy ran SO quickly THAT we couldn’t catch him. = Мальчик бежал так быстро, что мы не могли за ним угнаться.
Ann worried about her exam yesterday, SO THAT she could hardly sleep at night. = Анна волновалась об экзамене вчера, что едва могла спать ночью.
John was SO shocked THAT he couldn’t say a word. = Джон был настолько шокирован, что не мог сказать ни слова.
The weather was SO fine yesterday THAT we spent the whole day in the garden.
His handwriting was SO unreadable THAT I could hardly make out what she wrote to me.
The task is SO simple THAT even I can do it. = Задача такая простая, что даже я могу ее сделать.
He came in SO Quietly THAT I didn’t hear him. = Он вошел так тихо, что я не расслышал.
The suitcase was SO heavy THAT I could hardly carry it. = Чемодан был таким тяжелым, что я с трудом его нес.
Ann laughed SO infectiously THAT we couldn’t help laughing, too. = Анна смеялась так заразительно, что мы не могли удержаться и тоже рассмеялись.
Everything THAT happened was his fault. = Все, что случилось, было его виной.
The boy THAT threw that stone will be punished. = Мальчик, который бросил этот камень, будет наказан.
The news THAT you brought was great shock for me. = Известие, которое вы сообщили было большим ударом для меня.
This is the house THAT JACK built. = Вот дом, который построил Джек.
I want to find a man THAT will lend me some money. = Я хочу найти кого-нибудь, кто одолжит мне деньги.
The chair THAT was broken is now mended. = Стул, который был сломан уже починили.
The old gentleman THAT lives across the road has got married for the fifth time. = Пожилой джентльмен, который живет через дорогу женился уже пятый раз.
The street THAT leads to the school is very wide. = Улица, что ведет к школе очень широкая.
The book THAT is lying on the table is mine. = Книга, которая лежит на столе – моя.
This is one of the few really good books THAT have been published on this subject. = Это одна из немногих действительно хороших книг, ( которые изданы) изданных по этому вопросу.
Вот известное английское стихотворение, которое легко переводится, и в котором слово THATявляется относительным местоимением в определительных придаточных предложениях.
This is a favourite nursery rhyme.
This is the farmer that sowed the corn
That fed the cock that crowed the morn
That wakened the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with crumpled horn
Функции и перевод слова that (those)
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (THE ADJECTIVE)
Имя прилагательное – часть речи, обозначающая признак предмета.
fine weather – хорошая погода
English literature – английская литература
По значению прилагательные бывают качественные (large – большой, small – маленький, heavy – тяжелый, brave – храбрый) и относительные (wooden – деревянный, central – центральный) и т.д.
Относительные прилагательные не имеют степеней сравнения и не сочетаются с наречием very – очень.
3.1. Степени сравнения прилагательных(the comparison of adjectives)
Примечание:
Односложные прилагательные с кратким гласным удваивают конечную согласную: big – bigger;
Если прилагательное оканчивается на yс предшествующей согласной, то –yменяется на –i:happy – happier, (но: gay – gayer);
Конечная eопускается: brave – braver.
Сравнительные конструкции.
1. Конструкция с союзом than – «чем»:
The Volga is longer than the Don. – Волга длиннее, чем Дон.
Сравнительная степень может быть усилена употреблением much или far со значением «намного», «гораздо», «значительно»:
The Volga is much longer than the Don. – Волга гораздо длиннее Дона.
2. Конструкция as … as – «такой же … как»:
He is as young as my son. – Он такой же молодой (так же молод), как мой сын.
3. Конструкция not so … as – «не такой … как»:
She was not so young as we thought. – Она была не так молода, как мы думали.
4. Конструкция the + сравнительная степень … the + сравнительная степень – «Чем … тем»:
The nearer the winter the longer the nights. – Чем ближе зима, тем длиннее ночи.
НАРЕЧИЕ (THE ADVERB)
Наречие – часть речи, указывающая на признак действия или на обстоятельства, при которых происходит действие. Наречие относится к глаголу и отвечает на вопросы как? где? когда? происходит действие.
Наречие может также относиться и к прилагательному и к другому наречию. He speaks loudly. Он говорит громко. He is never late. Он никогда не опаздывает. I do not know where you live. Я не знаю, где вы живете. She is a very good friend. Она – очень хороший друг.
По значению наречия делятся на следующие группы.
1. Наречия образа действия: well – хорошо, badly– плохо, quickly – быстро и др. Данные наречия часто образуются от прилагательных при помощи суффикса -ly.
quick – quickly, careful – carefully
Но: good – well
2. Наречия времени: yesterday– вчера, today– сегодня, tomorrow– завтра, always – всегда, never – никогда, lately – недавно, then – тогда и др.
3. Наречия места: above– наверху, выше, below– внизу, outside– снаружи, inside – внутри, here– здесь, there– там и др.
4. Наречия меры и степени: very – очень, much – много, little– мало, too– слишком, nearly– почти и др.
Степени сравнения наречий
Многие наречия (в основном наречия образа действия) имеют степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную, которые образуются также как и степени сравнения прилагательных.