I wish i what to do now
I wish i what to do now
Конструкция «I wish…»
Часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда испытываем сожаление, грусть или разочарование, а также сильное желание или даже заводим мечту всей жизни. Мы умеем выражать это в русском языке: «Жаль, я не захватил зонтик», «К сожалению, моя машина в ремонте», «Вот бы сейчас вышло солнце!», «Эх, надо было поступать в университет!». В английском языке на помощь приходит фраза “I wish…”, которую можно сказать в начале предложения. Дословно она переводится, как «я желаю», но она более функциональна, чем кажется.
Сожалеем о событиях в настоящем времени
I wish you did not live so far away. – Жаль, что ты живёшь так далеко.
(Дословный перевод: «Я хотел бы, чтобы ты не жил так далеко»)
!Глагол “to be” в данном случае проявляет особый характер: по правилам, в прошедшем времени мы сказали бы «he/she/it was”, но после “I wish” мы используем только форму “were” со всеми местоимениями.
Представьте, что вы мечтательно смотрите в окно жарким летом и, вздыхая, говорите: «Эх, вот бы сейчас пошёл дождик!». Коренной англичанин где-то далеко тем временем произнёс: «I wish it were raining now.»
Сожалеем о событиях в прошедшем времени
I wish I had said that to you a month ago. – Жаль, что я не сказал тебе это месяц назад.
I wish had done my homework two days ago. Now I cannot remember the rule! – Надо было сделать домашнюю работу два дня назад. Теперь я не могу вспомнить правило!
I wish it had not insulted her. – Жаль, что это её обидело. (Я желаю, чтоб это не обижало её.)
Недовольствуем с помощью I wish + would
Представьте себе молодого актёра, который пытается отрепетировать свою роль перед зеркалом, а вокруг бегает и шалит его младший брат. Как он попросит братишку быть чуть тише? Снова делаем шаг назад и вспоминаем форму прошедшего времени глагола “will”:
Как выразить беспомощность с помощью I wish + could
В английском мы можем сказать «К сожалению, мы не можем Вам помочь» тем же нехитрым способом. Дословно это будет звучать как «Хотелось бы Вам помочь (но я не могу)»: I wish we could help you.
Другие примеры: I wish I could improve the situation. – К сожалению, мы не можем улучшить ситуацию.
I wish we could bring your husband here. – Нам жаль, но мы не можем привести сюда Вашего мужа.
Надеюсь, I wish теперь не введет вас в заблуждение 🙂 Осталось только поиспользовать этот оборот в разных ситуациях и тогда вы точно не будете считать эту конструкцию за «Я желаю».
Лилия Кондратьева преподаватель
В нашей рассылке отсутствует спам (да, мы тоже его не любим ). Присылаем секретные учебные материалы, анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не пропустите! Отписаться можно в любую секунду.
Подписка успешно оформлена. Stay tuned!
На уроке мы вам расскажем и покажем, как работает методика Lingua Target, протестируем вас, составим подходящую программу обучения и ответим на все интересующие вопросы! Мы будем рады вас видеть!
Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Менеджер нашей компании свяжется с вами для подтверждения записи на курс.
Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Мы будем чрезвычайно рады как вашим положительным отзывам, так и предложениям по улучшению курсов и условий обучени. Давайте сделаем English Forward лучше вместе!
Ваш отзыв успешно отправлен. Как только отзыв будет обработан менеджером, мы разместим его на сайте. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваш отзыв, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Оставьте свои контактные данные, и наш менеджер свяжется с Вами в течение рабочего дня! До связи!
Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваш отзыв, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Мы будем рады ответить на любой интересующий Вас вопрос. Оставьте его в форме ниже, мы ответим на него в ближайшее свободное время!
Ваш вопрос успешно отправлен. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваш вопрос, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Хотите узнать о текущих акциях и предложениях? Оставьте нам ваш телефон и email, мы свяжемся с вами и предложим лучший вариант!
Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Оставьте свои контакты, мы с вами свяжемся, расскажем об акции и поможем воспользоваться наиболее выгодным предложением!
Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!
К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!
Условные предложения c I wish
Как бы нам хотелось, чтобы английская грамматика усвоилась сама и без нашего на то участия, но, увы, такого никогда не будет, более того, она тем и интересна, что не похожа на русскую грамматику, например.
Ну, что ж, сегодня говорим об очень интересной конструкции I wish, которую мы уже и перевели «хотелось бы,… но увы..» или «жаль, что…».
Для чего нужна конструкция I wish?
Вообще данная конструкция относится к сослагательному наклонению. А человек, использующий её, стремится рассказать о своих желаниях своему собеседнику, причём, говоря, что ему хотелось бы сделать это и вот это, но не получается по каким-либо причинам.
По своему значению I wish сходна с I would like to do something или I want to do something, то есть «мне бы хотелось сделать что-то» или «я хотел бы сделать что-то». Но разница в значении между этими фразами и I wish в том, что с последним все желания нереальны, и они никогда не исполнятся исходя из определённых причин.
Иными словами данная конструкция используется для выражения нереальных желаний с очевидными нотками сожаления у говорящего, и па русский язык переводится как «жаль, что…», «хотелось бы, но…»
Грамматически I wish относится к условным предложениям и имеет главную и придаточную части, которые строятся по-разному. Вместо местоимения I (я) мы можем поставить хоть какое лицо: будь то they или you. Более того, в этой конструкции употребляются разные времена, о которых мы расскажем ниже.
Конструкция I wish с разными временами в английском языке
Для выражения сожаления в английском языке мы используем конструкцию I wish, причем сожалеть мы можем как о настоящем, так и о будущем или о прошедшем, иными словами, с этой конструкцией будут использованы различные времена:
Важно запомнить, что в главной части предложения глагол to be всегда имеет он форму were, независимо от лица и числа подлежащего! Это правило распространяется на времена Past и Continuous.
Конструкция I wish с модальными глаголами
Модальные глаголы с конструкцией I wish употребляются в форме прошедшего времени, то есть не shall, а should, не will, а would и так далее.
Вот, например, некоторые значения с модальными глаголами:
Итак, мы закончили обсуждать тему конструкции I wish в английском языке. Эта тема действительно сложная, но стоит разобраться с деталями и усвоить их, как её употребление станет понятным и даже приятным, так как вы не станете чувствовать никакого дискомфорта при употреблении их в речи! Надеемся, что у вас все получится!
I wish: правило и грамматика, конструкция с if only и i were, таблица и примеры
Глаголы COULD, WOULD часто употребляются в придаточных после глагола WISH: I wish I could fly. I wish it would stop raining. Глаголы MAY, MIGHT, SHOULD обычно не употребляются после WISH в таких конструкциях.
ВАЖНО! Глагол BE имеет форму WERE для всех лиц. Глагол BE иногда употребляется в форме WAS вместо WERE для первого и третьего лица единственного числа в конструкциях с WISH в разговорной речи, особенно в британском английском:
I wish I was younger.
I wish he was here.
Ситуация 1: Я не знаю его адрес.
Пожелание: I wish I knew his address. Значение: Я хотел бы знать его адрес, но не знаю, и не могу его сейчас узнать. Жаль, что я не знаю его адрес.
Ситуация 2: У меня старая машина.
