катойконим что это такое
Как называют себя жители российских населенных пунктов?
Закономерности и необычные названия
Именование жителей населенного пункта (или области) в науке называется сложным словом «катойконимы», или этнохоронимы. Нет каких-то определенных правил, по которому именуют жителей того или иного российского города, есть лишь некоторые закономерности.
Но в данном правиле есть и несколько исключений: брянцы — в Брянске, нижнекамцы — в Нижнекамске, рыбинцы — в Рыбинске, тоболяки — в Тобольске.
Часто на то, как зовутся жители, влияет старое название населенного пункта. К примеру, Архангельск ранее звался Архангельским городом, а жители, соответственно — архангелогородцами. Наименование осталось и по сей день. Архангелогородцы празднуют 435-летний юбилей родного города, 2019 г.
Фото: Артём Келарев, m.region29.ru
Жители Торжка зовутся новоторами, поскольку раньше город называли Новый торг. Город Энгельс имел до 1931 года название Покровск, поэтому наряду с катойконимом «энгельситы» используется и старое название — «покровчане».
Долгие годы спорят краеведы по поводу того, почему же жители города Мценск называются себя амчанами. Причина в том, что ранее в простонародье город называли Амченском, отсюда и пошло название жителей.
Нелегко сразу понять, какой катойконим использовать для названия жителей городов со сложными двойными названиями. Здесь также встречаются многие необычные названия. К примеру, жители Гуся-Хрустального зовутся гусевчане (также гусевцы); жители Старой Руссы — рушане; жители Великого Устюга — устюжане; жители Набережных Челнов — челнинцы.
Как правильно называть жителей разных городов? Интересные катойконимы и этнохоронимы российских городов. Какому городу соответствует катойконим новаторы? Как называют жителей Архангельска, Торжка, Энгельса, Котласа, Няндомы, Мценска, Гусь-Хрустального, Великого Новгорода, Нижнего Новгорода, Воронежа и других.
Катойконимы и этнохоронимы — специфические формы слов, обозначающие жителей определенных населенных пунктов. Словообразование катойконимов имеет свои закономерности. Поэтому жителей Иваново называют «ивановцы», а жителей Мурманска — «мурманчане». Однако русский язык богат и разнообразен, а из каждого правила есть ряд исключений. Кроме того? при образовании этнохоронимов учитываются не только правила словообразования, но и история городов России.
Катойконимы и этнохоронимы: различия терминов и правила образования
Практически все источники утверждают, что катойконимы и этнохоронимы — идентичные по значению слова. Однако в таком случае закономерно возникает вопрос — зачем языку две одинаковых единицы? Одна из них должна быть избыточной. Тем не менее, у слов имеется незначительная разница.
Термин «катойконимы» происходит от греческих слов «κᾰτά» (сообразно), «οἶκος» (жилище) и «ὄνομα» (имя). То есть, имя, данное людям, у которых одинаковое жилище. Например, конкретный род, поселение или община.
Ещё один термин, такой же малоизвестный, − «этнохоронимы». Термин происходит от греческих слов «ἔθνος» (народ), «χῶρος» (местность) и «όνυμα» (название, имя). То есть, название народа, проживающего на определенной местности.
Катойконимы менее обширное понятие, чем этнохоронимы. Тем не менее, в современной лингвистической и филологической практике не делают различий между понятиями. Более распространенное слово − «катойконимы».
Какому городу соответствует катойконим «новоторы»?
Один из самых интересных катойконимов — «новоторы». Многие изначально ошибочно называют жителей Торжка «торжокцами». Несмотря на видимую очевидность подобного названия, оно неверно. Правильный катойконим — «новоторы». Почему?
В древности Торжок носил название «Новый Торг». Даже сейчас любому человеку интуитивно понятно, что «Торжок» связан с видом торговли. Современное название города означает торговую местность, оно возникло потому, что первые жители поселения занимались торговлей. В ходе исторического развития город преображался в своем названии от «Торга», «Нового Торга» к «Торжец», пока оно не приобрело свое актуальное значение — «Торжок».
Однако даже после закрепления нового имени города, местных жителей продолжают называть на старый манер. Поэтому мужчину из Торжка следует именовать «новотор», а женщину — «новоторка», несмотря на распространенное заблуждение, будто правильное название — это «новоторец».
Нестандартное название носят жители Архангельска — их называют «архангелогородцы». Это наименование актуально до сих пор, несмотря на то, что город уже давно не называется «Архангельский город».
В Саратовской области находится город Энгельс, жители которого называются «покровчане». Истина в том, что до 1931 года город назывался «Покровск». Катойконим же актуален до сих пор. Также используется новое слово «энгельситы».
Жители города Мценска Орловской области также носят нестандартное название — «амчане». Точных сведений, почему именно так, нет. Исследователи полагают, что префикс «а» был добавлен для благозвучности, так как «мчане» − некомфортное сочетание букв для произношения.
Даже в таком вопросе, как образование катойконимов, не обошлось без некоторой комичности. Жители города Няндома (Архангельская область) называются «мамонами». Основная версия происхождения данного катойконима в том, что он был образован от названия рода или конкретной семьи. Само слово «мамон/мамона» согласно словарю В.И.Даля может означать «1.богатство, пожитки, земные сокровища; 2. брюхо, желудок», 3.либо имеет смысл связанный со словом «мамонить» в значении «соблазнять, манить, прельщать». В древности родовые понятия были основой категориального мышления человека. Поэтому нет ничего удивительного в том, что даже один чем-то выделяющийся представитель семьи мог одарить прозвищем весь род, а род, в свою очередь, − все поселение.
Жители Камчатки называются «камчадалы». Этот катойконим также происходит со времен старины, когда местных жителей называли по наименованиям близлежащих рек. На рубеже веков аналогичного названия реки местных жителей называли «камчатские люди». Немного позже, после похода Владимира Атласова через Камчатку, катойконим трансформировался до «камчадалы».
Интересны вариации катойконимов в созвучных городах. Например, жители Нижнего Новгорода — это нижнегородцы, а Великого Новгорода — новгородцы. Жители Ростова Великого — это ростовцы, а — ростовчане. Рушанами называют местных жителей г. Старая Русса (Новгородская область), а котлашанами — жителей Котласа (Архангельская область).
Интересно и то, что этнохоронима для г. Воронежа не существует. Местных жителей следует называть «житель Воронежа», а не «воронежец», как это нередко встречается в быту.
Некоторые сложности у людей вызывают катойконимы, образованные от сложносоставных названий городов. Например, жители Нижнего Тагила называются «тагильчане», а не «нижнетагильцы». Катойконим для жителей Набережных Челнов — челнинцы, а для жителей Великого Устюга — устюжане.
Другие интересные катойконимы:
Что нам известно о катойконимах?
В русском языке есть немало интересных тем для обсуждения и множество терминов, о которых многие могли и не слышать ранее. Катойконимы как раз к ним относятся. А вот что это означает – мы сегодня и поговорим подробнее.
Как жителей разных городов величать будем?
Начнем с того, что у данного слова есть синоним – этнохоронимы. Речь идет о названиях жителей, которые проживают в определенной местности. И довольно часто с тем, как величать этих самых граждан, возникают большие проблемы. Вот как бы вы «обозвали» представителей Пскова? Исторический вариант звучит как «псковитяне», однако от них же можно услышать «псковичи» (немного на «москвичи» похоже, согласитесь).
И это еще мы простой город в качестве примера выбрали! А что будет, когда речб зайдет о Мценске? Да это же настоящий ад для филологов. Вряд ли кто-то когда-то догадается, какое тут слово нужно использовать. Правильный вариант звучит так – «амчане». Многие ли из вас так подумали? Очень сомневаемся.
Но есть еще один интересный город, который заслуживает нашего внимания. Как называются жители Вологды? Многие могут подумать, что для этого следует использовать слово «вологодцы». Вот только местные жители будут против, они хотят услышать «вологжане». Хотя есть и Вологодская губерния, и Вологодчина. Такие вот интересные метаморфозы!
А как на счет Гусь-Хрустальный? Вы удивитесь, но тут ситуация схожа с Мценском в том плане, что никогда не догадаетесь! Формальный катойконим в данном случае – это «гусевчане». Тобольчанин или тоболец не говорят, здесь правильно «тоболяк». Про Торжок забывать не будем. Было решено вспомнить старое название, поэтому в итоге получилось «новоторы».
Вспомним еще и славный город, называемый Муром. Каждому из нас известно об Илье Муромце, вот только правильно местных жителей называть муромляне. Наверное, богатырь только для себя интересный вариант оставил. Если вы себя такими сильными и здоровыми не считаете, то побудете пока муромлянинами. С надежной, что придет время и для «муромцев».
А вот еще интересный пример из соседней Беларуси. Там есть славный город Витебск, а местных жителей нужно называть витеблянами. В Северной столице, получается, сильно ошиблись, когда решили использовать название «Витебский вокзал». Нечто похожее «творится» и в Смоленске. Формально тут нужно использовать слово «смоленцы», вот только местным жителям больше нравится «смоляне».
Представители же Полесья полещуки, однако это слово считается экзотонимом. Значит, сами граждане себя так не величают, это все соседи придумали. Самоназвание же несколько иное – «пинчуки».
Катойконим
Названия жителей, демо́нимы [1] (от др.-греч. δῆμος — «народ» и ὄνυμα — «имя, название»), катойкóнимы [2] (от др.-греч. κατά — «под» и οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.
Содержание
Правила образования
Зачастую названия жителей образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (Грязи — грязинский — грязинцы, Красное — краснинский — краснинцы).
Есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой, ньюйоркцы — от Нью-Йорк, старооскольцы — от Старый Оскол).
Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося катойконима (чаще всего женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, «житель села Счастливое», а не «счастливец».
Часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих европейских языках наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium ).
Нестандартные случаи
В ряде конкретных случаев названия жителей образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции. Например:
Катойконим
Названия жителей, демо́нимы [1] (от др.-греч. δῆμος — «народ» и ὄνυμα — «имя, название»), катойкóнимы [2] (от др.-греч. κατά — «под» и οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.
Содержание
Правила образования [ | ]
Зачастую названия жителей образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (Грязи — грязинский — грязинцы, Красное — краснинский — краснинцы).
Есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой, ньюйоркцы — от Нью-Йорк, старооскольцы — от Старый Оскол).
Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося катойконима (чаще всего женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, «житель села Счастливое», а не «счастливец».
Часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих европейских языках наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium ).
Нестандартные случаи [ | ]
В ряде конкретных случаев названия жителей образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции. Например: