I suspect that bidders

I suspect that bidders

Фразы для выражения мнения на английском языке (которые должен знать каждый!)

I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Существует много способов, как выразить свое мнение на английском языке. Сегодня мы разберем полезные фразы, выражения, которые пригодятся вам в любом разговоре.

Фразы для выражения мнения на английском

Способы выразить мнение на английском условно можно разделить на формальные, нейтральные неформальные. Условно — потому что в формальной речи могут проскакивать неформальные и наоборот. Там, где необходимо, я буду делать примечания о том, где уместны те или иные выражения.

I think that your contribution to our cause is priceless. — Я думаю, что ваш вклад в наше дело — бесценен.
Hey, Jake, I think you were right! That new Netflix show is really awesome! — Привет, Джейк! Я думаю, ты был прав! Этот новый сериал на Нетфликсе — реально крут!

    I suppose (that) — Я полагаю (считаю, думаю)

По сути, то же самое, что и «I think».

Пройдите тест на уровень английского:

I suppose that we have to change the policy of our company. — Я полагаю, что мы должны изменить правила нашей компании.

I suppose, you have a back-up plan. — Я так думаю, у тебя есть запасной план.

    I belive (that) — Я думаю, полагаю, считаю (букв.: «Я верю»)

Встречается несколько реже, чем два предыдущих. Обычно, если нужно сделать акцент, что вы в чем-то убеждены, придерживаетесь некой точки зрения. Более характерно для формальной речи.

I belive that some of your calculations might be slightly incorrect. — Я полагаю, что некоторые из ваших подсчетов могут быть немножко неверны.

Кроме того, «I belive» может буквально значить «Я верю», когда речь идет о том, верите вы во что-то или нет.

I belive that Santa Claus exists. — Я верю, что Санта Клаус-существует.

I belive I can fly. — Я верю, что могу летать.

Подозревать и думать — разные вещи. «I suspect» может значить буквально «Я подозреваю», но часто используется как синоним «I think».

I suspect that my husband is cheating on me. — Я подозреваю, что муж мне изменяет.

You have a new car? I suspect you had to spend all of your savings. — У тебя новая машина? Подозреваю, тебе пришлось потратить все сбережения.

В первом примере ‘suspect’ — это буквально подозрение в «детективном» смысле слова, а во втором — то же самое, что и «я думаю, полагаю».

    I guess (that) — Я думаю

«Guess» буквально значит «догадываться», но в современном английском, особенно, американском варианте, это выражение очень часто используют как синоним «I think». Оно более характерно для неформального общения.

I guess, you are right, that game was a waste of money. — Думаю, ты был прав, это игра была пустой тратой денег.

I guess, we are gonna need a bigger boat. — Я думаю, нам понадобится лодка побольше.

Выражение «I reckon» (букв. «я считаю, полагаю») используется как синоним «I think», «I guess», но оно характерно для южных штатов США (хотя встречается и за их пределами). Оно может вам встречаться, но я не рекомендую им пользоваться из-за того, что у носителей английского языка с ним связаны определенные региональные ассоциации. Это все равно, что вы здоровались бы, говоря «Howdy» вместо «Hello». Вас поймут, но слово «Howdy» прочно ассоциируется с южными штатами и, в частности, вестернами.

I reckon, you guys are not from around here. — Я думаю, что вы, ребята, не местные.

Самый простой способ выразить уверенность. Если хотите сказать, что вы «довольно уверены», добавьте наречия quite или pretty (разницы нет), а если хотите выразить полную уверенность, добавьте totally или completely.

I’m sure your cake is going to be delicious. — Я уверен, что твой пирог получится вкусным.

I’m pretty/quite sure we’ve met before. — Я довольно-таки уверен, что мы уже виделись раньше.

I’m totally/completely sure that everything is going to be fine. — Я полностью уверен, что все будет в порядке.

    I have no doubt (that) — Я не сомневаюсь, что

Еще один способ выразить уверенность, пожалуй, даже более твердую, чем «I’m sure».

I have no doubt that the treatment works well. — Я не сомневаюсь в том, что лечение работает хорошо.

You are the best player in this team, I have no doubt! — Ты лучший игрок в этой команде, без сомнений!

    I am positive (that) — Я твердо уверен, что

Выражение «I’m positive that» передает твердую уверенность. Учтите, что «I’m negative that» — не говорят.

I’m positive that you will find your new position challenging. — Я твердо уверен, что вы найдете вашу новую должность непростой.

I’m positive that the numbers don’t match, and there is a serious miscalculation. — Я убежден, что цифры не сходятся, и здесь есть серьезная ошибка в расчетах.

«Opinion» — это мнение, точка зрения. Вы также можете сказать «In my humble opinion» — «По моему скромному мнению». Это выражение используется в виде сокращения «IMHO» («ИМХО» по-русски) в интернет-сленге.

In my opinion, they deserved what they got. — По моему мнению, они заслужили то, что получили.

IMHO, there is no easy way to say such bad things. — ИМХО, нет легкого способа сказать такие плохие вещи.

    This is just my opinion, but — Это всего лишь мое мнение, но

Это очень вежливый оборот, который поможет вам элегантно ввернуть в диалог ваше мнение или несогласие с чем-то.

This is just my opinion, but there could be other, less rude, ways to fire people. — Это всего лишь мое мнение, но есть, возможно, другие, менее грубые, способы увольнять людей.

    From my point of view (perspective) — С моей точки зрения

«Point of view» — это точка зрения, а «perspective» — подход к рассмотрению какого-то вопроса. В контексте выражения мнения эти слова — синонимы.

From my point of view, languages should not be taught this way. — С моей точки зрения, языкам не следует обучать таким способом.

From my perspective, this series is going downhill. — С моей точки зрения, этот сериал скатывается.

    As for me — Как по мне / Что касается меня

«As for me» — это простой неформальный способ выразить мнение.

As for me, I don’t like romantic comedies. — Что касается меня, то мне не нравятся романтические комедии.

As for me, I am a cat person rather than dog person. — Что касается меня, то мне больше нравятся кошки, чем собаки.

Используется, как и «as for me», когда вы хотите подчеркнуть, что данная точка зрение — это ваше ИМХО.

Personally, I don’t think that picture should be so expensive. — Лично я не думаю, что эта картина должна быть такой дорогой.

Personally, I am deeply concerned. — Лично я глубоко обеспокоен.

    To my mind — По-моему, по моему мнению

«Mind» — это буквально «разум, ум». Другими словами, «to my mind» значит «по моему мнению», «по-моему».

To my mind, the red dressed looked better. — По моему мнению, красное платье выглядело лучше.

To my mind, this is a fair deal. — По-моему, это честная сделка.

    My impression is (that) — У меня такое впечатление, что

Используется, когда мы делимся мнением, своей точкой зрения.

My impression is that your friend and his girlfriend don’t get along. — У меня такое впечатление, что твой друг и его девушка не ладят.

My impression is that he’s hiding something from us. — У меня такое впечатление, что он что-то от нас скрывает.

Несмотря на то, что «mind» и «knowlege» значат похожие вещи (ум и знание), выражение «to my knowledge» имеет несколько другое значение, чем «to my mind». Оно значит «насколько я знаю».

To my knowledge, this building has only one entrance. — Насколько я знаю, у этого здания только один вход.

Есть еще вариант «To the best of my knowledge», который значит, по сути, то же самое.

To the best of my knowledge, most people don’t have time to read two books a month. — Насколько я знаю, у многих людей нет времени на чтение двух книг в месяц.

Ниже я приведу другие варианты выражения на «As far as I…», но пока примеры к этому:

As far as I know, money doesn’t grow on trees. — Насколько я знаю, деньги на деревьях не растут.

As far as I know, you’re supposed to be at school now. — Насколько я знаю, ты сейчас должен быть в школе.

    As far as I remember — Насколько я помню

Мы просто подставили другое слово в схему «As far as I…» и получили немного другое значение.

As far as I remember, this store is open 24 hours. — Насколько я помню, этот магазин работает круглосуточно.

As far as I remember, you were going to quit smoking. — Насколько я помню, ты собирался бросить курить.

    As far as I can see — Насколько я вижу

То есть насколько я понимаю, вижу, насколько мне известно. Необязательно «вижу» в буквальном смысле.

As far as I can see, your business is not doing very well now. — Насколько я вижу, дела у вашего бизнеса сейчас не очень хорошо.

As far as I can see, you’ve finished five tasks out of ten. — Насколько я вижу, вы выполнили 5 заданий из 10.

    It seems to me (that) — Мне кажется, что

Очень нужное и употребительное выражение. Используется как «кажется», «мне кажется» в русском языке — когда вы в чем-то не вполне уверены. Встречается, скорее, в формальной, чем в неформальной речи.

It seems to me that you are eating the sandwich wrong. — Кажется, ты неправильно ешь бутерброд.

It seems to me that one of our employees is stealing money from us. — Мне кажется, что один из наших сотрудников крадет у нас деньги.

    It appears to me (that) — Кажется / Похоже на то, что / Мне представляется, что

«It appears» и «It seems» близки по смыслу, но не идентичны. «It seems» — это просто «кажется», а «it appears» — это когда у вас сложилось некое впечатление на основе чего-то увиденного, услышанного, на основе догадки или информации. Я бы сказал, что «It seems» — более универсальное выражение. К тому же «It appears» менее характерно для неформальной речи.

It appears to me that our new bridge is not going to last long. — Мне кажется, что наш новый мост долго не протянет.

It appears to me that we can’t solve this problem alone. — Мне кажется, что мы не можем решить эту проблему одни.

«It looks like» или просто «Looks like» — очень употребительное в повседневной речи выражение. Разумеется, ему не место в официальной речи или тексте.

Looks like you got a new girlfriend! — Кажется, у тебя новая подружка!

It looks like it’s going to rain. — Кажется, дождь собирается.

    With all due respect — При всем моем уважении

Как и его аналог в русском языке, это выражение — вежливый способ возразить, не согласиться. Часто за ним следует «I think/suppose/believe that».

With all due respect, I think that we need to think about it a little more. — При всем моем уважении, я думаю, что нам нужно подумать об этом чуть побольше.

With all due respect, it’s none of your business. — При все уважении, это не вашего ума дела.

I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

прилагательное ↓

глагол ↓

существительное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

Who do you suspect? I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Кого вы подозреваете?

I suspect it will rain. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваю, что будет дождь.

I suspect him to be mad. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Я думаю, что он сошёл с ума.

He was suspected of theft. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Его подозревали в краже.

The police shot the suspect in the leg. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Полицейский выстрелил подозреваемому в ногу.

He’s suspected of murder. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Его подозревают в убийстве.

The police will see me as the prime suspect. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Полиция будет считать меня главным подозреваемым.

He never suspected anything. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Он так ничего и не заподозрил.

The suspect was questioned by the police. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Полиция допросила подозреваемого. / Подозреваемый был допрошен полицией.

I have otherwise no reason to suspect them. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

У меня нет других причин их подозревать.

She was taken into custody as a suspect. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Она была взята под стражу в качестве подозреваемой.

Doctors suspect he may have a heart condition. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Врачи подозревают у него болезнь сердца.

She’s not going to be very happy about this, I suspect. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваю, что она будет не очень-то счастлива по этому поводу.

The room had a suspect odor. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

В комнате стоял подозрительный запах.

He was fingered as a suspect. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Он был опознан в качестве подозреваемого.

The suspect absconded to Canada. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваемый бежал в Канаду.

The suspect was seen entering the building. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваемый был замечен при входе в здание.

The detective got the suspect as he left the restaurant. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Сыщик задержал подозреваемого, когда тот вышел из ресторана.

I suspect he is a fugitive. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Я подозреваю, что он в бегах.

The murder suspect failed a lie detector test. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваемый в убийстве не прошел тест на детекторе лжи.

The police interrogated the suspect for several hours. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Полиция допрашивала подозреваемого в течение нескольких часов.

They still suspect an underplot in every female action. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Они всё ещё усматривают скрытый умысел в каждом поступке женщин.

I’ve always thought he was a bit of a suspect character. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Я всегда считала его немного подозрительным типом.

A confession was coerced from the suspect by police. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Признание было «выбито» из подозреваемого полицией. / Полиция заставила подозреваемого дать признание.

The result was unexpected, and some people suspect a fix. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Результат был неожиданным, и некоторые заподозрили, что дело нечисто.

The police discovered several holes in the suspect’s alibi. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Полиция обнаружила несколько неувязок в алиби подозреваемого.

One suspect has been arrested. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Один подозреваемый арестован.

The fire chief suspects arson. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Начальник пожарной охраны подозревает поджог.

The suspect protested his innocence. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Подозреваемый заявил о своей невиновности.

I suspect she’s not who she says she is. I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Я подозреваю, что она не та, за кого себя выдает.

Примеры, ожидающие перевода

Choose the right variant.

1. His advice … always reasonable. I advise you to follow….

2.The applause … deafening. I can’t stand … any longer. Let’s go out.

3.The second witness’s evidence … more convincing. … made me believe that the suspect is innocent.

4.Look, her clothes … brand new. Where did she get the money to buy …?

5.The Browns who lived in … house … dining with the Harrisons who … their best friends.

a) a three-storey, were, were

b) three-storeys, were, was

c) a three-storey’s, were, were

d) three-storeys’, was, were

6.The information he gave us … convincing. I don’t think we should check ….

7.Her pyjamas … made of silk. I like … very much.

8.These scissors … dull! I can’t cut anything with ….

9.When I move to London, I’ll have to find lodgings. I’m afraid …will be very expensive and I’ll have to pay for … half of my salary.

10.I think billiards … a dull game. I wonder why the youth nowadays … so fond of …?

11.He is so depressed. The contents of the letter … made public. General public … discussing ….

a) have been, is, them

b) has been, are, it

c) have been, are, them

d) has been, is, it

12.Look! Goods … displayed in the window. The manager says that there will be … sale.

c) are, a two-days

13.Our family … good at playing draughts. Draughts … our favourite game. We play … every weekend.

14.Stop! The traffic … heavy and the traffic lights … red. In … time you will cross the street.

a) is, is, two-minutes

b) are, are, a two-minute

c) are, is, a two-minutes’

d) is, are, two-minutes’

15.He spent … holiday at the ….

a) a week, Richardsons’

b) week’s, Richardson

c) a weeks, Richardsons

d) week, Richardson’s

16.She was going for … walk across the fields to the … house. She was sure that he would help her because it was the duty of … to help poor people like her.

a) a ten-miles, governor’s-general, governor-generals

b) a ten-mile’s, governor-general’s, governors-general

c) a ten-mile, governor-general’s, governor-generals

d) ten miles’, governor-generals’, governors-general

17.She wished she had a little garden with … and like that of ….

a) lilies-of-the-valleys, forgets-me-nots, Mrs. Sand

b) lily-of-the-valleys, forget-me-nots, Mrs. Sand’s

c) lilies-of-the-valiey, forget-me-nots, Mrs. Sand’s

d) lilies-of-the-valleys, forgets-me-not, Mrs. Sand

18.Take your … and get out with …! You got my … notice, didn’t you?

a) belonging, it, two weeks

b) belongings, it, a two weeks

c) belongings, them, two week’s

d) belonging, them, two week’s

19.We want to equip our factory with … and to install … in the assembly shop.

a) new machineries, them

b) a new machinery, it

c) new machines, it

d) new machinery, it

Prebid does not select highest bid when more than one bid per bidder/adapter in «send all bids» mode. #1246

Comments

kizzard commented May 30, 2017 •

Type of Issue

Bug (Possibly feature request if working as intended)

Description

When in «Send all Bids» mode, if two bidder IDs are configured for the same adapter against the same ad unit, the bidder specific key value is not necessarily the highest bid of the two responses.

Steps to reproduce

Expected results

The bid submitted by the bidder specific key (hb_pb_aol) should be the highest of all bids submitted by that adapter for that ad unit.

Actual results

The bid submitted by the bidder specific key (hb_pb_aol) is not always the highest of all bids submitted by that adapter for that ad unit (it may be the last received bid although I am having trouble confirming this)

Here is an example of the prev_scp query parameter in the DFP ad call showing this behavior. Note that this is for a single multi-size 300×250/728×90 ad unit:

Platform details

All browsers, Prebid 0.24.1

Other information

Using multiple IDs for the same bidder for the same ad unit is often used for multi-size units.

The text was updated successfully, but these errors were encountered:

aneuway2 commented Jun 6, 2017

Hey @kizzard have you by chance checked out http://prebid.org/dev-docs/prebid-troubleshooting-guide.html I’d run through the List your Bids and Bidders section to Check the Ad Server’s Auction (up to Are the key-values being set in the ad server?)

Maybe its possible that the second bid was received after the timeout, and thus never was sent to the ad server? pbjs.getBidResponses(); should be able to tell you time to respond on the bid response.

kizzard commented Jun 6, 2017

You should be able to reproduce this behavior pretty easily with my demo page (let me know if you’re not getting bids)

aneuway2 commented Jun 7, 2017

okay, I was able to reproduce on that JS fiddle. I suspect that hb_pb is getting the highest bid while hb_pb_aol is getting the last returned bid for that bidder that occurs before the timeout. (not sure what the fix would be for this though, or if my hunch checks out)

I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders
I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

kizzard commented Jun 7, 2017 •

Hi @aneuway2, yes I agree that your hunch is the most likely explanation.

The problem here is most likely an assumption that there would only ever be a single bid per bidder, per ad unit (therefore we don’t do any work to select the highest), which is not necessarily the case. An example of this use-case is for bidders that supply separate bidder IDs for different sizes, which are then used together on a multi-size ad unit. AOL and Sovrn are examples of bidders that operate like this (there could be others).

A suggested fix would be to modify the code that sets the bidder specific key values to check to see if there already exists a bidder specific key value, and if so, only override it if the price is higher.

Как выразить гнев на английском

I suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Гнев ─ чувство, которое любит эффектные появления. Всего секунду назад мы были готовы заплакать от отчаяния или просто позеленеть от зависти, как уже из глаз летят искры, руки сами тянутся к чему-нибудь тяжелому, а язык никак не собирается оставаться за зубами. Насколько нужно опасаться чувства гнева и обязательно ли каждый раз его подавлять в себе, рассказывает Вадим Петровский ─ психолог-консультант, профессор, доктор психологических наук.

Он как аппетит. Бывает «здоровый» и «не совсем». Если вы чувствуете, что сама эмоция гнева приносит вам радость, если какой-то внутренний голос нашептывает вам: «Ты этого так не оставишь!» — и это случается часто, то есть смысл задуматься: а так ли праведен мой «праведный гнев»? Есть две разновидности гнева.

Об одном говорят — «подлинный», о другом — «рэкетный». Первая разновидность — это естественное стремление устранить препятствие на пути к цели. Вторая — показать всему миру (и себе самой), какая вы крутая, вымогая со стороны ближних и дальних высокую оценку своей «крутизне», силе, превосходству.

Рэкетный гнев — как правило — оборачивается против разгневанного. Я бы не назвал его «здоровой эмоцией».

Есть японская пословица: «Прежде чем дать подзатыльник, посмотри, чей это затылок!» А трагикомический персонаж из русской классической литературы говаривал (небезосновательно): «Кабы чего не вышло!» Однако вопрос ко мне как к психологу, а не, допустим, филологу, весьма злободневен.

Кое-кто из моих коллег призывает людей быть аутентичными (достоверными, подлинными в своих проявлениях) всегда и везде.

Не торопитесь! Вы не можете быть уверенными, что ваша «подлинность» встретит цивилизованное отношение со стороны вашего контрагента — начальствующий психопат, например, не оценит вашей искренности и открытости.

Тут уж, как говорится, «уши торчат» — это из детства. До сих пор прислушивается иное чадо к голосам детства — к тому, как кричал на него папаша да бранила мамаша.

Так что не только «уши», но и ротовое отверстие, и раздутые ноздри, и натруженные воспитанием руки.

