Great what about you

Great what about you

“HOW ABOUT?” или “WHAT ABOUT?” Ставим точки над “i”.

Согласитесь, что редкий разговор обходится без этих фраз. Но есть ли различие между ними, или они взаимозаменяемы?

“HOW ABOUT?”

Мы пользуемся “ How about ”, для того чтобы предложить какое-нибудь совместное действие или сообщить о каких-нибудь возможностях:Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

В диалоге, который вы прочитали, How about …?” используется, чтобы предложить различные виды времяпровождения.

Обратите внимание на построение фразы:

2) How about + местоимение + инфинитив “How about we clean…?”

В этом диалоге What about …?” используется, чтобы сформулировать проблему или негативное отношение.

Грамматическая конструкция строится иначе :

What about + имя существительное“What about my guitar lesson?”

“HOW ABOUT YOU?” и “WHAT ABOUT YOU?”

“How have you been?” — Как дела?
“Good – a little busy with school. How about you? — Нормально. Учеба занимает много времени. А ты как?

Обе фразы — How about you ?” and What about you ?” — используются для переадресации вопроса другому человеку.

Ну вот мы и поставили все точки над “ i ”. Если вам понравилась публикация, поделитесь ею с друзьями.

Difference Between | Descriptive Analysis and Comparisons

Key difference: ‘How About You’ and ‘What About You’ are two questions that are often asked in order to inquire or find out about the other person. Both phrases are actually often interchangeable. Additionally, both can also be interchanged with just ‘you?’ Generally, ‘how about you?’ tends to carry to a more laid back implication to it. Furthermore, a general rule of thumb is that ‘how about you’ is usually used when asking about feelings, emotions, or anything personal, while, ‘what about you’ is used when asking about objects or places.

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you‘How About You’ and ‘What About You’ are two questions that are often asked in order to inquire or find out about the other person. They are generally used as a follow-up question to the one previously asked by the other person. For example: How are you doing? Quite well actually, how about you?

Both phrases are actually often interchangeable. Additionally, both can also be interchanged with just ‘you?’ For example: ‘What have you been up to?’ “Nothing much, what about you?” Or “Nothing much, how about you? Or “Nothing much, you?” Each one of these responses is acceptable.

Still, there are some instances, where it is more appropriate to use one or the other. In these instances, interchanging the how or what may lead to the sentence sounding off or weird or even just plain wrong.

Generally, ‘how about you?’ tends to carry to a more laid back implication to it. It expands, rather than restricts, the possibilities. Whereas, ‘what about you?’ tends to imply that there is an objection or potential obstacle into consideration.

Let’s consider an example:

“We are going to go see a movie tonight. How about you?” This implies that we are going to go see a movie, and that you are welcome to join us.

“We are going to go see a movie tonight. What about you?” In this instance, this can be taken to mean that we are going to go see a movie, but the speaker is just generally or politely inquiring about what the other person is doing that night. There is no implication of an invitation. After the inquiry, an invitation may or may not follow.

Furthermore, a general rule of thumb is that ‘how about you’ is usually used when asking about feelings, emotions, or anything personal, while, ‘what about you’ is used when asking about objects or places.

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

For example:

“I’m getting bored staying in the house all day. How about you?” This is talking about the person feeling bored. As it is a feeling and it is personal, ‘how about you’ is used.

“I’m bored. I’m going to play a videogame. What about you?” This is about the person playing a game, which is an object. Hence, ‘what about you’ is used.

Basically, ‘how about you’ is slightly more positive or upbeat than ‘what about you’, which is just a flat inquiry without a hint of the speaker’s emotion. However, none of these rules are hard and fast, which means that it is generally better to use the one that sounds right.

Further examples:

Разница между “How About?” и “What About?»

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

Очень редко разговор обходится без этих фраз: “How About?” and “What About?». Взаимозаменяемы ли они или же все-таки есть разница в употреблении этих фраз? Давайте разбираться.

“How about?”

Данную фразу мы используем, когда хотим предложить какое-нибудь совместное действие или сообщить о каких-нибудь возможностях.

— “I’ve got the day off tomorrow. What should we do?” — У меня завтра выходной. Чем займемся?

— “How about spending the day in town?” — Как насчет того, чтобы провести день в центре города?

— “Oh, no. I don’t really feel like traveling.” — Нет. Мне не хочется ехать.

— “How about we clean the house?” — Как насчет того, чтобы сделать уборку в доме?

— “No way. I want to do something fun.” — Не пойдет. Мне хочется заняться чем—нибудь интересным.

— “OK. How about doing some shopping and then seeing a movie?” — Ну ладно. А как насчет того, чтобы пройтись по магазинам, а потом посмотреть фильм?

— “Hmm… That sounds good!” — Ммм. Неплохая мысль.

В диалоге, который Вы прочитали, “How about…?” используется для того, чтобы предложить различные виды времяпрепровождения.

“What about?”

Мы используем “What about?”, когда хотим назвать предмет (объект) или возможную проблему:

— “Let’s spend the weekend in town!” — Давай проведем выходные в городе!

— “But what about my guitar lesson on Saturday?” — А как же мой урок игры на гитаре в субботу?

— “That’s no problem, just talk with the teacher and reschedule it.” — Не проблема. Поговори с учителем и перенеси его.

— “And what about the English test on Monday? I haven’t studied yet.” — А как же контрольная по английскому в понедельник?

— “You can study on Sunday night when we get back.” — Ты сможешь позаниматься в воскресенье вечером, когда мы вернемся.

В этом диалоге “What about…?” используется, чтобы сформулировать проблему или негативное отношение.

“How about you?” и “What about you?”

В следующих примерах фразы “How about you?” и “What about you?” взаимозаменяемы.

— “How have you been?” — Как дела?

— “Good – a little busy with school. How about you?” — Нормально. Учеба занимает много времени. А ты как?

— “Where do you work?” — Где ты работаешь?

— “At the local university. What about you?” — В местном университете. А ты?

Обе фразы — “How about you?” and “What about you?” — используются для переадресации вопроса другому человеку.

Обратите внимание на построение фразы «HOW ABOUT»:

2) How about + местоимение + инфинитив – “How about we clean…?”

Употребляя фразу «WHAT ABOUT, грамматическая конструкция строится иначе:

What about + имя существительное — “What about my guitar lesson?”

Надеюсь, что данная статья была Вам полезна. Теперь у Вас не возникнет трудностей в употреблении данных фраз.

«What about you?» versus «How about you?»

They both seem to work interchangeably, but there feels like a subtle difference and I can’t quite pin it down.

Similar but a little bit different from «How about» vs. «What about», the same arguments do not apply because we are always referring to «you».

3 Answers 3

As a native English speaker, I feel they have different implicit meanings. Without knowing the context, this is how I interpret them:

I’m going straight home after work. How about you?

I’m going straight home after work, which I assume you are also doing, would you like to accompany me as far as it is possible to travel together? Or, can I give you a lift?

I’m going straight home after work. What about you?

I am going straight home after work. You are not invited to join me, and I am not interested in doing anything with you, but I expect you will not be going straight home and I am curious where you are going instead.

John Lawler put it excellently in his comment above: «‘What about you?’ requests a statement about you in general, while ‘How about you?’ requests a response about your manner, means, or condition.»

Great what about you. Смотреть фото Great what about you. Смотреть картинку Great what about you. Картинка про Great what about you. Фото Great what about you

From my point of view, if the difference between what about and how about in general is slight, the difference between what about you and how about you is even slighter. They are certainly interchangeable, as you mentioned, but I would go so far as to say that their common usages are semantically indistinguishable.

In point of usage, Ngrams shows a slight preference for What about you:

COCA shows 770 instances of how about you, the vast majority of which are in the proper context (a few are in the form of how about you do so-and-so), and 1002 of what about you, all of which that I saw were in this context. BNC has 78 versus 202, an even more marked difference.

Disclaimer regarding Ngram chart: see this meta post for important info on this internet resource.

Видео уроки по английскому языку

Преподаватель английского языка: JenniferESL

Продолжительность видео урока: 10 минут 57 секунд.

Студентам бывает легко перепутать времена Simple Present (простое настоящее) и Present Progressive (настоящее длительное). Давайте рассмотрим это на примере глагола think (думать).

I think или I’m thinking? Какова разница между ними?

Первое различие — в том, что именно вы имеете в виду, какой вид думания.

Если вы хотите высказать свое мнение, вам нужно сказать I think, то есть использовать Simple Present. Например: I think, this is a funny movie. I think, this is a very good magazine. I think, it’s very difficult to write in Japanese. Когда вы хотите выразить свое мнение, говорите просто I think или I think that …

Таким образом, мы говорим I think, чтобы выразить свое мнение.

I think , this is a good magazine = In my opinion, the magazine is good.

При этом вы можете пропустить that, сказать:

I think, that this is a good magazine. или I think, this is a good magazine.

Но если вы говорите о процессе думания, когда слово think имеет значение, близкое к decide, consider, reflect (принимать решение, обдумывать), то вам нужно использовать Present Progressive: I am thinking.

Например: We’re thinking of taking a trip to Canada. We haven’t decided yet, but we are thinking about it. Здесь речь идет о размышлении относительно идеи поехать в Канаду, о процессе обдумывания этой мысли и принятия решения.

Вот другой пример. Чтобы создать нужную ситуацию, Дженнифер берет в руки калькулятор и задумывается: I’m thinking. Теперь она объясняет: Я прошу вас не шуметь, потому что боюсь, что шум перебьет мне процесс думания.

Итак, мы говорим I am thinking, когда хотим выразить, что наш мозг работает.

I am thinking = I am considering an idea (I am giving thought to a certain matter).

We’re thinking of taking a trip to Canada = We’re considering the idea. We haven’t decided yet.

I am thinking = I am reflecting on something.

Вот пример на карточке:

-Why are you sitting here in the dark? Are you trying to sleep?

-No. I’m thinking about work. There have been so many changes lately. I’m not sure I like them. Maybe it’s time to find a new job.

= I’m reflecting on all the changes at work.

Здесь I’m thinking означает: я обдумываю все изменения на работе.

Итак, в рассмотренных примерах разница зависит от вида думания. Еще раз: хотите выразить свое мнение — употребите I think. Хотите описать процесс думания — выбирайте I’m thinking.

Еще один различительный признак: время.

Когда вы говорите обо всяком времени, времени вообще, используйте Simple Present: I think. Например, я пишу письмо своей подруге. Я пишу ей:

Hello, Traci! I just wanted to let you know that I think of you often …

«Я думаю о тебе часто», то есть «я много думаю о тебе, мысли о тебе все время присутствуют в моем сознании».

Итак, мы используем Simple Present, когда хотим показать, что мысли о ком-то или о чем-то постоянно находятся у нас в голове, все время или часто.

Пример (фрагмент из письма на карточке):

Hello! I just wanted to let you know that I think of you often …

= Thoughts of you are often in my mind.

Но рассмотрим следующий пример. Мой друг сейчас в больнице, я беру телефон и говорю ему: Hi, how are you? I’m thinking of you.

Я хочу сообщить своему другу, что прямо сейчас я думаю о нем, что он — в моих мыслях.

Итак, мы используем I am thinking (Present Progressive), когда хотим показать, что думаем о ком-то или о чем-то прямо в момент разговора.

Пример телефонного разговора (на карточке):

Hi. How are you? I just wanted to let you know that I’m thinking of you = Thoughts of you are in my mind at this moment. I’m sending good wishes to you right now.

Ну что ж, давайте повторим эти различия.

Мы используем Simple Present (I think), чтобы выразить мнение или чтобы сказать о том, что мы имеем какие-то мысли всегда, постоянно, применительно к настоящему в самом общем смысле.

Мы используем Present Progressive (I am thinking), чтобы описать, как мы размышляем, обдумываем что-то, и чтобы сообщить о тех мыслях, которые посещают нас прямо в момент разговора.

Вы заметили, что Дженнифер говорит: I think that … I think of … I think about …

Давайте обсудим различия между ними.

Используйте of или about, чтобы ввести имя существительное, местоимение или именное сочетание:

Do you often think about Henry? (имя существительное)

Are you thinking of him right now? (местоимение)

Kathy still thinks of her old boyfriend Henry (именное сочетание).

Как узнать, когда использовать about или of?

Вы можете «думать о чем-либо»: think about и think of something. Обычно между ними нет никакой разницы. Например:

What do you think about the new boss? What do you think of the new boss?

И тот, и другой вопросы приглашают высказать свое мнение о новом начальнике.

Но давайте подумаем над такими примерами:

Can you think of someone who can help? Здесь подразумевается: мгновенно представить себе имя того, кто может помочь.

I need to think about all the possibilities before I make a decision. На этот раз речь идет о размышлении, которое требует времени.

Обратите внимание!

Инфинитивы и глаголы в повелительном наклонении не употребляются в длительных временах. Например:

I want to think about it.

I need you to think of the solution.

Давайте выполним упражнение.

Прочитайте диалог и выберите глагол, чтобы предложение было построено правильно:

Wendy: Have you seen all the James Bond films?

Jake: I have, and (I think/I’m thinking) that Sean Connery made the best James Bond.

Co-worker 2: Good, thanks. You know (I often think/I’m often thinking) that parenting is harder then any office job.

Customer: I’m not sure.

Salesperson: (I think/I’m thinking) the coat looks great on you. And it’s on sale today.

Roommate 2: Shh… not now. (I’m thinking/I think). I need quiet to finish this math problem.

Student 2: Our teacher explained things well, but (I think/I’m thinking) that German grammar is difficult in general.

Wife: I know it’s silly, but (I think/I’m thinking) of getting old, and I feel sad that all good things have to end.

Husband: Don’t (think/be thinking) of such sad things!

Magician: (Do you think/Are you thinking) of 43?

Child: No, 71. I guess you can’t really do magic.

Father: Do I? I just realized that I look and sound exactly like my own father when he was my age.

Businessman 2: Let me (be thinking/think) about it.

Brian: I care for you, Eve, but I need time (to think/to be thinking).

Claire: Maybe. My parents (think/are thinking) about it because my father got a very good job offer in Los Angeles.

Примечание к №9: break up with me — порвать отношения со мной.

Если вы хотите проверить, правильно ли выполнили упражнение, внимательно смотрите видео. Успехов!

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *