Kak eto po russki
Kak eto po russki
Как это по-русски?
Родной язык – это нечто гораздо большее, чем средство общения. Он является основой физического здоровья, умственных способностей, правильного мировоззрения, жизненного успеха. А бесконечные реформы русского языка разрушают этот фундамент национальной безопасности. К таким удивительным выводам пришла известный специалист по истории языка, главный научный сотрудник Центральной государственной библиотеки (бывшая «Ленинка»), доктор филологических наук, профессор Татьяна Миронова.
Мы не агитируем и не настаиваем, а всего лишь предлагаем встать на защиту наших исконных смыслов и образов вместе с классиками: Пушкиным, Тургеневым, Кобзевым, Сумароковым, Лесковым и Паустовским.
Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский Язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
Иван Сергеевич Тургенев
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
Александр Петрович Сумароков
Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи.
Николай Семёнович Лесков
По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности.
Константин Георгиевич Паустовский
Каждое вводимое в употребление чежеродное слово не только отнимает у нашего русского разума свободу и способность распространять и усиливать родной язык свой, но приводит его в безсилие и оскудение.
Иван Сергеевич Тургенев
Взращен дитя твоё и стал уже детина, Учился, научён, учился, стал скотина; Французским словом он в речь русскую плывёт: Солому пальею, обжектом вид зовет…
Александр Сумароков, поэт и драматург. Пьеса «Пустая ссора»
Сокровища родного слова, – Заметят важные умы, – Пренебрегли безумно мы. Мы любим Муз чужих игрушки, Чужих наречий погремушки, А не читаем книг своих…
Александр Сергеевич Пушкин. Роман «Евгений Онегин»
Kak eto po-russki?
Sasha&Natasha
Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Две подруги, Саша и Наташа, говорят на самые разные темы по-русски, делятся историями из жизни, а заодно помогут вам разобраться с новыми словами и выражениями.
Эпизоды
Эпизод 11. Про чтение
Проза или стихи? Бумажная книга или электронная? В этом выпуске мы говорим о том, как и где мы обычно читаем, как выбираем книги, а напоследок рассказываем о наших любимых литературных произведениях.
Расшифровка диалога: https://kaketoporusski.medium.com/эпизод-11-про-чтение-9f3af1967cee
Эпизод 10. Про отдых
Ура, мы вернулись! Скоро лето, и поэтому в этом выпуске мы обсуждаем то, как мы обычно отдыхаем, вспоминаем летние каникулы, детские лагеря и самые незабываемые поездки.
Это выпуск для начинающих. Транскрипция эпизода: https://kaketoporusski.medium.com/%D1%8D%D0%BF%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B4-9-%D0%BF%D1%80%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8B-%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-b8cf3384ebd7
Эпизод 8. Родительный падеж и истории из детства
В этом выпуске мы делимся нашими историями из детства и повторяем правила использования родительного падежа.
Транскрипция беседы: https://kaketoporusski.medium.com/эпизод-8-родительный-падеж-и-истории-из-детства-382616806a5b
Эпизод 7. Как Маттео из Италии выучил русский язык (Часть 2)
В этом выпуске Маттео Ферранте из Италии рассказывает нам о своих любимых русских скороговорках, выбирает между блинами и сырниками и признается в любви Москве.
Новые слова и подборка фильмов на русском языке: https://buff.ly/3svUOVX
Эпизод 6. Как Маттео из Италии выучил русский язык (Часть 1)
В этом выпуске Маттео Ферранте из Италии рассказывает нам, как он начал учить русский язык, с какими трудностями он столкнулся и почему иметь акцент — это круто.
Эпизод 5. Что такое «авось»?
В этом эпизоде мы говорим про таинственное русское слово «авось» и рассказываем историю сумки «авоськи».
Расшифровка эпизода и ключевые слова здесь: https://bit.ly/3cg61nc
Эпизод 4. Про русские блины
В этом эпизоде мы говорим про наши блинные традиции, праздник Масленицы и про конец русской зимы.
Расшифровка эпизода и ключевые слова здесь: https://bit.ly/3aHHOqE
Эпизод 3. Про хобби и винительный падеж
В этом эпизоде мы обсуждаем наши хобби, а заодно повторяем винительный падеж.
Этот выпуск для тех, у кого уровень В1 и выше.
Расшифровка эпизода и ключевые слова здесь: https://bit.ly/39XZtK1
Эпизод 2. Про путешествия и предложный падеж
В этом эпизоде мы обсуждаем наши недавние путешествия, а заодно повторяем предложный падеж.
Kak eto po-russki? Sasha&Natasha
Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Две подруги, Саша и Наташа, говорят на самые разные темы по-русски, делятся историями из жизни, а заодно помогут вам разобраться с новыми словами и выражениями.
Эпизод 11. Про чтение
Проза или стихи? Бумажная книга или электронная? В этом выпуске мы говорим о том, как и где мы обычно читаем, как выбираем книги, а напоследок рассказываем о наших любимых литературных произведениях.
Расшифровка диалога: https://kaketoporusski.medium.com/эпизод-11-про-чтение-9f3af1967cee
Эпизод 10. Про отдых
Ура, мы вернулись! Скоро лето, и поэтому в этом выпуске мы обсуждаем то, как мы обычно отдыхаем, вспоминаем летние каникулы, детские лагеря и самые незабываемые поездки.
Это выпуск для начинающих. Транскрипция эпизода: https://kaketoporusski.medium.com/%D1%8D%D0%BF%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B4-9-%D0%BF%D1%80%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8B-%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-b8cf3384ebd7
Эпизод 8. Родительный падеж и истории из детства
В этом выпуске мы делимся нашими историями из детства и повторяем правила использования родительного падежа.
Транскрипция беседы: https://kaketoporusski.medium.com/эпизод-8-родительный-падеж-и-истории-из-детства-382616806a5b
Эпизод 7. Как Маттео из Италии выучил русский язык (Часть 2)
В этом выпуске Маттео Ферранте из Италии рассказывает нам о своих любимых русских скороговорках, выбирает между блинами и сырниками и признается в любви Москве.
Новые слова и подборка фильмов на русском языке: https://buff.ly/3svUOVX
Эпизод 6. Как Маттео из Италии выучил русский язык (Часть 1)
В этом выпуске Маттео Ферранте из Италии рассказывает нам, как он начал учить русский язык, с какими трудностями он столкнулся и почему иметь акцент — это круто.
Как это по-русски
Подкаст о русском языке и о странностях, которые с ним происходят. Как меняется язык, на котором мы говорим? Кого и отчего бесят феминитивы? Откуда берутся и куда исчезают новые слова?
Ходил ли Достоевский на спиритические сеансы, являлся ли Гоголь в видениях Булгакову, где в Подмосковье находится «языческое святилище» и какого призрака можно встретить на Кузнецком мосту — в подкасте « Какая-то мистика » мы рассказываем о необычных, загадочных, а иногда и пугающих историях, отделяя вымысел от реальности.
Лёха с автобуса
Психология и гипнотерапия
Похожие подкасты
Собака съела дневник
Психология и гипнотерапия
Copyright © 2021-2022 propodcast.ru
Ходил ли Достоевский на спиритические сеансы, являлся ли Гоголь в видениях Булгакову, где в Подмосковье находится «языческое святилище» и какого призрака можно встретить на Кузнецком мосту — в подкасте «Какая-то мистика» мы рассказываем о необычных, загадочных, а иногда и пугающих историях, отделяя вымысел от реальности.
Подкаст о русском языке и о странностях, которые с ним происходят. Как меняется язык, на котором мы говорим? Кого и отчего бесят феминитивы? Откуда берутся и куда исчезают новые слова?
Ходил ли Достоевский на спиритические сеансы, являлся ли Гоголь в видениях Булгакову, где в Подмосковье находится «языческое святилище» и какого призрака можно встретить на Кузнецком мосту — в подкасте « Какая-то мистика » мы рассказываем о необычных, загадочных, а иногда и пугающих историях, отделяя вымысел от реальности.
Странности русского языка-2
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну ему и предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой. » Для нас это семечки — просто пьяный заяц косил косой, а переводчик в ауте.
«Охрана» и «защита» — это синонимы, а «правоохранительные» органы и «правозащитные» — антонимы.
Иди ко мне — и дико мне. За дело — задело. Пока лечилась — покалечилась. Мы же на ты — мы женаты. Несуразные вещи — несу разные вещи.
Преподаватель:
— Запомните: междометие является несамостоятельной частью речи. Почему несамостоятельной? А вы попробуйте задать вопрос с помощью междометия. Правильно, у вас ничего не получится.
Студент:
— Ой ли?
Грабитель ворвался в банк:
— Стоять! Это ограбление!
Голос из очереди:
— «Стоять» — это глагол, придурок!
Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:
— У нас произношение трудное. Мы говорим «Инаф», а пишем «Enough».
Француз:
— О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим «Бордо» а пишем «Bordeaux».
Русский:
— Да это всё пустяки. Мы говорим: «Чё?», а пишем: «Повторите, пожалуйста».
Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово «защищающихся» (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs), как он пометил в дневнике.
Вид этого слова вызывает ужас: zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.
На филфаке идет лекция по языкознанию, преподаватель самозабвенно вещает:
— Есть языки, в которых отрицание и утверждение, поставленные рядом, означают отрицание, а есть языки, в которых та же самая комбинация означает утверждение. Но запомните, что нет такого языка, в котором двойное утверждение обозначало бы отрицание!
Ехидный голос студента с задней парты:
— Ну да, конечно!
Филолог:
— Сегодня наш разговор пойдет о трудных случаях в русском языке. — Останавливается, задумывается, бормочет под нос: — А не правильнее ли было бы сказать о трудных случаях русского языка?
Пример из области достижений русского языка — осмысленное предложение, в котором подряд идут пять глаголов неопределенной формы:
— Собраться встать пойти купить выпить!
Исключительно русское словосочетание: «Да нет».
Борщ пересолила = с солью переборщила.
«Роскомнадзор» составил список запрещенных в СМИ слов, но не может их опубликовать.
Во время экзамена профессор спрашивает студента:
— Что такое синоним?
— Синоним — это такое слово, которое пишем вместо того, правописания которого не знаем.
Даже если вы знаете пятнадцать иностранных языков, русский вам всё равно необходим. Мало ли что: упадёте или что-нибудь тяжёлое на ногу уроните.
«Это давно всем известно» и «ни для кого не секрет»: после этих фраз обычно начинают нести околесицу.
Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.
Она ему резко заявляет:
— А теперь стих!
Он ошеломлённо спрашивает:
— Чей стих?
— Стих — это глагол! Сел и стих, придурок.
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.
Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду.
Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
Может быть, стоят предметы, готовые к использованию?
Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка.
Она может стоять, сидеть и лежать.
Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный — горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка.
Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.
Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
Поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит!
Ну, а такое выражение: «Руки не доходят посмотреть»?
Почему фраза «Профессор завалил студента на экзамене» не вызывает такого леденящего ужаса, как фраза «Студент завалил профессора после экзамена»?
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским. А просто на великое лучше смотреть со стороны.
Мне сказали: «Пить надо в меру. » Я заглянул в словарь: МЕРА (старорусск.) – единица объема равная 26,24 литра…
В России есть три экзотических вида животных: ёшкин кот, бляха-муха и ядрёна вошь! Да, кстати, ещё есть йокарный бабай, но это уже не животное
— Привет! Что это у тебя?
— Да вещи несу разные.
— Чем же они несуразные?
— Сам ты несуразный. Разные вещи я несу, понял? Разные. Вот, например, несу мел.
— Что ты не сумел?
Немец выучил русский язык, поехал на стажировку в Россию. Идет по деревне. Бабка гонит гусей по дороге, орет на них:
— Ах вы, собаки, вот я вам.
Немец в недоумении. Как же, думает, так. Это ведь гуси, а не собаки. Подходит к бабке, спрашивает.
— Это гуси?
— Гуси, гуси.
— А почему вы их собаками называете?
— Так эти свиньи весь огород потоптали.
Урок русского языка.
— Сидоров, ответь, какое это время:
«Я купаюсь, ты купаешься»?
— Лето, суббота, полдень.
— Профессор, что такое точка?
— Точка – это прямая линия, если смотреть ей в торец.
Урок русского языка в грузинской школе:
— Дэти, русский язык — очэнь трудный язык! Напримэр, Настя — это дэвушка, а ненастя — плахая погода!
— Какие три слова наиболее распространены в нашем институте?
— Я не знаю…
— Правильно!
На этом пока все. Поздравляем всех с наступающим Новым годом! А студентам желаем во время сессии как можно реже произносить эти «три наиболее распространенных слова».