«Ты еще смеешь наглеть?! Получай свое, умница!» На всю жизнь у некоторых людей остаются уроки семейной «социализации», воплощаясь в способность к цивилизованной сдержанности.

Хотел бы сказать по накатанной: «Конечно же, меланхоликам», — но нет, удержусь! Ведь бывают не только слезы беспомощности, но и слезы-пощечины, не только уход в безысходность, но и уходы-уколы. А еще есть флегматики. У них вроде бы и гнева нет. Благодушие. Не хочу вас шокировать аналогией, но она многое объясняет.

Знаете, чем страшен медведь? Отсутствием мимики. Такой милый! Когда разъярится, никто и не заметит, а после… «В цирке именно медведь, а не лев или тигр, считается самым опасным зверем. Если тигр чем-то недоволен, он бьет хвостом, скалится, рычит, а медведь нападает без предупреждения. То есть внутри у него могут бушевать эмоции, но внешне это никак не выражается».

Так говорит Виктор Кудрявцев, народный артист России, дрессировщик. Подлинная разгадка различий между людьми по типу «накопители ярости» лежит на дне семейной истории: в одних семьях реакция гнева поддерживается (формируется устойчивый комплекс «благородного негодования»), в других подавляется или подменяется иной реакцией (например, «непротивления злу насилием»).

В одном из экспериментов мои коллеги, профессор и доцент, учинили разборку друг с другом на глазах у студента, приглашенного якобы для участия в психологическом испытании. Его действительно ждало испытание, но не то, о котором он думал.

Видя конфликт между собственным профессором и доцентом, он мог вмешаться, играя роль миротворца, или быть просто свидетелем происходящего. Регистрировались физиологические реакции.

Оказалось, что в случае невмешательства показатели давления зашкаливают.

В некоторых случаях это лучшее, что можно придумать. Если, конечно, в этот момент вы способны придумывать.

Представьте себе трех-пятилетнюю малышку, у которой отнимают любимую вещь. Вряд ли вы услышите от нее: «Папа, буду крайне обязана тебе, если ты незамедлительно вернешь мне…» (и — указательный жест в сторону желанного сердцу предмета).

Вместо этого — рев, крики, царапанье, швыряние предметов в разные стороны. Сердобольные родители пугаются и утешают ребенка. Реакция бунта фиксируется. Проходят годы… Строгий муж отказывается подарить даме сердца примус.

И вот странное дело! Она орет, как в детстве, но это уже «не работает». Что за несправедливость!

Marie Claire Editorial

Агрессия под запретом: как выражать злость экологично

15 168Познать себяПрактики how toPSYECOI suspect that bidders. Смотреть фото I suspect that bidders. Смотреть картинку I suspect that bidders. Картинка про I suspect that bidders. Фото I suspect that bidders

Семейный психотерапевт Ассаэль Романелли предлагает исследовать тему агрессии в отношениях и причины, по которым мы избегаем выражения гнева, ненависти, мстительности и других «запрещенных» чувств по отношению к любимым людям. Автор подчеркивает, что не одобряет, не призывает и не считает нормальной любую форму насилия или абьюза.

Хороший, плохой, злой

«Я всего-навсего хочу быть с ней ближе, но жена относится ко мне с агрессией и пренебрежением», — пишет в блоге семейный мужчина. Он настаивает, что нуждается в настоящей близости, представляя себя несчастной жертвой, а партнершу — агрессором.

На их примере Романелли показывает довольно частую в его терапевтическом опыте ситуацию: один из супругов не признает в себе «плохих» эмоций и отрицает собственную роль в «танце отношений». Входя в образ жертвы, человек крайне редко замечает и учитывает свою собственную агрессию.

Но если смотреть на ситуацию глазами семейного терапевта, можно увидеть, что у этого «страдальческого самопожертвования» есть цель: показаться более мягким, гуманным и великодушным, чем «нравственно низкий» партнер. Человек ускользает от ответственности за свое участие в конфликте, подчеркивая вину другого.

«Несчастная жертва» не понимает, какую высокую цену платит за это. Роль пассивного, обессиленного, не управляющего ситуацией человека подрывает самоуважение, поскольку вся агрессия присвоена партнеру, а «страдальцу» остается жалость к себе, самоуничижение, невысказанный гнев, беспомощность и депрессия.

Почему мы отрицаем естественную агрессию?

Романелли поддерживает идею о том, что противоположность любви — не ненависть, а апатия. «Нас учили, что антипод любви — это ненависть, и что ненавидеть людей — плохо. И если мы кого-то ненавидим, то это автоматически означает, что мы его не любим. На самом деле, если мы не испытываем к человеку любовь, он нам скорее всего просто безразличен».

Ненависть и любовь всегда вместе, как в известной поговорке: «На войне и в любви все средства хороши». Ведь любовь — это действительно та еще битва.

Большинство из нас выросли в семьях, где ненависть была неприемлема и полагалось быть милыми, приятными, вежливыми, альтруистичными и сострадательными, особенно девочкам. По отношению к любимым людям было недопустимо проявлять злость и недовольство.

Известный психоаналитик Дональд Винникот в 1949 году писал, что периоды ненависти матери к ее ребенку неизбежны, и это нормально. Фрейд назвал проявление агрессии в социально приемлемых формах сублимацией.

Дэвид Шнарч, один из первых семейных психотерапевтов, изобрел термин «Нормальный супружеский садизм». Он писал: «У всех у нас есть неприятная сторона… Что-то плохое, злое. С этим соприкасаются все, но некоторые чаще других. Все мы мучаем любимых, делая вид, что не понимаем этого. Возможно, именно в браке такое происходит наиболее часто и безнаказанно».

Опираясь на многолетний опыт работы семейным терапевтом, Ассаэль Романелли утверждает: если каждый партнер не признает свою жестокость, которая зачастую неизбежно проявляется в виде агрессии, ненависти, гнева и мстительности, если каждый не найдет здоровый путь ее выражения по отношению к любимым людям, то возможны два варианта последствий.

1. Подавление агрессии

Негативные чувства подавляются и диссоциируются с представлением человека о том, какой он. Типичны утверждения: «Я испытываю к партнеру только любовь и не понимаю, почему он так сердится на меня», «Я никогда не обижаюсь на то, что он не проводит со мной время». Но обычно в результате появляются цинизм, пассивная агрессия, скука, депрессия или другие психосоматические симптомы.

«Однажды моими клиентами была пара, в которой женщина играла роль добродушной жертвы, а ее муж выступал бессердечным агрессором. На вопрос, как она выражает свой гнев, жена сначала ответила — никак, только плачем.

Но после серии наводящих вопросов призналась: она нарочно передвигала водительское сиденье их общего автомобиля вверх и вперед, ближе к рулю, — так, чтобы муж, садясь за руль, ушиб лоб и коленки. Это пример пассивной агрессии, которая не только неэффективна, но и закрепляет ограничения в саморегуляции этого брака».

Типичный пример пассивной агрессии можно найти в парах, где проявляется сарказм. Один смеется над другим со словами: «Ты был таким уморительным на вчерашней вечеринке», и человеку остается лишь гадать — укол это или комплимент.

Все это нездоровые и деструктивные проявления, подчеркивает Романелли. И, напротив, открытое словесное выражение, признание агрессии по отношению к близким приводит к тому, что люди естественным образом более глубоко и сильно ощущают и любовь к ним.

Почему так происходит? Показывая свои «темные стороны» партнеру, мы также открываем ему возможность показать себя таким, какой есть. Вербализируя злость, мы позволяем и другому открыто говорить о своем гневе. В итоге отношения становятся более близкими, глубокими и значимыми.

Легендарный американский психиатр, разработчик семейной психотерапии Карл Уитакер считал: сдерживание агрессии ведет к подавлению уверенности в себе, потому что агрессия по природе своей связана с жизненной энергией, либидо и страстностью.

Вербализация и сублимация

Опыт преподавания театральной импровизации дает Ассаэлю Романелли возможность разносторонне помогать своим клиентам сублимировать и находить каналы проявления агрессии. В клинике это поиск подходящих слов и фраз для разговора с партнером.

В классе импровизации — сублимация через актерское воплощение агрессивных, сексуальных, мстительных, аморальных и других «плохих» персонажей. И сами выступающие, и аудитория испытывают облегчение во время такого сценического создания живых образов запрещенных, но естественных чувств.

Со временем актеры-любители начинают находить все больше возможностей выводить эмоции из тени в своей личной и профессиональной жизни. В их поведении становится меньше пассивной агрессии, цинизма и вспышек насилия.

Честные проявления агрессии со временем перерастают в возможность более открыто выражать и любовь

Со временем клиенты и студенты Романелли понимают, что могут просто проявлять ненависть или агрессию вербально, напрямую в разговоре с партнером: «Ненавижу, как ты относишься к моей маме», «Меня возмущает, что ты получил это предложение, а я нет» или даже «Я очень расстроена и зла на тебя за то, что ты опоздал на мой день рождения! Я положу трубку, не дожидаясь конца разговора, чтобы ты понял, как я взбешена».

В выражении агрессии напрямую, без нападения или обид, высвобождается много энергии. Возможность открыто «нанести прямой удар» партнеру позволяет обоим двигаться дальше, не зацикливаясь на запрещенных чувствах. В таком случае пара естественным образом приближается к следующим чувствам и не застревает в травматической ситуации.

Честные проявления агрессии со временем перерастают в возможность более открыто выражать и любовь, и привязанность, и сексуальность в близких отношениях.

Когда в отношениях разрешено проявлять агрессию по отношению друг к другу приемлемым способом, остается меньше недомолвок и попыток домыслить чувства партнера. Ведь оба уверены — если что-то не так, можно просто сказать, а не наносить удары исподтишка.

Романелли предлагает несколько практических советов, как открыто выражать агрессию по отношению к близким, укрепляя таким образом отношения:

Никто не обещает, что будет просто, признает Романелли: «Но если вы осмелитесь сделать шаги в этом направлении, то наградой могут стать живые, близкие, глубокие отношения, в которых вы оба почувствуете взаимную любовь и принятие».

Елена СивковаИсточник фотографий:Getty Images

11 «злых» фразовых глаголов на английском

Очередная партия фразовых глаголов, которая разнообразит ваш словарный запас!

Человеку свойственны положительные и отрицательные эмоции, и всех нас кто-то или что-то частенько раздражает, заставляет кричать, краснеть от злости и ругаться.

Носители английского языка такие же люди, как и мы, и они в речи часто используют нижеперечисленные выражения, связанные со злостью и раздражением.

Следующие пять выражений означают – «действовать на нервы, раздражать, бесить». Все они являются причиной злости:

(smth./smb.) gets to (someone) – (что-то/кто-то) раздражает (кого-то).

Loud noises get to me.

(Громкие звуки раздражают меня)

(smth./smb.) winds (someone) up — (что-то/кто-то) действует на (чьи-то) нервы.

My upstairs neighbor winds me up.

(Мой сосед сверху действует мне на нервы)

(smth./smb.) piss (someone) off – (что-то/кто-то) бесит (кого-то).

His lies piss Mary off.

(Его ложь бесит Мэри)

(smth./smb.) works (someone) up – (что-то/кто-то) достает (кого-то).

My brother always worked me up.

(Мой брать всегда меня доставал)

(smth./smb.) ticks (someone) off — (что-то/кто-то) действует на (чьи-то) нервы.

«Chill out!» — cried policeman.

(«Остынь!» — кричал полицейский)

Учите английский язык, друзья, и берегите себя!

Фразы для выражения мнения на английском языке (которые должен знать каждый!)

Существует много способов, как выразить свое мнение на английском языке. Сегодня мы разберем полезные фразы, выражения, которые пригодятся вам в любом разговоре.

Способы выразить мнение на английском условно можно разделить на формальные, нейтральные неформальные. Условно – потому что в формальной речи могут проскакивать неформальные и наоборот. Там, где необходимо, я буду делать примечания о том, где уместны те или иные выражения.

Самый простой и оптимальный способ выразить мнение – подойдет, как для формальной речи, так и для дружеской беседы. Здесь и далее “that” в скобках – это необязательный союз, который в устной речи может опускаться.

I think that your contribution to our cause is priceless. – Я думаю, что ваш вклад в наше дело – бесценен.
Hey, Jake, I think you were right! That new Netflix show is really awesome! – Привет, Джейк! Я думаю, ты был прав! Этот новый сериал на Нетфликсе – реально крут!

По сути, то же самое, что и “I think”.

I suppose that we have to change the policy of our company. – Я полагаю, что мы должны изменить правила нашей компании.

I suppose, you have a back-up plan. – Я так думаю, у тебя есть запасной план.

Встречается несколько реже, чем два предыдущих. Обычно, если нужно сделать акцент, что вы в чем-то убеждены, придерживаетесь некой точки зрения. Более характерно для формальной речи.

I belive that some of your calculations might be slightly incorrect. – Я полагаю, что некоторые из ваших подсчетов могут быть немножко неверны.

Кроме того, “I belive” может буквально значить “Я верю”, когда речь идет о том, верите вы во что-то или нет.

I belive that Santa Claus exists. – Я верю, что Санта Клаус-существует.

I belive I can fly. – Я верю, что могу летать.

Подозревать и думать – разные вещи. “I suspect” может значить буквально “Я подозреваю”, но часто используется как синоним “I think”.

I suspect that my husband is cheating on me. – Я подозреваю, что муж мне изменяет.

You have a new car? I suspect you had to spend all of your savings. – У тебя новая машина? Подозреваю, тебе пришлось потратить все сбережения.

В первом примере ‘suspect’ – это буквально подозрение в “детективном” смысле слова, а во втором – то же самое, что и “я думаю, полагаю”.

“Guess” буквально значит “догадываться”, но в современном английском, особенно, американском варианте, это выражение очень часто используют как синоним “I think”. Оно более характерно для неформального общения.

I guess, you are right, that game was a waste of money. – Думаю, ты был прав, это игра была пустой тратой денег.

I guess, we are gonna need a bigger boat. – Я думаю, нам понадобится лодка побольше.

Выражение “I reckon” (букв. “я считаю, полагаю”) используется как синоним “I think”, “I guess”, но оно характерно для южных штатов США (хотя встречается и за их пределами).

Оно может вам встречаться, но я не рекомендую им пользоваться из-за того, что у носителей английского языка с ним связаны определенные региональные ассоциации. Это все равно, что вы здоровались бы, говоря “Howdy” вместо “Hello”.

Вас поймут, но слово “Howdy” прочно ассоциируется с южными штатами и, в частности, вестернами.

I reckon, you guys are not from around here. – Я думаю, что вы, ребята, не местные.

Самый простой способ выразить уверенность. Если хотите сказать, что вы “довольно уверены”, добавьте наречия quite или pretty (разницы нет), а если хотите выразить полную уверенность, добавьте totally или completely.

I’m sure your cake is going to be delicious. – Я уверен, что твой пирог получится вкусным.

I’m pretty/quite sure we’ve met before. – Я довольно-таки уверен, что мы уже виделись раньше.

I’m totally/completely sure that everything is going to be fine. – Я полностью уверен, что все будет в порядке.

Еще один способ выразить уверенность, пожалуй, даже более твердую, чем “I’m sure”.

I have no doubt that the treatment works well. – Я не сомневаюсь в том, что лечение работает хорошо.

You are the best player in this team, I have no doubt! – Ты лучший игрок в этой команде, без сомнений!

Выражение “I’m positive that” передает твердую уверенность. Учтите, что “I’m negative that” – не говорят.

I’m positive that you will find your new position challenging. – Я твердо уверен, что вы найдете вашу новую должность непростой.

I’m positive that the numbers don’t match, and there is a serious miscalculation. – Я убежден, что цифры не сходятся, и здесь есть серьезная ошибка в расчетах.

“Opinion” – это мнение, точка зрения. Вы также можете сказать “In my humble opinion” – “По моему скромному мнению”. Это выражение используется в виде сокращения “IMHO” (“ИМХО” по-русски) в интернет-сленге.

In my opinion, they deserved what they got. – По моему мнению, они заслужили то, что получили.

IMHO, there is no easy way to say such bad things. – ИМХО, нет легкого способа сказать такие плохие вещи.

Это очень вежливый оборот, который поможет вам элегантно ввернуть в диалог ваше мнение или несогласие с чем-то.

This is just my opinion, but there could be other, less rude, ways to fire people. – Это всего лишь мое мнение, но есть, возможно, другие, менее грубые, способы увольнять людей.

“Point of view” – это точка зрения, а “perspective” – подход к рассмотрению какого-то вопроса. В контексте выражения мнения эти слова – синонимы.

From my point of view, languages should not be taught this way. – С моей точки зрения, языкам не следует обучать таким способом.

From my perspective, this series is going downhill. – С моей точки зрения, этот сериал скатывается.

“As for me” – это простой неформальный способ выразить мнение.

As for me,

Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих гнев, ярость, в русском и английском языках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:

Код275025
Дата создания14 февраля 2015
Страниц28
Мы сможем обработать ваш заказ 2 июня в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.

Была защищена на оценку «отлично» …

СОДЕРЖАНИЕ Введение……………………………………………………………………………………………………3 1. Понятие фразеологизма………………………………………………………………………….5 1.1. Определение термина «фразеология» ………………………………………………….5 1.2. Определение термина «фразеологизм» ………………………………………………..7 1.3. Классификация фразеологизмов…………………………………………………………..9 1.4. Лингвокультурная значимость фразеологизмов………………………………….14 Выводы по первому разделу ……………………………………………………………………17 2. Сопоставительный анализ фразеологических единиц,выражающих гнев, ярость, в русском и английском языках…………………………………………………….18 2.1. Способы выражения в языке отрицательных эмоций …………………………18 2.2. Определение понятия «гнев» в русском и английском языках…………………………………………………………………………………………19 2.3. Сопоставительный анализ фразеологических единиц выражающих «гнев» в русском и английском языках: общее и различное…………………….20 2.4. Способы образования ФЕ, выражающих гнев, ярость, в русском и английском языках ………………………………………………………………………………….23 2.5. Источники происхождения ФЕ, выражающих гнев, ярость, в русском и английском языках…………………………………………………………………………………..24 Выводы по второму разделу ……………………………………………………………………27 Заключение …………………………………………………………………………………………….28

Список использованной литературы…………………………………………………………29

Данная работа посвящена изучению фразеологических единиц русского и английского языков, выражающих «гнев» и «ярость». Актуальность работы определяется тем, что понимание фразеологизмов разных языков, но со схожим значением, может помочь достичь успешного коммуникативного общения, как в устном дискурсе, так и в письменном. Способность сопоставлять фразеологическую единицу одного языка с ее эквивалентом в другом языке нередко означает способность полноценно выражать и передавать чувства и эмоции, что очень важно для успешной коммуникации представителей разных культур. Целью данной работы является исследование фразеологических единиц, которые выражают такие чувства, как гнев, ярость, в русском и английском языках, их сопоставление, выявление сходств и различий в их языковой репрезентации во ф разеологических фондах русского и английского языков.

Для реализации поставленной цели нам необходимо….

гнев перевод на английский

Keating felt angry, disappointed — and relieved. Китинг почувствовал гнев, разочарование — и облегчение.

To be angry in your bones. Когда гнев пробирает до костей.

I feel angry. Я чувствую гнев.

I just got so angry. Меня одолевает гнев.

What are you angry about? К чему ваш гнев?

I wanted to see you angry. Мне хотелось увидеть твой гнев.

She stopped, her face flushed and angry. Горничная замолчала. Ее лицо заливала краска гнева.

Pilate went out angry. Пилат вышел в гневе.

He should be very angry. Надо показать всю степень своего гнева.

Samuel joyously felt hot rage in his stomach. А в Самюэле радостно и горячо цвел гнев.

Bulstrode reddened with irrepressible anger. Булстрод побагровел от гнева.

All the fury of her tempestuous soul fell, as the sea falls under a lapse of wind. She had had it in heart, on her lips, to cry again, Бушевавший в душе ее гнев стих, как стихает море, когда унимается ветер.