Пожелание: I wish I had a new car. Значение: Я хотел бы, чтобы у меня была новая машина, но это невозможно сейчас. Жаль, что у меня нет новой машины
2) Пожелания о прошлом
Конструкция WISH + Past Perfect Subjunctive
Ситуация существовала в прошлом. Говорящий сожалеет, что что-то произошло (или не произошло) в прошлом. Хотя изменение прошедшей ситуации невозможно, говорящий выражает сожаление в форме пожелания, чтобы прошедшая ситуация была другой.
Глагол в придаточном после WISH употребляется в форме Past Perfect Subjunctive, которая одинакова по форме с Past Perfect (например, had asked, had done).
Ситуация 1. I forgot to call her yesterday (Я забыл ей позвонить вчера). Действие произошло в прошлом, изменить ситуацию невозможно.
Сожаление — I wish I hadn’t forgotten to call her yesterday. — Перевод: Жаль, что я забыл позвонить ей вчера.
Ситуация 2. He didn’t come to the party. (Он не пришел на вечеринку).
Сожаление: I wish he had come to the party. Жаль, что он не пришел на вечеринку.
О переводе конструкции на русский язык
Обратите внимание на антонимичный перевод с английского на русский.
I wish I did / I wish I would do
Как бы мне хотелось сделать (дословно) = Жаль, что я не делаю (правильный перевод). Вместо I wish (я хочу, желаю, мне бы хотелось) говорим наоборот — Жаль, а в придаточном ставим глагол в отрицательную форму в русском языке вместо глагола в английском языке).
И наоборот, если переводим с русского на английский, тоже дословно не переводим. Помним об особенностях перевода этой конструкции.
Глагол WISH может переводиться как обычный глагол ЖЕЛАТЬ, но в других ситуациях — I wish you luck. We wish you all the best. You can stay, if you wish. She wishes to go to the cinema.
Это самое основное. Остальные детали правила можно добавлять в х.
Для закрепления на перевод
1) Жаль, что его родители не богаты.
2) Жаль, что я не купил ту книгу вчера.
3) Жаль, что у меня нет собаки.
4) Жаль, что я не помог ей вчера.
Условные предложения в английском языке
Условные предложения — это сложное предложение, которое состоит из двух частей: условия и результата. Существует 4 типа условных предложений в английском языке: нулевой (Zero Conditional), первый (First Conditional), второй (Second Conditional) и третий (Third Conditional). Во всех типах используются разные времена.
Conditionals (type 0) используются для выражения общепринятых или научных фактов. В этом типе условных предложений можно использовать when (когда ) вместо if (если).
Придаточное с if | Главное предложение |
If/when + Present Simple (глагол в настоящем простом времени) | Present Simple (глагол в настоящем простом времени) |
If/when yellow is mixed with blue we have green. Если смешать желтый с голубым, получим зеленый. |
Условные предложения 1 типа
Conditionals (type 1) используются для выражения реальной ситуации в настоящем и будущем времени.
Условные предложения 2 типа
Conditionals (type 2) используются для выражения воображаемой и маловероятной ситуации в настоящем и будущем времени. В придаточном предложении с if в 1м и 3м лице единственного числа (я, он, она, оно) употребляется глагол were.
Придаточное с if | Главное предложение |
If+V2 (глагол в прошлом времени)+Ving (для Continuous) | would/could/might+ bare infinitive (глагол в прошлом времени+инфинитив без to) |
If she had a good voice, she would become a singer. Если бы у нее был хороший голос, она бы стала певицей. If i were you, I would stay in tonight. На твоем месте я бы остался сегодня дома. If Sam was not working today, he could go to the beach. Если бы Сэм сегодня не работал, он смог бы пойти на пляж. |
Условные предложения 3 типа
Conditionals (type 3) используются для выражения нереальной ситуации в прошлом (ситуация могла бы произойти при определенных условиях в прошлом, но не произошла, поэтому рассматривается как нереальная).
Придаточное с if | Главное предложение |
If+had+V3/had been+Ving | would/could/might+ bare perfect infinitive (глагол в прошлом времени+перфектный инфинитив без to) |
If you had studied harder, you would have passed the exams. Если бы ты больше учился, ты бы сдал экзамены. If I had not been studying that hard, I would not have passed my exams. Если бы я не училась много, я бы не сдала экзамены. |
Примечание
Выражение желания (Wishes)
Конструкции I wish/If only используются для выражения желания и сожаления. Эквивалентные обороты в русском языке — хорошо бы, если бы только, вот бы.
Глагольная форма | Примеры | Употребление | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I wish/if only+Past Simple/Past Continuous | I wish I was not working right now (but I am).ЖЕЛАЕМ УСПЕХОВ!I wish If only — Английская Грамматика: Правила, Примеры, КонструкцияЗнаете ли Вы разницу в переводе между I wish If only? Часто ли Вы используете данные выражения на курсах общего английского, в своей речи или же на письме? Данная структура достаточно используема в English, хоть и имеет много нюансов, о которых нужно знать. Такие предложения являются сложноподчиненными, имеют главное предложение и придаточное, где главное предложение это If only or I wish. Чтобы правильно употреблять данные конструкции нужно достаточно хорошо разбираться в English grammar и понимать правильный перевод на русский язык.
I WISH / IF ONLY ЗНАЧЕНИЕ И ПЕРЕВОД I wish / If only значение и переводКонструкции I wish / If only как в русском языке, так и в английском имеют значение как условное нереальное предложение. При помощи этих выражений, в предложении с If only I wish выражается ситуация, которая unreal и можно сказать совсем невозможна. Но все же, правила использования I wish / If only отличаются, давайте же рассмотрим как разница между ними: I wish I wasn’t late. I wanted to see her – Как жаль, что я опоздал, хотел увидеть ее. If only I wasn’t late, I would be able to see her – Если бы я не опоздал, я бы увидел ее. Конструкции I wish / If onlyДанные конструкции очень своеобразные и в использовании их нужно знать все моменты, а именно: If only my colleague was absent – Ах если бы моя коллега была здесь Is your salary big? – I wish…– У тебя большая зарплата?– Ах если бы… I wish / If only в настоящем времениВ зависимости от времени, в котором Вы хотите что-то изменить, структура выражений If only / I wish будет меняться, а именно будут использоваться различные tenses. Но как показывает практика это не вызывает больших сложностей, но нужно уметь разбираться в временах английского языка и знать их правильно построение. В настоящем времени примеры I wish / If only выражают то, что не устраивает человека, его сожаления, а также пожелания изменить что-либо. Переводится как “Как жалко, что…”. I wish / If only в прошедшем времениПримеры предложений I wis / If only in the past tense также выражают различные wishes или же сожаления, но только about the past. В таком типе предложения для составления нам понадобится Past Perfect. I wish / If only в будущем времениДля того, чтобы построить предложения с данными конструкциями в будущем времени нам понадобится would + Infinitive, то есть первая форма verb. Также, очень важный аспект в составлении предложений с would в будущем времени – subject в главном и придаточном предложениях не должны совпадать, они должны быть разными. Но если же мы хотим побудить сделать что-то себя в будущем, нам нужно использоваться could. Внизу наша команда Business English Academy прикрепляет таблицу для ознакомления со всеми важными аспектами построения условных нереальных предложений: Теперь Вы знаете все секреты использования I wish / If only и можете с легкостью их использовать в своих письмах и речи, но обязательно учитывайте все нюансы! Удачи! Разница Между Глаголами Say, Tell, Speak и Talk Сослагательное наклонение в английском языкеСослагательное наклонение в английском языке, как и в русском, служит для выражения предполагаемых, возможных или желаемых действий, а также действий, противоречащих действительности. I wish it were spring now! — Если бы сейчас была весна! He would have come if he had not been ill. — Он бы пришел, если бы не был болен. Также английское сослагательное наклонение может выражать и реальные действия, по поводу которых выражается определенное отношение или мнение говорящего. It’s strange that you should say alt this. — Странно, что ты все это говоришь. lt’s surprising that they should be late. — Удивительно, что они опаздывают. ПожеланияПожелания выражаются глаголом wish и эмоциональным словосочетанием if only. Желание изменить что-то сейчас. I wish I didn’t have to take the train to work every day – Плохо, что приходится ежедневно мотаться на работу поездом Сожаление о прошлой деятельности. I wish I hadn’t stolen the motorbike – Сожалею, что угнал мотоцикл СоветПредпочтениеI’d rather not have gone to the dinner party last night – Зря я пошёл на этот званый ужин вчера I prefer playing tennis to playing squash – Сквошу предпочитаю теннис I prefer to eat fish rather than meat – Предпочитаю рыбу мясу He prefers basketball to football – Баскетбол ему нравится больше футбола Нереальное настоящееMary talks as if she knew everything – Мэри говорит как всезнайка It’s time you went to bed – Не пора тебе спать? English Joke The lady of uncertain age simpered at the gentleman of about the same age who had offered her his seat in the car. «Why should you be so kind to me?» she gurgled. «My dear madam, because I myself have a mother and a wife and a daughter.» Сослагательное наклонение в английском языкеСослагательное наклонение в английском языке — это форма глагола, выражающая желание, предположение, сомнение или нереальность выполнения действия. В русском языке это выражается глаголами в прошедшем времени в сочетании с частицей «бы» (чтобы, если бы и т. д.). If I were there I should ring you up. Если бы я был там, я бы позвонил тебе. Мне бы хотелось, чтобы она выиграла игру. Если бы я знал её адрес, мы бы написали ей. Необходимо, чтобы он поехал туда. Из вышеприведенных примеров видно, что сослагательное наклонение может выражаться или только одним глаголом (were, wish, knew) — это так называемая синтетическая форма, или со вспомогательным глаголом + инфинитив без частицы to (should ring, would win, should write) — это аналитическая форма. Таким образом, для выражения сослагательного наклонения употребляются синтетические формы (простые) — в основном без вспомогательного глагола (это Subjunctive I) и аналитические формы — со вспомогательным глаголом (это Subjunctive II): should/would ring/have written, should have done, may/might + инфинитив и т. п.). It is necessary that he start there immediately. (синтетическая форма ) Необходимо, чтобы он отправился туда немедленно.
Жаль, что вы не можете прийти завтра. Он помог бы вам. Мне бы хотелось, чтобы он сдал экзамены. (аналитическая форма) ОбразованиеСинтетические формы сослагательного наклонения подразделяются на Present Subjunctive и Past Subjunctive. It is necessary that he be here at 6 o’clock. Необходимо, чтобы он был здесь в 6 часов. Было необходимо, чтобы они были здесь в 6 часов. Важно, чтобы он понял свою ошибку. Было важно, чтобы он понял свою ошибку. Глаголы в Past Subjunctive имеют ту же форму, что и в простом прошедшем времени (came, went, took и т. д.), а глагол to be имеет форму were для всех лиц единственного и множественного числа. If I саше here he would help me. Если бы я приехал сюда, он помог бы мне. If I were there I should ring you up. Если бы я был там, я позвонил бы вам. В разговорной речи глагол were в 1-м и 3-м лицах единственного числа часто заменяется формой was.
Формы Present Subjunctive и Past Subjunctive употребляются без изменения, независимо от времени, к которому относится действие (настоящему, прошедшему или будущему). Аналитические формы сослагательного наклонения выражаются в придаточных предложениях через Indefinite Subjunctive и Perfect Subjunctive. Indefinite Subjunctive образуется путем сочетания вспомогательных глаголов should/ would и инфинитива без частицы to и употребляется для выражения действия в настоящем, прошедшем и будущем времени, которое не предшествует моменту речи. She wanted that her son should go in for sport. Она хотела, чтобы её сын занимался спортом. Perfect Subjunctive образуется путем сочетания вспомогательных глаголов should have, would have и 3-й формы основного глагола — Participle II и употребляется для выражения только прошедшего действия, которое предшествует моменту речи.
НО: Past Subjunctive имеет такую же форму, как и Past Perfect. If it had rained last month… (had rained — Past Perfect Subjunctive) Если бы был дождь в прошлом месяце… Употребление сослагательного наклоненияIt is necessary that he read (should read) it. Необходимо, чтобы он прочитал это. It is important that they know (should know) their new timetable. Важно, чтобы они знали новое расписание. It is strange that she should have said it. Странно, чтобы она это сказала. He ordered that the children should get up at 7 o’clock. Он приказал, чтобы дети вставали в 7 часов. Her parents suggested that she should go to the South. Её родители предложили, чтобы она поехала на юг. а) если желание осуществимо, употребляется аналитическая форма would + инфинитив без to. I wish they would pass their exams. Мне хочется, чтобы они сдали экзамены. He wishes I would come to Minsk. Ему хочется, чтобы я приехал(а) в Минск. б) если желание нереально и неосуществимо, то в придаточном предложении имеет место сдвиг времен (Past Subjunctive от to be — were. Past Indefinite или Past Perfect — от всех других глаголов соответственно правилам согласования времен: если в главном предложении глагол стоит в Present Indefinite, то в придаточном — в Past Indefinite; если в главном предложении глагол стоит в Past Indefinite или в другом прошедшем времени, то в придаточном — в Past Perfect, т. е. Perfect Subjunctive). I wish they were there! Я хотел(а) бы, чтобы они были там! Я хотел(а) бы, чтобы у нас было больше фильмов для детей (но их мало). Он хотел, чтобы мы ушли. I wish it were summer now. (= It’s a pity it is not summer now.) Как бы мне хотелось, чтобы сейчас было лето. (= Жаль, что сейчас не лето.) I wish you had time. (= I am sorry you haven’t time.) Как бы мне хотелось, чтобы у тебя было время. (= Жаль, что у тебя нет времени.) I wish I knew it. (= I am sorry I don’t know it.) Как бы мне хотелось знать это. (= Жаль, но я, к сожалению, не знаю этого.) Глагол to wish может стоять и в прошедшем времени, форма Subjunctive не изменяется при этом. Не wished he knew it. (= He was sorry he didn’t know it.) Жаль, что он не знал этого. Если действие относится к прошедшему времени, то оно выражается через Past Perfect.
I wish you hadn’t told him. (= I am sorry you told him.) Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил. (= Жаль, что ты сказал ему.) Не wished he had taken her advice. (= He was sorry he hadn’t taken her advice.) Как он жалел, что не послушал её совета. (= Жаль, что он не послушал её совета.) в) если выражается сожаление в отношении невыполнимости действия в будущем, используется глагол could. I wish he could come to see me tomorrow (but he couldn’t). Жаль, что он не сможет прийти ко мне завтра. I wish he could get a good salary. Жаль, что он не получает хо-рошую зарплату. He brought me the book so that I should read it. Он принёс мне книгу (для того), чтобы я прочёл её. Go to the station now that you may catch the train. Иди на вокзал сейчас, чтобы ты успел на поезд. Put your money into the pocket lest you should forget it. Положи деньги в карман, чтобы не забыть их. а) для выражения невозможности совершения действия или нереального условия по отношению к настоящему времени употребляется Past Subjunctive (Simple Past). If we all went to Paris! Если бы мы все поехали в Париж! Если бы только у нас были деньги! Он ведёт себя так, как будто он хозяин квартиры. Она говорит так, как если бы она знала, где я был. If it had rained yesterday! Если бы вчера был дождь! He talks (talked) about Rome as though he had been there himself. Он говорит (говорил) о Риме, как если бы он сам там был (как будто он сам там был). Whoever should knock at night I shall never open the door. Кто бы ни постучал ночыо, я никогда (ни за что, ни в коем случае) не открою дверь. Long live freedom! Да здравствует свобода! God bless Особенности и правила использования конструкции I wish в английском языкеВ английском языке для выражения своих желаний используется специальная конструкция – I wish. И именно она же применяется в случаях, когда речь заходит о сожалениях. Помимо разницы в смысле, есть еще один нюанс, который нужно знать об I wish – этот оборот можно употреблять не только в будущем времени, но также и в прошлом или настоящем. Зачастую именно правильное использование этой конструкции и вызывает проблемы у тех, кто изучает английский. Чтобы разъяснить ситуацию, разберемся в том, когда целесообразно применять ее в речи. Многие считают, что раз данная конструкция применяется при выражении желаний, употреблять ее нужно только в будущем времени. Это не так, поскольку I wish также используется в настоящем и прошедшем. Расскажем детальнее.
Можно заметить, что предложения строятся из 2-х частей. В первой I wish/wishes использована в настоящем времени, вторая – в простом прошедшем. В предложениях, где следом за конструкцией идет неправильный глагол, он может быть употреблен во второй форме. Пример: My father wishes we worked attentively. Однако, если во второй части используется can, то он меняет форму и употребляется в прошедшем времени – could. Схема предложения следующая: Кто-то wish/wishes кто-то could действие в предложениях с отрицанием: Кто-то wish/wishes кто-то did not действие
Еще отметим особенности использования сочетания I wish I were (я хотел бы быть). Его применяют, когда идет речь о нереальных мечтах. Несмотря на то, что по правилам, _were не меняет свою форму, независимо от лица (мы, я, ты и пр.), при использовании в разговорной речи конструкция меняется на was:
I wish также используется, когда мы в разговоре сожалеем о чем-то, сделанном в прошлом, а сейчас хотелось бы поступить иначе. Схема предложения: Кто-то wish/wishes кто-то had правильный глагол (-ed) или неправильный в 3 форме или с отрицанием Кто-то wish/wishes кто-то had not правильный глагол (-ed) или неправильный в 3 форме
Первая часть всегда используется в Present, во второй ставится had перед тем действием, которое вызывает сожаление, при этом само действие у нас представлено в 3-й форме. Wish используется в предложениях, когда заходит речь о какой-то маловероятной перспективе, на которую мы не оказываем влияния. Схема построения следующая: Кто-то wish/wishes кто-то would действие или же с отрицанием Кто-то wish/wishes кто-то would not действие
Мы видим, что первая часть так и осталась в Present Simple, а во второй will преображается в would, при этом действие остается в прежней форме. Как видим, при использовании I wish в английском есть довольно много нюансов и правил. Разобраться в них поможет репетитор английского, которого можно найти на сервисе BUKI. Также те, кто хочет свободно владеть языком, есть и другие способы, которые помогают его выучить: В любом случае, изучать английский стоит, поскольку сегодня он не только пригодится для поступления в вуз, в путешествиях, но и дает приоритет при трудоустройстве, развитии карьеры или в работе с иностранными компаниями. English grammar – WishWishes about the present and futureNote: Wishes about the pastwish + past perfect is used to express a regret, or that we want a situation in the past to be different. Wish + wouldwish + would + bare infinitive is used to express impatience, annoyance or dissatisfaction with a present action. You are smoking at the moment and it is annoying me. I’m impatient because it is raining and I want to go outside. I am annoyed because she is speaking. Wish and hopeTo express that you want something to happen in the future (not wanting a situation to be different, and not implying impatience or annoyance) hope is used instead of wish. “I wish it was sunny tomorrow” is not correct. “I wish she were passing her exam next week” is not correct. “I wish the plane wouldn’t crash tomorrow” is not correct. Wish and wantwish + infinitive or wish + object + infinitive is used to mean want in a formal situation. Wish in fixed expressionsI/we wish you… is used in fixed expressions. PronunciationSee the phonemic chart for IPA symbols used below. In connected speech catenation and elision often occur with wish. (catenation – the last consonant sound of wish is joined to the vowel sound in I) (catenation and elison – as above, and the first consonant sound in he is elided) Related grammar pointsShare this post: CommentsPictures work best. Something simple like a picture of someone running in the rain or a child crying (easy to find in magazines). Question students along the lines of: “What is she doing?” (running in the rain) Plenty of build up like this, repetition with different examples and different pictures will give students the idea and the structure. You can do the same for any of the “wish” structures. A picture of a person in prison: “Why is he in prison?” (because he stole a car) Well, I agree using pictures is a good way to introduce “wish” to students. Because with one single picture you can elicit many different sentences. Here is another possibility: I tell students a story in which I appear as a victim. How? for example I tell them that my best friend went somewhere (attended a party) without inviting me. I appear as if I am really shocked by this and then ask them what they hope or wish the situation was instead. Of course, some get the correct structure right from the start, but some keep hypothesising. If nobody gets the structure, I tell them and let them express their feelings about the situation. This way, the structure becomes automatic before even explaining it. Good luck! Provide a context… for example, there is a good film on television tonight, but John has to revise because tomorrow he has a test. Can John see the film? I draw a lion chasing a man on the board with a bubble over the man’s head “I wish I…” I write the first sentence “I wish I could run faster” then I ask students to complete the sentence in their own words. It’s funny and makes students use the structure. You can use “a magic lamp”. Tell students to make three wishes for the genie (it doesn’t matter if they don’t use the correct structure at first). Start talking about your own wishes and highlight structure on the board. Students correct their own sentences. An idea I stole from my ESL teacher trainer is to introduce “wish” with music. The band, Pearl Jam, has a song called Wishlist and the song constantly repeats the form, “I wish…” I have the students perform activities with the lyrics (mazes, jumbles, etc…) to become familiar with the structure. Also, a great listening activity. Another important distinction to be made in using wish (talking about the present) is why we sometimes use would, but at other times simple past. I give students situations: You can’t understand people on TV so you think… I wish they spoke slower. Compared with talking face to face, you might think… I wish she would speak slower. Give other contrasting situations like: I wish he drove slower or I wish he would drive slower. How do feel when you say the former? And the latter? Try to elicit the rule: simple past when you think there’s no possibility of change (at that moment), would when you think there may be change. Talking about the past is much clearer: always past perfect. Thanks for your question. Please have a look at this article on checking understanding – I hope it’s of some help! Well, a teacher should make a situation for students in class in order to make them have and present an idea about a particular condition. If he invited me, I would go with you now. The same situation should be made again for students in the past if one student was not invited in the past. If he had invited me to the wedding, I would have gone with you. The same situation for the future. So the right answer is. If he invites me, I will go with you. It should be: I wish I WERE, not WAS. ‘I wish I were …’ is correct. If we talk about the Present Unreal, we use Past Simple or Past Progressive structure. Chaiya is correct, the statements at the top are incorrect, they should read: I wish I were (not was) on a beach. (I’m in the office) Whilst in normal speech we may use was (incorrectly) Ss will not pass exams if we teach them incorrectly!! Thanks for your comment, it raises a really important point that’s worth exploring. I agree with you about passing exams. Rightly or wrongly, exam papers have expectations that learners will use particular grammatical forms, normally those of what we call “Standard English”- this is the English used in education and other formal contexts. I’ve updated the examples to include the Standard English form. As for correctness though, I don’t agree. “I wish I was…” is not incorrect, it just isn’t a form found in Standard English. But Standard English is just one of an infinite number of English dialects. Language is constantly changing and evolving, because everyone has different language experiences, according to where we come from, our age, where we work, our level of education, our need to fit into a particular social group, and so on. So different grammar constructs and items of vocabulary are only “correct” or “incorrect” in the context of the rules of a particular dialect. “I don’t have no money” is incorrect according to the rules of Standard English, but is correct according to the rules of some other dialects. “How do you do?” is correct according to some people’s language experience, whereas “How’s it going?” is correct according to others’. Some of the changes in language remain confined to a relatively small number of speakers, whereas others become more widely adopted in the language as a whole, and end up spanning many, if not all, dialects. References in popular culture show us that “I wish I was…” is a widely adopted form. If you search a corpus (such as this one: https://www.english-corpora.org/coca/) for uses of “I wish I was”, you’ll find a number of references from TV shows, newspapers and magazines, ranging from CNN to Cosmopolitan. “I wish I were” has a similarly wide range of references. This shows us that both forms are in common usage. So, I agree that teaching Standard English is important if our learners’ objective is to pass an exam which requires that they use Standard English. But if our learners’ objective is to communicate effectively using grammatical forms and vocabulary which are widely used in the English language today, outside of contexts where Standard English is expected, then it is extremely important to teach them these as well. Great illustrations in comments really clarified my confusion. Образование предложений с конструкциями i wish: хотелось бы…, но увыПредложения с конструкциями I wish и if only относятся к нереальным условным предложениям II или III типа. На самом же деле они представляют собой «неполное» условное предложение, так как не содержат самого условия (if-clause). Вместо условного предложения употребляются I wish или If only, цель которых ввести предполагаемое действие в сослагательном наклонении. Данные конструкции отсылают нас к нереальной, гипотетической ситуации, выражая сожаление, пожелание или ожидание. Пожелания могут высказываться по отношению к различному времени (сожаление о прошлом, пожелание в будущем и т.д.). В соответствии с этим, нужно уметь выбирать правильную грамматическую форму сослагательного наклонения после I wish и if only. Глагол wish переводится желать, хотеть, а конструкции с wish, кроме пожелания имеют и другие значения.Предложения, начинающиеся с I wish, употребляются для выражения сожаления, разочарования, жалобы, просьбы, упрека, желания изменить существующую ситуацию в настоящем или прошедшем времени.На русский язык I wish переводится, в основном, как Жаль, что…(как бы мне хотелось) If only (на рус. дословно «если только…») переводится если бы, лишь бы, хоть бы только и является синонимичным выражением. If only является более эмоциональным, но иногда его можно использовать вместо I wish.
I wish I was more confident (сожаление). Жаль, что я не уверен в себе. If only you hadn’t lied me (упрек). Если бы ты только мне тогда не соврал! I wish you would take my jacket to the dry-сleaner’s (просьба). Хотелось бы, чтоб ты отнес мой пиджак в химчистку. Образование предложений с конструкциями If only, I wish не представляет собой особой сложности. Так как эти предложения относятся к сложноподчиненным, они состоят из главного (выраженное I wish или if only) и придаточного предложения. Исходя из того, о каком времени сожалеет или мечтает говорящий, употребляется та или иная временная форма глагола, т.е. сказуемое выражено глаголом в сослагательном наклонении в зависимости от времени, к которому относится. Напомним, что в сослагательном наклонении соотнесенность с настоящим выражается в Past Simple, с прошедшим Past Perfect, для будущего будет использоваться форма would+infinitive. Для того, чтобы выразить желание или сожаление по отношению к настоящему времени, используется Past Simple. Глагол to be в прошедшем времени с лицами I, he, she, it может иметь форму как were, так и was. Форма was будет более разговорной и неформальной. I wish he had better qualifications. Жаль, что у него нет лучшей квалификации. If only you lived next door! Если бы ты только жил по соседству! I wish he were/was here. Жаль, что он не здесь. If only she weren’t/wasn’t so upset. Жаль, что она расстроена.
I wish we had taken a taxi. The bus is too slow. Жаль, что мы не взяли такси. Автобус едет слишком медленно. I wish you had booked a room in advance. Жаль, что ты не забронировал номер заблаговременно. I wish I had heard this song before. Жаль, что я не слышал эту песню раньше. If only they hadn’t been injured in an accident. Жаль, что они пострадали в аварии.
Подлежащее в главном и придаточном предложении с would должно быть разным, т.к. мы не можем выражать побудительную модель по отношению к себе. Когда же мы хотим передать пожелание по отношению к себе (то есть первому лицу единственного и множественного числа) мы употребляем could вместо would. I wish you would stop shouting at me. Хотелось бы, чтоб ты прекратил кричать на меня. If only they would make it up. Хотелось бы, чтоб они помирились. I wish you would see our relatives off. Хотелось, чтобы ты проводил наших родственников. I wish I could fly a helicopter. Жаль, что я не умею летать на вертолете. It’s such a lovely place. If only I could stay longer. Жаль, что я не могу остаться дольше. I wish в английском языке
I wish в английском языке |
пример | перевод |
I wish I could speak Italian. | Жаль, что я не могу говорить по-итальянски. |
I wish he had never phoned her. | Жаль, что он ей позвонил. |
I wish Bob brought me some flowers. | Жаль, что Боб не принёс мне никаких цветов. |
I wish his sister visited us this summer. | Жаль, что этим летом его сестра не приедет. |
I wish they hadn’t done this. | Жаль, что они это сделали. |
I wish he lived in Turkey. | Жаль, что он не живёт в Турции. |
Как правильно строить предложения с i wish в английском языке?
Как уже отмечалось выше, чтобы сформулировать предложения с i wish в английском языке, важно не забыть переделать его в отрицательное (если оно является положительным в родном языке) и наоборот. При возникновении трудностей, рекомендуем пройти эту тему с репетитором.
Записывайтесь на наши уроки по скайпу, чтобы, наконец, постичь все тонкости английского языка!
You have no rights to post comments
Making a wish. Сослагательное наклонение
MAKING A WISH (сослагательное наклонение) очень часто встречается как в литературной так и в повседневной речи. В основном, используется с первым лицом (I wish – Мне б хотелось), что, в принципе, логично, т.к. каждый сам отвечает за то, что ему хочется и о чем он сожалеет.
Запомните, что в придаточном предложении вместо WAS с единственным числом, употребляют WERE! (Хотя в разговорной речи можно услышать и was).
Вспомните песню Бьёнс “If I were a boy”, т.е.:
Для закрепления материала, и чтобы предложения с I wish никогда не вызывали у вас затруднений, предлагаем выполнить ряд упражнений.
Внизу приведены ответы.
Желаем, чтоб ваши желания исполнялись и чтоб вы никогда ни о чем не сожалели!
Успехов в изучении английского языка
Exercises:
I. Add to each of the following a sentence, beginning: “I wish…”. The words in brackets will help you to form your sentences.
Грамматика употребления I wish | Блог Свободы Слова
У многих из нас на слуху песни «Wish you were here» группы Blackmore’s Night и «I wish I could fly» группы Roxette, но мало кто при прослушивании этих песен задумывался, что в них используется грамматическая конструкция «I wish». У многих изучающих английский язык эта конструкция вызывает смешанные чувства из-за особенностей ее употребления. В этой грамматической статье мы попытаемся расставить все точки над i и избавиться от путаницы раз и навсегда.
Итак, начнем! Если действие после конструкции «I wish» относится к настоящему времени, то используется следующая модель:
Subject + wish + (that) + subject + Past Simple
I wish (that) I had enough time to finish my work. (I don’t have enough time.) – Хотелось бы, чтобы у меня было больше времени, чтобы закончить работу.
I wish I knew where he is. (I don’t know where he is.) – Хотел бы я знать, где он.
They wish they didn’t have to go to work today. (They have to go to work today.) – Им бы хотелось, чтобы им не нужно было идти сегодня на работу.
Если действие после конструкции «I wish» относится к прошлому, то используется следующая модель:
Subject + wish + (that) + subject + Past Perfect
I wish I had washed the clothes yesterday. (I didn’t wash the clothes yesterday.) – Хотел бы я постирать одежду вчера.
I wish he hadn’t said it at the meeting. (He said it.) – Хотел бы я, чтобы он не сказал об этом на собрании.
Кроме того, после конструкции «I wish» может употребляться и следующая модель:
Subject 1 + wish + (that) + subject 2 + would + verb
Чаще всего эта модель используется для выражения негодования или недовольства, когда говорящий хочет, чтобы кто-то перестал что-то делать. Обратите внимание, что субъекты при этом разные.
I wish you would stop smoking. – Мне бы хотелось, чтобы ты бросил курить.
I wish he wouldn’t throw his socks all over the room. – Мне бы хотелось, чтобы он не разбрасывал свои носки по всей комнате.
NB! Очень часто конструкция «I wish» переводится на русский язык «Жаль, что». При этом обратите внимание на разницу между английским и русским предложениями: если русское предложение положительное, то английский вариант будет отрицательным, и наоборот.
I wish it weren’t so cold here. – Жаль, что здесь так холодно.
I wish I had started to learn English earlier. – Жаль, что я не начал учить английский раньше.
Вернемся к строчкам из песен в начале статьи. Теперь Вы можете со знанием дела сказать, что «I wish you were here» переводится как «Жаль, что тебя здесь нет» или «Хотела бы я, чтобы ты был здесь», а «I wish I could fly» — «Жаль, что я не умею летать» или «Хотела бы я уметь летать».
And what do YOU wish?
Проблема | Возможная причина | Что можно предпринять | Почему подходит именно этот тренинг |
Стесняюсь говорить | Отсутствует практика, языковой барьер | 8-дневный курс разговорного английского VICTORY | Тренинг позволяет за короткий срок изучить большой объем информации, расширить словарный запас, попрактиковаться в использовании новых слов, выражений и правил, преодолеть языковой барьер, научиться решать коммуникативные задачи на английском языке |
Мал словарный запас | Отсутствует практика общения и чтения на английском | 8-дневный интенсивный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный курс интесивного английского по вечерам PROGRESS | Компьютерная программа дает возможность наполнить пассивные знания студента, занятия в аудитории помогают активизировать необходимые знания. На тренинге развивается навык выражения мысли имеющимися средствами (небольшой словарный запас), а также умение понимать собеседника, уточнять, что собеседник сказал |
По работе нужно вести деловую переписку на английском, но не получается | Отсутствует практика общения, письма и чтения на английском | 8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS | Тренинги практически не практикуют навыки чтения и письма — только минимально, когда студенты читают в папке задания или новые слова. С письмом все так же — только во времени грамматических заданий студенты пишут перевод с русского на английский. практика общения на тренинге нарабатывается и является одной их ключевых целей тренинга (если не самой ключевой) — у студентов есть возможность практиковать общение на разнообразные темы с разными партнерами (по количеству человек в группе). такая смена партнеров не дает возможности адаптироваться к какому-то одному варианту произношения (как при индивидуальных занятиях), а также к темам, которые обсуждаются, так как происходит постоянное чередование тем (и за счет программы, и за счет работы тренера, и за счет того, что у разных партнеров находятся разные темы для разговора во время свободного общения) |
Нужно общаться с на работе по-английски | Отсутствует практика общения и чтения на английском | 8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS, 5-дневный тренинг бизнес-английского | Для низких уровней тренинги дают возможность существенно сократить скорость обучения. Прописанная программа не дает студентам и преподавателям «сбиваться с пути», долго останавливаться на какой-либо, иногда второстепенной, теме. Это же может вызывать и негатив (см в сложностях), однако, для быстрого достижения результата такой подход отлично работает (правда, можно столкнуться с тем, что мы получим студента, который говорит хорошо, но без грамматики, то есть, индивидуальные занятия нужны для того, чтобы вычищать ошибки). Тренинги дают возможность практиковать новые знания на ситуациях, приближенных к реальным с разными участниками, что является хорошей подготовкой перед выходом на работу, где требуется часто использовать английский. 5-дневный тренинг дает много бизнес лексики и полезных клише, а также помогает развивать коммуникативные навыки, необходимые в современной бизнес среде |
Использование слова WISH в английских предложениях
Для начала разберем основные значения глагола wish.
1. Wish может выступать формальным эквивалентом глагола want.
Wish в значении want используется при формальном общении, в официальных обращениях и в деловой переписке:
I wish to talk to Mr. Smith. – Я желаю поговорить с мистером Смитом.
I wish to make a suggestion. – Я желаю внести предложение.
2. Wish можно часто встретить в пожеланиях. После wish в пожеланиях стоит существительное либо инфинитив:
I wish you all the best. – Я желаю вам всего наилучшего.
We wish you a Merry Christmas. – Мы желаем вам веселого Рождества.
3. Наиболее часто wish употребляется для выражения желания изменить ситуацию или сожаления. Этому значению wish посвящена основная часть этой статьи.
Wish для выражения сожаления
В этом значении wish – синоним слова regret (сожалеть), но употребляются они по-разному. В то время, как после regret мы употребляем герундий либо инфинитив, с wish возможны три варианта:
1 | I WISH | Past Simple Past Continuous |
3 | I WISH | would + bare infinitive |
Остановимся на каждой структуре поподробнее, разберем особенности употребления каждой конструкции на примерах.
1.
I WISH | Past Simple Past Continuous |
Эта конструкция используется, если вы недовольны настоящей или будущей ситуацией, хотите ее изменить или просто высказать сожаление по этому поводу.
Рассмотрим ситуации, в которых вы могли бы использовать данные конструкции:
I want to get a new job. It can be difficult as I can’t speak English fluently. – Я хочу найти новую работу, но я не владею свободно английским языком.
I wish I could speak English. – Жаль, что я не умею свободно говорить на английском. My friends are going to the gig. I can’t join them because I don’t have free time – Мои друзья идут на концерт. Я не могу к ним присоединиться, потому что у меня нет свободного времени.
I wish I had some free time. I wish I could join my friends. – Жаль, что у меня нет свободного времени. Жаль, что я не могу присоединиться к друзьям.
Past Continuous употребляется, когда высказываем сожаление по поводу положения дел на момент речи или о будущих договоренностях:
It’s snowing today. I can’t go out because of it. – Сегодня идет снег. Из-за этого я не могу пойти гулять.
I wish it wasn’t snowing today. – Жаль, что идет снег. (Я хотел бы, чтобы сегодня не шел снег).
Можно запутаться с переводами на русский, особенно когда появляются отрицания. Чтобы переводить предложения с I wish, не теряя смысла, запомните несложные формулы.
I WISH | I could speak English fluently |
Я хотел бы, чтобы | я умел свободно говорить на английском. |
Жаль, что я не | могу свободно говорить на английском. |
I WISH + NOT = Я хотел бы, чтобы … не …
/ Жаль, что + утверждение
I didn’t attend English lessons at school but now I need Engish for my work. – Я не посещал уроки английского в школе, а сейчас он нужен мне для работы.
I wish I hadn’t bought this second hand car. – Жаль, что я купил эту поддержанную машину. I didn’t tell her the truth and she was very angry when she found out the truth. – Я не рассказал ей правды и она очень разозлилась, когда узнала правду.
I wish I had told her the truth. – Жаль, что я не сказал ей правду.
Обратите внимание: если в английском предложении после I wish утверждение, то переводится оно отрицанием. Соответственно, отрицание переводится утверждением после I wish.
3.
I WISH | would + bare infinitive |
Конструкция употребляется в двух случаях:
1) Для того, чтобы вежливо высказать пожелание по поводу чьего-либо поведения или приказания:
I wish you would stop talking on the phone. = Please, stop talking on the phone. – Я хотела бы/попросила бы вас, чтобы вы прекратили разговаривать по телефону.
I wish you would answer my question. = Please, answer my question. – Я хотел бы/ попросил бы вас, чтобы вы ответили на мой вопрос.
2) Чтобы высказать недовольство и критику чьего-либо раздражающего поведения или раздражающей ситуации, высказать желание изменить чье-то поведение:
I wish she would not boast. – Я хотел бы, чтобы она не хвасталась.
I wish people would stop smoking in the street. – Я хотел бы, чтобы люди прекратили курить на улицах.
Would или could?
Вместо would используется слово could, когда подлежащее I или WE:
I wish I could play the guitar. – Я хотел бы уметь играть на гитаре (Жаль, что я не умею играть на гитаре).
I wish we сould go on holiday all together. – Я бы хотел, чтобы мы поехали в отпуск все вместе./ Жаль, что мы не поедем в отпуск все вместе.
Что такое If only?
If only – это эквивалент слова wish во всех приведенных выше конструкциях. Во всех примерах мы смело можем заменить I wish на If only без изменения смысла:
I wish I had some free time. = If only I had some free time. – Жаль, что у меня нет свободного времени. I wish I had attended English lessons at school. = If only I had attended English lessons at school. – Жаль, что я не посещал уроки английского в школе.
I wish people would stop smoking in the street. = If only people would stop smoking in the street. – Я хотел бы, чтобы люди прекратили курить на улицах.
Was или Were?
В предложениях типа I wish + Past Simple вместо was может использоваться were:
I am short. I want to be taller. – Я небольшого роста. Я хочу быть выше.
I wish I was/were taller. – Я хотел бы быть выше.
I wish I wasn’t/ weren’t short. – Жаль, что я небольшого роста.
He is very rude. – Он очень грубый.
I wish he was / were more polite. – Я хотел бы, чтобы он был более вежливым.
I wish he wasn’t/ weren’t so rude. – Я хотел бы, чтобы он не был таким грубым.
В 2004 году компания Coca-Cola выпустила рекламный ролик продолжительностью в 1 минуту, и он сразу обрел популярность во многих странах. В этом ролике нет привычных слоганов, в нем звучит всего одна песня, слова которой прекрасно иллюстрируют употребление конструкции I wish.
Конструкции с глаголом wish (хотеть, желать)
Для выражения сожаления по поводу не свершившегося действия, а также для выражения нереальных или невыполнимых желаний используется конструкция: Подлежащее (чаще выраженное личным местоимением) + wish. I/We/You/They wish и He/She wishes в русском языке соответствует выражениям: «Хотел(а,и) бы, чтобы…; Как жаль, что… не…».
Рассмотрим следующие конструкции с данным глаголом:
1) Подлежащее + wish + существительное/местоимение + 2-я (прошедшая) форма глагола или глагол to be в форме were для всех лиц. Действие в придаточном предложении по времени совпадает с действием в главном предложении. Конструкция употребляется, когда говорящий сообщает о желании, которое нереально или трудно выполнимо в настоящий момент.
I wish he were with us – Я хотел бы, чтобы он был с нами. (Как жаль, что его нет с нами.)
I wish you didn’t waste money – Как бы я хотел, чтобы ты не тратил деньги. (Мне жаль, что ты тратишь деньги.)
Do you wish you had a car? – Ты хотел бы, чтобы у тебя был автомобиль? (Тебе жаль, что у тебя нет автомобиля?) What do you wish you had in your new house? – Что бы ты желал иметь в своём новом доме?
2) Подлежащее + wish + существительное/местоимение + would + неопределённая форма глагола. Действие придаточного предложения следует за действием главного предложения. Конструкция употребляется, когда говорящий сообщает о желании какой-либо перемены в БУДУЩЕМ или о желании изменить чьё-либо (негативное) поведение в дальнейшем.
I wish the weather would get better – Я бы хотел, чтобы погода стала лучше.
He wishes she wouldn’t stay here in the future – Он бы не хотел, чтобы она останавливалась здесь в будущем.
Does he wish she would call? – Он бы хотел, чтобы она позвонила?
Why does he wish she would be kinder to animals? – Почему бы он хотел, чтобы она стала добрее к животным?
Внимание! В данной структуре глаголы wish и would не могут иметь одно и то же подлежащее. Нельзя сказать: I wish I would… В таких случаях употребляется конструкция: Подлежащее + wish + Подлежащее + could + неопределённая форма глагола.
I wish I could speak English – Как бы мне хотелось говорить по-английски. (в будущем или настоящем)
Does he wish he could swim better? – Ему бы хотелось плавать лучше? (Ему жаль, что он не может плавать лучше?) или (Ему жаль, что он не сможет плавать лучше?) Однако, эта конструкция служит только для утвердительных и вопросительных предложений и употребляется как для соотнесения с будущим временем, так и с настоящим. Если лицо, выраженное подлежащим, желает для себя что-либо отрицательное, употребляются другие грамматические структуры. Например:
I wish he wouldn’t get sacked – Я хотел бы, чтобы его не уволили.
I hope I won’t get sacked – Я надеюсь, что меня не уволят.
3) Подлежащее + wish + существительное/местоимение + had + 3-я ф-ма глагола (Причастие II). Действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения. Конструкция употребляется, когда говорящий сообщает о желании, которое было не реально или трудно выполнимо в прошлом.
I wish you had been in Australia at that time – Как мне хотелось, чтобы ты был в Австралии в то время. (Как жаль, что тебя не было в Австралии в то время.)
I wish he had not brought his son over – Как мне не хотелось, чтобы он приводил своего сына. (Как жаль, что он привёл (тогда) своего сына.) Does he wish they hadn’t lost their money then? – Ему хотелось бы, чтобы они не потеряли тогда деньги? (Ему жаль, что они тогда потеряли деньги?) Who wishes I had been here at that time? – Кому хотелось бы, чтобы я была здесь в то время? (Кому жаль, что меня не было здесь в то время?)
Правила употребления глагола wish
Глагол wish часто вызывает сложности у изучающих английский из-за своей неоднозначности. В этой статье мы рассмотрим правила его употребления и примеры предложений.
1. to wish — желать (кому-то чего-то)
Один из распространенных вариантов употребления глагола wish — поздравления, а точнее — пожелания. Вы наверняка помните строчку из песни «We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year» (Мы желаем вам Счастливого Рождества и Нового Года).
I wish you luck. — Желаю (тебе) удачи.
The Union wishes the elected President every success. — Союз желает избранному президенту всяческих успехов.
I’ve come to wish you a happy birthday. — Я пришел поздравить тебя с днем рождения. (=пожелать тебе счастливого дня рождения).
2. оборот «wish + past simple/past perfect» — сожаление о чем-либо
Конструкция wish + (that) + past simple используется, когда мы сожалеем о чем-то или хотим, чтобы было по-другому.
I wish (that) I had a big house. — Жаль, что у меня нет большого дома (Я хотел бы иметь большой дом, но у меня его нет).
I wish you didn’t have to go so soon. — Я бы хотел, чтобы тебе не нужно было уходить так скоро. (Жаль, что ты уходишь так быстро).
I wish that we didn’t need to work today. — Я бы хотел, чтобы нам сегодня не надо было работать. (Жаль, что сегодня нужно работать).
Do you wish you lived near the sea? — Ты хотел бы жить рядом с морем? (Ты жалеешь, что не живешь рядом с морем?)
I wish (that) I could drive. — Я хотел бы уметь водить машину. (Жаль, что я не умею).
Не путайте wish с глаголом hope! Мы не используем wish, когда говорим о событиях, которые возможны в будущем:
I hope that you pass your exam. — Надеюсь, ты сдашь экзамен.
Если мы жалеем о чем-то в прошлом, то вместо past simple используется past perfect:
Употребление The Passive Voice в английском языке
I wish I had studied harder at school. — Мне надо было лучше учиться в школе. (Я этого не делал и теперь жалею).
It was a stupid thing to say. I wish I hadn’t said it. — Это было очень глупо. Лучше бы я этого не говорил. (Я жалею, что сказал это).
I hear the party was great. I wish I could have gone. — Говорят, вечеринка была крутая. Жалко, что я не смог прийти.
3. конструкция wish… (that) would
Этот оборот используется для выражения недовольства. Простыми словами, когда нам хочется пожаловаться. Когда нам что-то не нравится, и мы хотим, чтобы это изменилось.
I wish that the neighbours would be quiet! — Хотелось бы, чтобы соседи вели себя тихо! (Но они шумят.)
The phone has been ringing for five minutes. I wish somebody would answer it. — Телефон звонит уже пять минут. Хоть бы кто-нибудь уже взял трубку.
I wish that it would stop raining! — Вот бы дождь перестал лить!
В предыдущих фразах I wish можно перевести как «мне хотелось бы». Как здесь:
I wish somebody would buy me a car. — Я бы хотел, чтобы кто-то купил мне машину. (Вот бы кто-нибудь купил мне машину.)
А можно использовать wish+wouldn’t:
I wish you wouldn’t keep interrupting me. — Мне бы не хотелось, чтобы ты продолжал меня перебивать.
Вообще wish может использоваться в значении «хотеть» или «хотелось бы», но в более формальных ситуациях:
I wish to speak to the headmaster. — Я хотел бы поговорить с директором.
I wish these people to leave. — Я хочу, чтобы эти люди ушли.
I do not wish you to publish this article. — Я не хотел бы, чтобы вы публиковали эту статью.
Употребление i wish
Сослагательное наклонение, наверное, довольно сложно поддается пониманию с первого взгляда. Ведь там так много секретов, особенностей, которые важно уловить. В этом правиле ярко вырисовывается глагол «wish», который открывает новые возможности общения.
Если мы заглянем в словарь, то увидим, что «wish» передает значение желать. Но в некоторых предложениях и ситуациях этот глагол имеет оттенок сожаления, нереальной возможности, несбывшихся надежд.
Давайте немного окунемся в грамматику I wish, которое употребляется и в сослагательном, и в изъявительном наклонении.
В первом случае, этот глагол имеет значение нереальности, сожаления, грусти, а во втором — пожелания.
Все случаи употребления I wish
1. В обычном словарном значении I wish используется в конструкциях: «I wish you luck/ I wish you success/ I wish you happy birthday». Если вы хотите кому-то что-то пожелать, то используйте структуру «to wish smb smth».
I wish you luck at your exam. — Я желаю тебе удачи на экзамене.
She wished me happy holiday. — Она пожелала мне счастливых выходных.
2. Чтобы высказать сожаление о том, что что-то не так как нам хочется, необходимо использовать условное предложение. В отличие от предыдущего значения, которое никогда не употребляется с придаточным предложением, в данном случае это просто необходимо. «Жаль, что я не живу в городе.
» — Как видите, предложение в настоящем, но на английском используем прошедшее время.
Итак, структура: I wish + S + V2(Ved), хотя иногда используется Past Continuous, если необходимо подчеркнуть длительность (параллельные действия: сожалею в данный момент об актуальном сейчас действии в придаточном предложении).
I wish he had a driving license. — Жаль, что у него нет водительских прав.
4. Выразить огорчение и разочарование на английском можно с помощью модальных глаголов.
Так, в структуре «I wish I could do smth» рассказчик сожалеет о том, что не может сделать (действия касаются настоящего времени).
А вот конструкция «I wish I could have done smth» переводится — жаль, что я не мог сделать, и относится к прошедшим событиям.
I wish I could stay with you. — Жаль, что я не могу остаться с тобой.
I wish I could have given you a lift. — Жаль, что я не смог тебя подвезти.
I wish you would treat me better. — Мне бы хотелось, чтобы ты относился ко мне лучше.
I wish you wouldn’t sing in the bath. — Мне бы хотелось, чтобы ты не пел в ванной. (используется для регулярно повторяющихся действий, которые раздражают)
Перевод
Грамматика I wish имеет не много случаев употребления, которые легко запомнить. Но, если вы внимательно читали примеры, то заметили особенности перевода. Так, если в придаточном предложении есть «not», то на русском оно звучит утвердительным. А если на английском предложение положительное, то на русском оно отрицательное.
I wish we were younger. — Жаль, что мы не так молоды.
I wish I had visited him before. — Жаль, что я не навещал его раньше.
I wish he didn’t speak only English. — Жаль, что он говорит только на английском.
I wish I hadn’t bought this car. — Я сожалею, что я купил эту машину.
Употребление I wish разнообразит вашу речь, сделает ее более живой и экспрессивной. А значит, и более доступной для понимания. Будьте интересными собеседниками на любом языке, ведь сослагательное наклонение пугает только с первого взгляда.
Источники информации:
- http://englishfun.ru/grammatika/uslovnye-predlozheniya-c-i-wish
- http://ekaterina-alexeeva.ru/drugoe/i-wish-pravilo-i-grammatika-konstruktsiya-s-if-only-i-i-were-tablitsa-i-primery.html
- http://www.eslbase.com/grammar/wish
- http://tutorblog.ru/vremena/obrazovanie-predlozhenij-s-konstruktsiyami-i-wish-hotelos-by-no-uvy.html
- Скидки на поезд многодетным семьям ржд
- климатизация межевания что такое