In the old days he would have sprung upon White Fang in a fury of righteous wrath. But now his waning powers would not permit such a course. В прежние дни справедливый гнев заставил бы его кинуться на дерзновенного юнца, но теперь убывающие силы не позволяли отважиться на такой поступок.

Varenka felt inclined to smile, looking at her childish fury, but she was afraid of wounding her. Вареньке хотелось улыбнуться, глядя на детский гнев своего друга, но она боялась оскорбить ее.

His wrath was boundless. Гнев его был безграничен.

Jamie was filled with anger and despair. Гнев и отчаяние переполняли юношу.

Your anger gives you great power. Гнев — источник великой силы.

The excitement of the people is irrepressible. Гнев народа неукротим.

Tutti became enraged. Гнев охватил наследника.

But anger is good, right? Гнев — это хорошо, верно?

Why should I fear your anger? Да что мне ваш гнев?

He was not yet raging. Еще не чувствуя гнева.

It amazed and shocked him. Изумление и гнев охватили его.

Otherwise it defines your life. Иначе, гнев будет определять вашу жизнь.

They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.

How to appease them? Как успокоить свой гнев?

I could hear the anger repressed anger in his voice. Когда он заговорил, я услышала в его голосе едва сдерживаемый гнев.

Favell flushed angrily. Лицо Фейвела залила краска гнева.

Meredith Blake flushed angrily. Мередит Блейк покраснел от гнева.

So, vengeful fury comes before fear? Мстительный гнев перед страхом?

Then Mallory felt anger without reason — and fear. Мэллори почувствовал беспричинный гнев — и страх.

Thus God destroyed the Tower of Babel… На башню обрушился божий гнев.

He was really having a tantrum. Не было предела его гневу и обиде.

Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast! Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.

He came round in a bate. Он был в гневе.

He mastered his rage. Он овладел гневом.

He swallowed his ire for the moment, but he afterwards wrote to decline further attendance in the case. Он сдержал свой гнев, но на следующий день прислал письмо с отказом продолжать лечение.

She was choking, and then when her emotion was somewhat abated, all her wrathful indignation broke out. Она задыхалась. Но как только припадок прошел, она дала волю своему гневу.

She knew that the numbness would break into anger, denial, indignation later; now it was only a cutting sound in her voice, a sound to destroy what she had heard. Она знала, что немота позднее взорвётся гневом, неприятием, пока же в её голосе появилась лишь резкая нотка, призванная уничтожить то, что она только что слышала.

She was breathing hard, carried away by her anger. Она тяжело дышала, все еще вне себя от гнева.

Pickering felt an anger welling deep within him. Пикеринг почувствовал, как в душе закипает гнев.

So she swallowed her wrath with poor grace and pretended indifference. Поэтому она кое-как подавила гнев и изобразила безразличие.

«No, I am not,» she retorted. — Совсем не смеюсь, — сказала она с гневом.

Sir Leicester is majestically wroth. Сэр Лестер обуян величественным гневом.

Tears by now were struggling with her anger. Теперь к ее гневу уже примешивались слезы.

Her anger then overpowered her prudence. Тогда гнев вдохновил ее лучше, чем могла бы сделать осторожность.

You enrage people,Christine. Ты вызываешь у людей гнев, Кристин.

Let us beware of God! Убоимся же гнева господня!

A woman scorned! Это гнев презираемой женщины!

This enraged Honour, and she cried, Это еще пуще разожгло гнев Гоноры.

The killer was out there somewhere. Vittoria felt the anger drowning her fear. Этот негодяй был где-то рядом, и Виттория почувствовала, как закипающий в ней гнев вытесняет страх.

I have seen your bad side. Я уже видел тебя в гневе.

Visit your wrath upon this nonbeliever! Явите маловерам гнев свой.

When the camerlegno turned to Vittoria Vetra, the look on her face was one he could not quite understand-pain yes, but anger? Камерарий посмотрел на девушку, и его очень удивило выражение ее лица. Ее боль и страдание он мог понять. Но откуда такая озлобленность?

It was worse tonight, because there was a quality about it that went beyond the usual. A special kind of malice. Этот вечер особенно показателен, он обнажил многое из того, что было скрыто, — большую агрессивность и озлобленность.

The emotional dissemblance, the guarded behavior, general bitchiness… Эмоциональная скрытность, защитное поведение, выраженная озлобленность.

Panic attacks, insecurity, insubordination, exasperation, crippling self-doubt… Панические атаки, неуверенность, неподчинение, озлобленность, парализующая неуверенность в себе…

Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness. На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность.

Even before the first magistrate looked down on him, Joe had developed a fine stable of hates toward the whole world he knew. Еще до того, как Джо первый раз предстал перед мировым судьей, из обид и озлобленности родилась у него жгучая ненависть к целому свету.

We often get caught in this state of negativity. Мы часто пребываем в состоянии озлобленности.

Бывает ли гнев здоровым и как научиться выражать его уважительно

Тес­но­та в гру­ди, на­пря­же­ние в мыш­цах, мо­жет быть, даже же­ла­ние по чему-ни­будь уда­рить — это гнев! Ка­кой бы ни была его при­чи­на — вос­по­ми­на­ние о дет­ской трав­ме, недо­воль­ство ра­бо­той кол­ле­ги или оби­да из-за непри­ят­ной фра­зы парт­не­ра — это чув­ство вре­мя от вре­ме­ни охва­ты­ва­ет каж­до­го из нас. Од­на­ко из-за того, что гнев ча­сто де­мо­ни­зи­ру­ют, немно­гие зна­ют, как справ­лять­ся с этим непри­ят­ным ощу­ще­ни­ем с поль­зой для себя и без вре­да для окру­жа­ю­щих. The Talk­space Voice объ­яс­ни­ли, как это де­лать, а мы пе­ре­ска­зы­ва­ем их ста­тью.

Гнев, по сло­вам пси­хо­ло­га Чарль­за Спил­бер­ге­ра, — это эмо­ци­о­наль­ное со­сто­я­ние, ин­тен­сив­ность ко­то­ро­го мо­жет ме­нять­ся от неболь­шо­го раз­дра­же­ния до силь­ной яро­сти. Как за­ме­ча­ют в ста­тье Аме­ри­кан­ской пси­хо­ло­ги­че­ской ас­со­ци­а­ции, гнев мо­жет при­во­дит к уча­ще­нию пуль­са, по­вы­ше­нию ар­те­ри­аль­но­го дав­ле­ния и скач­ку ад­ре­на­ли­на.

Сам по себе гнев нель­зя опре­де­лить как нега­тив­ное со­сто­я­ние. «Мы мо­жем ис­пы­ты­вать гнев, по­то­му что это есте­ствен­ная эмо­ция», — го­во­рит пси­хо­те­ра­певт Ре­шо­на Чэппл. Боль­шее зна­че­ние име­ет, как мы ре­а­ги­ру­ем на это чув­ство. Гнев, по сло­вам Чэппл, ста­но­вит­ся некон­тро­ли­ру­е­мым и ток­сич­ным, ко­гда мы дер­жим его в себе.

Гнев мо­жет быть при­зна­ком скры­тых эмо­ций, ко­то­рые мы ис­пы­ты­ва­ем, на­при­мер, стра­ха, фруст­ра­ции, бес­по­мощ­но­сти. «Чаще все­го, ко­гда нам страш­но, мы чув­ству­ем бес­по­мощ­ность или ду­ма­ем, что нами поль­зу­ют­ся, это мо­жет обер­нуть­ся гне­вом».

Че­ты­ре фор­мы вы­ра­же­ния гне­ва

Обыч­но мы вы­ра­жа­ем гнев че­тырь­мя спо­со­ба­ми: агрес­сив­но, пас­сив­но-агрес­сив­но, по­дав­ляя его или за­яв­ляя о нем. Толь­ко по­след­ний из этих спо­со­бов — здо­ро­вый. При агрес­сив­ном вы­ра­же­нии гне­ва мы мо­жем, на­при­мер, ки­дать­ся ве­ща­ми и бить по чему-ни­будь.

Пас­сив­ная агрес­сия про­яв­ля­ет­ся, ко­гда мы ду­ем­ся или ви­ним дру­гих. По­дав­ле­ние гне­ва мо­жет вы­ра­жать­ся че­рез от­ри­ца­ние того, что вы рас­сер­же­ны.

И на­ко­нец по­след­няя фор­ма — ко­гда мы за­яв­ля­ем, что нас не устра­и­ва­ет, но не об­ви­ня­ем дру­гих и не на­ста­и­ва­ем на свой право­те.

Как вы­ра­жать гнев кон­струк­тив­но

К гне­ву от­но­сят­ся нега­тив­но, по­то­му что ча­сто ас­со­ци­и­ру­ют его с на­си­ли­ем. Од­на­ко, если ве­рить Аме­ри­кан­ской пси­хо­ло­ги­че­ской ас­со­ци­а­ции, это предубеж­де­ние.

«В дей­стви­тель­но­сти гнев, судя по все­му, со­про­вож­да­ет­ся агрес­си­ей толь­ко в 10% слу­ча­ев», — го­во­рит пси­хо­лог Хо­вард Кас­си­но­ве.

Люди ча­сто бо­ят­ся гне­ва про­сто по­то­му, что это неком­форт­ное чув­ство. «В на­шем об­ще­стве счи­та­ет­ся, что все долж­ны быть хо­ро­ши­ми, а сер­дят­ся толь­ко пло­хие, — до­бав­ля­ет Чэппл.

— Это не так: вый­ти из себя мо­жет каж­дый».

Хотя мы и от­но­сим­ся к гне­ву с по­до­зре­ни­ем, ис­сле­до­ва­ния по­ка­зы­ва­ют, что он мо­жет при­во­дить к вполне по­ло­жи­тель­ным ре­зуль­та­там.

К при­ме­ру, пси­хо­лог Джеймс Эве­рилл из Мас­са­чу­сет­ско­го уни­вер­си­те­та в Ам­хер­сте в ходе ис­сле­до­ва­ний, ко­то­рые он про­во­дил в 1980-е, об­на­ру­жил, что «эпи­зо­ды гне­ва по­мог­ли укре­пить от­но­ше­ния в по­ло­вине слу­ча­ев».

Ре­зуль­та­ты дру­го­го ис­сле­до­ва­ния по­ка­за­ли, что у 40% участ­ни­ков эпи­зо­ды гне­ва со­про­вож­да­лись по­ло­жи­тель­ны­ми дол­го­сроч­ны­ми эф­фек­та­ми. О ней­траль­ном вли­я­нии гне­ва со­об­ща­ли 36%, о нега­тив­ном — толь­ко 25%.

На­ко­нец, в ис­сле­до­ва­нии 1997 года 55% участ­ни­ков рас­ска­за­ли, что слу­чаи гне­ва в кон­це кон­цов при­во­ди­ли к по­ло­жи­тель­но­му ре­зуль­та­ту. По­чти треть так­же за­ме­ти­ли, что та­кие слу­чаи по­мог­ли им раз­гля­деть соб­ствен­ные ошиб­ки.

Хо­вард Кас­си­но­ве, один из ав­то­ров ис­сле­до­ва­ния вспо­ми­нал: «Люди, ко­то­рые были объ­ек­том гне­ва в этих ис­сле­до­ва­ни­ях, го­во­ри­ли вещи вро­де: „Те­перь я по­ни­маю дру­го­го че­ло­ве­ка го­раз­до луч­ше — ка­жет­ся, рань­ше я про­сто не слу­шал его“».

Как спра­вить­ся с гне­вом

Сна­ча­ла опре­де­ли­те, что вам нуж­но и как это­го до­бить­ся, не при­чи­няя вред дру­гим. Что­бы от­ста­и­вать свои ин­те­ре­сы, не обя­за­тель­но да­вить на дру­гих или тре­бо­вать от них что-то. Нуж­но ува­жать и себя, и дру­гих.

Ста­рай­тесь не по­дав­лять свой гнев, по­то­му что, как от­ме­ча­ют в Аме­ри­кан­ской пси­хо­ло­ги­че­ской ас­со­ци­а­ции, это мо­жет при­ве­сти к ги­пер­то­нии и де­прес­сии. А одно дол­го­сроч­ное ис­сле­до­ва­ние по­ка­за­ло даже, что у лю­дей, скры­ва­ю­щих свой гнев, выше риск за­бо­леть брон­хи­том или пе­ре­жить сер­деч­ный при­ступ.

Ко­гда на вас в сле­ду­ю­щий раз на­ка­тит гнев, сде­лай­те па­у­зу, что­бы от­ды­шать­ся. Глу­бо­кие вдо­хи и вы­до­хи по­мо­гут сни­зить сер­деч­ный ритм. Дру­гие спо­со­бы успо­ко­ить­ся — это, по сло­вам Чэппл, фи­зи­че­ские упраж­не­ния, за­пись в днев­ни­ке, раз­го­вор с дру­гим че­ло­ве­ком, тан­цы.

Ко­гда вы успо­ко­и­тесь, вы смо­же­те вы­ра­зить свое недо­воль­ство в уве­рен­ной и ува­жи­тель­ной фор­ме, не по­дав­ляя свои чув­ства и не впа­дая в пас­сив­ную агрес­сию.

Пси­хо­лог и спе­ци­а­лист по управ­ле­нию гне­вом Бер­нард Гол­ден со­ве­ту­ет та­кие так­ти­ки:

Все са­мое важ­ное и ин­те­рес­ное со­би­ра­ем в на­шем Face­book

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *