кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Кейт Мортон «Когда рассеется туман»

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Если вам нравятся истории об Англии начала ХХ века, старинных родовых поместьях, жизни аристократии и семейных тайнах столетней давности, которые герою предстоит раскрыть, Кейт Мортон ваша писательница. Ее романы всегда очень атмосферны, эпоха передана с впечатляющей детализацией, а сюжеты окутывает флер таинственности.

Кейт Мортон краткая биография

Родилась в австралийском Квинсленде в 1976 году. С детства много читала, особенно маленькую Кейт увлекали викторианские романы и детективы.

После школы Кейт Мортон успешно сдала экзамены в Тринити колледж в Лондоне и переехала в Англию, чтобы изучать театральное искусство. Она не думала о карьере писательницы, пока однажды не поймала себя на мысли, что работать над текстами ей нравится больше, чем играть на сцене.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Дальше было несколько удачных, но не очень заметных проб пера в драматургии, но по-настоящему нашла свое призвание Кейт Мортон только в художественной прозе. «Когда рассеется туман» — первый роман писательницы, опубликованный в 2006 году, когда ей было 30 лет. Книга вошла в список бестселлеров «Sunday Times».

Уже став публикующейся писательницей Мортон все же решила получить изучать теорию литературы и поступила в магистратуру. Она специализировалась на викторианской, готической и неовикторианской литературе — это ее любимое направление, к которому тяготеют и ее собственные произведения.

Сейчас на русский язык переведено большинство книг Кейт Мортон:

«Когда рассеется туман» сюжет

Действие романа развивается по двум хронологическим линиям. Первая, с нее начинается история, это условно наши дни (вероятнее всего, 1990-е годы), где люди из Голливуда беседуют с очень старой дамой по имени Грейс — она последний живой свидетель событий, о которых собираются снять фильм. Вторая — рассказ Грейс о молодости (1910-1920-е годы), когда она работала горничной в доме, где произошло самоубийство (или убийство?) знаменитого художника.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Грейс была еще подростком, поступая на службу к семье Хартфордов. Заметно, что авторка провела большую архивную работу, чтобы во всех деталях воссоздать жизнь в поместье родовых аристократов в Англии начала века: быт каждого из членов семьи, отношение к слугам, занятия слуг, в том числе и юной Грейс. Ее наняли горничной для младших дочерей семьи Ханны и Эммелин. Кейт Мортон через Грейс раскрывает распространенную среди слуг дворянских семей жизненную философию, которая включает сильнейшую верность и чувство долга по отношению к работодателям. Именно эти эмоции сыграют решающую роль в том, как запомнит и объяснит самой себе произошедшую трагедию горничная Грейс.

Читайте «Когда рассеется туман» онлайн на нашем сайте — судьбы героев в меняющемся мире начала ХХ века переплетаются самым непредсказуемым образом. Первым сильным потрясением станет для них Первая мировая война: сын Хартфордов вместе с другом детства уедет служить на континент, чтобы пропасть без вести. Домой вернется только его друг, он станет знаменитым поэтом, но даже искусство не поможет полностью восстановиться после пережитого.

Источник

Кейт Мортон «Когда рассеется туман»

Когда рассеется туман

The House at Riverton

Другие названия: The Shifting Fog

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Панасюк (Когда рассеется туман) ; 2007 г. — 3 изд.

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Я здорово разбираюсь в тайнах, они стали делом моей жизни. Возможно, мне казалось, что чем больше я знаю о секретах, тем легче будет прятать мой собственный.

Начну с того, что первые две части очень сильно затянуты. Конечно, я понимаю, что Мортон специально отравляет нас в прошлое, чтобы могли досконально рассмотреть детали из-за которых произошла трагедия. Читала по диагонали. Самое интересное начинается тогда, когда герои становятся взрослыми.

В 1924 году молодой поэт совершил самоубийство. Свидетельницы — Ханна и Эммелин, сестры, которые после того рокового события перестали общаться. Спустя семьдесят лет, кинорежиссер из Голливуда решила снять фильм о произошедшем. Один из живых свидетелей того времени — Грейс Ривз, в то время горничная Ханны, ныне уважаемый профессор археологии (если не путаю), 99 лет.

Призраки прошлого вновь пробудили тайну, которую Грейс хранила все эти годы. Честно говоря — Мортон на 544 страницы так разошлась, а тайно оказалась не самой интересной. У меня был лишь один вопросы — зачем было все усложнять? Сестра с бодуна не стала бы читать письмо и все прошло бы гладко.

В целом — не плохо. Просто книга попала не под настроение.

Романы Кейт Мортон как старинные особняки: полны тайн, недомолвок, призраков прошлого. Они неспешные и загадочные, не торопящиеся раскрыть все свои секреты. Семейные истории даются автору на удивление легко, только темы она поднимает непростые: война, борьба за права женщин, брак, неверность, слуги и хозяева. Повествование о далеких событиях прошлого подается через призму воспоминаний Грейс — горничной из богатого дома.

Книга повествует нам о жизни двух сестер — Ханны и Эммелин, — богатых английских аристократках, выросших в старинном родовом поместье Ривертон, и юной горничной Грейс, ставшей невольной свидетельницей их тайн и трагических событий. Удивительно то, как автор показывает нам эпоху на примере судеб своих героинь. Казалось бы, богатые девочки обладают свободой, могут делать всё, что захотят, выбрать любой путь. Но на деле по-настоящему свободна здесь бедная служанка: именно она может выбирать себе работу, мужа, образ жизни, а Ханна и Эммелин при всем своем богатстве заточены в золотую клетку и следуют традициям и устоям, принятым в их кругу. Срез Ривертона — это миниатюра английского общества начала прошлого века, где наверху обитают чопорные аристократы, а под лестницей — слуги, которые должны быть незаметны и которые в курсе всех событий жизни своих хозяев.

Герои, проходящие перед внутренним взором читателя, вызывают разные эмоции, но факт в том, что вызывают. Это не плоские картонные человечки, это люди со своей историей, своей судьбой, характером и личностью: чопорная леди Эшбери, вздорная Фэнни, преданный мистер Гамильтон, весельчак Альфред, добродушная кухарка миссис Таунсенд, ворчливая Нэнси, взбалмошная Эммелин, рассудительная интеллектуалка Ханна, загадочный Роберт С. Хантер.

Роберт Хантер действительно личность таинственная. Автор практически ничего не рассказывает о его жизни. Он неожиданно появляется в жизни сестер и также неожиданно исчезает, чтобы через несколько лет снова войти в их дверь. Он очаровывает и пугает. Мрачный поэт, герой девичьих грез, его мучают призраки войны, он пытается забыться в творчестве, он с пылкостью молодости влюбляется в Ханну. А что Ханна? Рассудительная, строгая Ханна, жена банкира, хозяйка большого лондонского особняка, бегает на свидания на старую лодку, совершенно не думаю ни о чем. Но трагизм этой истории ощущается с первых строк. Не такова Ханна, чтобы бросить комфортную жизнь ради любви. Создается впечатление, что для нее это просто игра, как тогда, в детстве, новая тайна, приключение. И вроде бы любит она Робби, но не в полную силу. Она любит саму идею любви, она любит себя в этой истории, но она не готова идти на жертвы. Ханна не пытается понять своего молчаливого любовника, проникнуть в его мысли, узнать о его прошлом. Ей достаточно настоящего, она не задается вопросами о будущем. Она не готова рисковать больше необходимого. Эгоизм? Нет, скорее издержки аристократического воспитания. Есть в этой истории и третий угол — Эммелин, — веселая, беззаботная любительница ярких нарядов и шумных вечеринок, ветреная и несерьезная сестра Ханны. Она так и остается загадкой, яркой звездой, чей путь по небу был коротким, но искрометным. Она маячит на периферии истории, и ее роль смазана.

В центре всего повествования Грейс — свидетельница и участница всех событий. Она знает тайну произошедшей трагедии, она знает всех ее участников, она сама приняла участие в развернувшихся событиях. Личность спорная и неоднозначная. Она не вызывает сочувствия или жалости. Всё, что она делала, — это ее собственный выбор, продиктованный ее же желаниями. Не совсем понятно, почему эта давняя история продолжает оказывать на нее такое большое влияние, почему она подчинила ей свою жизнь — только лишь из привязанности к Ханне? Вообще вопросов больше, чем ответов, и так часто бывает у Мортон. Она водит читателя по комнатам своей истории, ему кажется, что он увидел весь особняк, а на деле последний чулан остается запертым.

Большой плюс романа в том, что автор не забыла ни об одном из своих многочисленных героев и свела все нити — ни одна сюжетная линия не обрываются, все получили завершение. Остались вопросы к финалу — уж очень он обескураживает, выглядит нелогичным и натянутым. Можно было разрешить ситуацию массой других способов, и этот вариант финала не выглядит органично и оправданно. И тут на память приходят слова Грейс в начале повествования — о том, что финал этой истории будет непонятен современному человеку. И это действительно так. Вопрос «Почему?» остался без ответа.

Рекомендую любителям семейных саг и неторопливых историй с интригами и загадками.

Первое знакомство с книгами Мортон не задалось. Отзывы и аннотация, на мой взгляд, интереснее самой книги и большой тайны, хранимой Грейс 70 лет.

Знаете, некоторые тайны со временем тоже портятся. Все герои событий мертвы. Фильмы давно уже снимают по мотивам произведений. Кому нужна правда?

Я ещё бы поняла если бы Грейс захотела рассказать правду Флоренс — невольной жертве тех событий. Наверное, человек всю жизнь мучился вопросом как это так ее отправили на ПМЖ в Америку. Но нет, тайны удостоен внук рассказчицы. Сама Грейс низводит чужую трагедию, доверенную ей тайну до забавного сюжета, который, может, вновь разожжет писательскую фантазию внука.

Ну такое. Местами нелогичное, с туповатыми героями, затянутое чтиво. Мне не зашло.

Эту книгу могла бы написать Дафна дю Морье. Это увлекательная история о любви и страсти, о печали и страдании, о боли и отчаянии, о победе и неудачах. История о сестрах, на чьи отношения повлияла любовь, объединявшая и разлучавшая их. Повествование полно интриг и тайн. Эта книга способна заставить сопереживать, но не выворачивает душу наизнанку. Размеренная и спокойная история, передающая настроение, характер и возраст рассказчицы — старой служанки Грейс.

Семейные тайны, страсти, трагедии, слёзы, мрачные закоулки памяти — все это в полной мере соответствует стилю и манере Мортон. Атмосферное произведение, очень увлекательное, несмотря на неспешность, с глубокими и неоднозначными персонажами.

Источник

Когда рассеется туман

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Эта и ещё 2 книги за 299 ₽

Отзывы 16

Обалдеть, как здорово! Не могу точно описать мои ощущения. Какие живые образы! Особенно образ старой уходящей из жизни рассказчицы. Это нечто! Советую прочесть.

Обалдеть, как здорово! Не могу точно описать мои ощущения. Какие живые образы! Особенно образ старой уходящей из жизни рассказчицы. Это нечто! Советую прочесть.

Приятная книга для вечернего чтения, но детективная интрига довольно банальна. Лучше всего воспринимать как семейную сагу.

Приятная книга для вечернего чтения, но детективная интрига довольно банальна. Лучше всего воспринимать как семейную сагу.

Всем поклонникам «Аббатства Даунтон» и аналогичных историй посвящается… Отличная книга, захватывает с первых же страниц и не отпускает до финала. Четко прописанные характеры и штрихи времени. Действие динамичное, охватывает события на протяжении века. Очень понравилось! Уже отложила себе следующую книгу К.Мортон.

Всем поклонникам «Аббатства Даунтон» и аналогичных историй посвящается… Отличная книга, захватывает с первых же страниц и не отпускает до финала. Четко прописанные характеры и штрихи времени. Действие динамичное, охватывает события на протяжении века. Очень понравилось! Уже отложила себе следующую книгу К.Мортон.

Крутая книга, мне очень понравилась. Сюжет не назовешь закрученным, но зато все описано эмоционально. Герои описаны очень живо. Рекомендую к прочтению.

Крутая книга, мне очень понравилась. Сюжет не назовешь закрученным, но зато все описано эмоционально. Герои описаны очень живо. Рекомендую к прочтению.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Не самая захватывающая книга, с банальными сюжетными линиями и шаблонными секретами. И очень затянуто. Можно было сократить ее вдвое и книга от этого ничего бы не потеряла.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Не самая захватывающая книга, с банальными сюжетными линиями и шаблонными секретами. И очень затянуто. Можно было сократить ее вдвое и книга от этого ничего бы не потеряла.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Мортон пишет так что дух захватывает. Я каждую книгу жду с большим нетерпением. Эта – любимая. Интрига выстроена филигранно, персонажи живее некуда, и сама история захватывает в свои сети. Ну и конечно Мортон мастер атмосферы. Поместье видишь так, будто сам в нем побывал.

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Мортон пишет так что дух захватывает. Я каждую книгу жду с большим нетерпением. Эта – любимая. Интрига выстроена филигранно, персонажи живее некуда, и сама история захватывает в свои сети. Ну и конечно Мортон мастер атмосферы. Поместье видишь так, будто сам в нем побывал.

Эта книга – не детектив (там нет расследования, хотя есть преступление). Это скорее дамский роман, в котором очень долго и нудно описывается драматическая история с трагическим концом.Много лишних слов,все образы (кроме главной героини) очень плоские. На мой взгляд, автор лишена литературного дара, читать очень скучно. Видимо, осознавая это, она подражает «Аббатству Даунтон», к/ф «Госфорд Парк», идеям и настроениям Ремарка с его описаниями послевоенных переживаний солдат. В целом, зря потраченное время и деньги.

Источник

Когда рассеется туман

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

THE HOUSE AT RIVERTON

Copyright © Kate Morton, 2006

All rights reserved

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Серия «The Big Book»

Перевод с английского Александры Панасюк

Оформление обложки Ильи Кучмы

© А. Л. Панасюк, перевод, 2007

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2019

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Дэвину, который всегда держит меня за руку на американских горках

Часть 1

кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Смотреть картинку кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Картинка про кейт мортон когда рассеется туман о чем книга. Фото кейт мортон когда рассеется туман о чем книга

Сценарий фильма

Окончательный вариант, ноябрь 1998 года, с. 1–4
КОГДА РАССЕЕТСЯ ТУМАН
Автор сценария и режиссер-постановщик Урсула Райан © 1998

МУЗЫКА: главная тема в стиле, популярном после Первой мировой войны. В нежную, романтическую мелодию исподволь вплетаются зловещие нотки.

1. НАТУРА. ПРОСЕЛОЧНАЯ ДОРОГА. СГУЩАЮТСЯ СУМЕРКИ

Проселочная дорога среди бескрайних полей. Восемь часов вечера. Летнее солнце повисло на горизонте и скоро соскользнет за край земли. По узкой дороге черным блестящим жучком ползет автомобиль 20-х годов прошлого века. Старые кусты ежевики тянутся к нему свежими побегами.

Машину трясет на ухабистой дороге, мечутся лучи фар. Мы медленно приближаемся и вскоре движемся рядом. Гаснут последние отблески солнца, наступает ночь. Всходит полная луна, ленты бледного света ложатся на блестящий капот автомобиля.

Заглядываем в машину, рассматриваем неясные профили мужчины и женщины в вечерних костюмах. Мужчина сидит за рулем. В лунных лучах вспыхивают блестки на платье женщины. Люди курят, огоньки сигарет – словно отражение неровного света фар. Мужчина что-то говорит, женщина смеется, закидывая голову, боа из перьев сползает, обнажая тонкую белую шею.

Через широкие чугунные ворота автомобиль въезжает в подобие тоннеля, образованного мрачными высокими деревьями. Движется по глухому зеленому коридору. Мы глядим через лобовое стекло, пока наконец за плотной завесой листьев не замечаем дом.

Величественное английское здание на холме: двенадцать светящихся окон, три маленьких мансардных окошка в крыше, несколько печных труб. Прямо перед нами, на аккуратно подстриженном газоне, возвышается мраморный фонтан, подсвеченный сияющими фонарями: гигантские муравьи, орлы, огромные огнедышащие драконы; струи воды бьют на сотню футов вверх.

Отодвигаемся и наблюдаем, как автомобиль подъезжает к дому, тормозит. Молодой лакей открывает дверцу и предлагает даме руку, помогая выйти.

СУБТИТРЫ: имение Ривертон, Англия. Лето, 1924 год.

2. ИНТЕРЬЕР. КУХНЯ. ВЕЧЕР

Дымная, полутемная кухня в имении Ривертон. Кругом царит возбуждение – полным ходом идет подготовка к приему гостей. Снизу вверх, словно из-под ног, мы наблюдаем, как мечутся туда-сюда запыхавшиеся слуги. Звучат приказы, хлопают, открываясь, бутылки с шампанским, старшие слуги бранят младших. Звенит звонок. Все так же скользя прямо над полом, мы приближаемся к лестнице вслед за юной горничной.

3. ИНТЕРЬЕР. ЛЕСТНИЦА. ВЕЧЕР

Следом за юной горничной поднимаемся вверх по задымленной лестнице, на подносе ритмично позванивают фужеры с шампанским. С каждым шагом наш взгляд скользит все выше и выше, от стройных щиколоток к подолу черной юбки, оттуда – к завязкам фартука и дальше – к светлым кудрям на затылке, пока мы наконец не начинаем смотреть на окружающее ее глазами.

Звуки, доносящиеся с кухни, стихают, их сменяют музыка и смех гостей. На лестничной площадке перед нами открывается дверь.

4. ИНТЕРЬЕР. ВЕСТИБЮЛЬ. ВЕЧЕР

Мы попадаем в просторный мраморный вестибюль, в глаза ударяет сноп света. С высокого потолка свисает сияющая хрустальная люстра. У парадного входа стоит дворецкий, он приветствует мужчину и женщину, тех, что ехали в машине. Не останавливаемся, идем дальше – через весь вестибюль к широким застекленным дверям, ведущим на заднюю террасу.

5. НАТУРА. ЗАДНЯЯ ТЕРРАСА. ВЕЧЕР

Дверь распахивается. Смех и музыка оглушают: мы оказываемся в самом сердце вечеринки. Ослепительная роскошь: перья, блестки, шелк. Легкий летний ветерок качает над лужайкой разноцветные китайские фонарики. Играет джаз-банд, женщины отплясывают чарльстон. Мы пробираемся сквозь толпу, нас окружают смеющиеся лица. Люди поворачиваются к нам, берут с подноса шампанское: девушка с ярко накрашенными губами, тучный мужчина с багровым от алкоголя и веселья лицом, сухопарая пожилая дама, обвешанная драгоценностями, – из длинного мундштука тянется струйка дыма.

Грохот, все поднимают глаза. Ночное небо взрывают яркие вспышки фейерверков. Радостные крики, аплодисменты. Разноцветные блики расцвечивают запрокинутые лица, музыканты играют изо всех сил, женщины танцуют все быстрее и быстрее.

6. НАТУРА. ОЗЕРО. ВЕЧЕР

В четверти мили от дома, на погруженном во тьму берегу озера Ривертон, стоит молодой человек. Смотрит на небо. Вдалеке шумит праздник. Подходим ближе, глядим, как алые отблески салюта играют на прекрасном лице. Человек одет элегантно, но небрежно. Каштановые волосы растрепаны, челка упала на лоб, вот-вот заслонит темные глаза, которые лихорадочно шарят по ночному небу. Он опускает взгляд и смотрит на кого-то позади нас, полускрытого в тени. В глазах слезы. Приоткрывает рот, словно хочет что-то сказать, однако лишь вздыхает.

ВСЕ ПОГРУЖАЕТСЯ В ТЕМНОТУ.
ИЗ ТЕМНОТЫ ВЫПЛЫВАЕТ НАЗВАНИЕ:
«КОГДА РАССЕЕТСЯ ТУМАН»

Письмо

«Фокус фильм продакшнс»

1264 Сьерра-Бонита-авеню, 32

Западный Голливуд, Калифорния

Миссис Грейс Брэдли

Дом престарелых «Вереск»

27 января 1999 года

Дорогая миссис Брэдли!

Надеюсь, Вы не рассердитесь, что я вновь пишу Вам по поводу моего фильма под рабочим названием «Когда рассеется туман», хотя до сих пор не получила ответа на свое первое письмо.

В основу фильма легла история любви – история отношений поэта Р. С. Хантера с сестрами Хартфорд и его самоубийства в 1924 году. И хотя наша группа получила разрешение на съемки в имении Ривертон, многие сцены будут сниматься на студии, в павильоне.

Мы воссоздали внутренние интерьеры комнат по фотографиям и описаниям современников, но нам бы хотелось услышать мнение очевидца. Мне очень дорог этот фильм, не хотелось бы испортить его какими-либо неточностями, даже самыми незначительными. И я была бы сердечно Вам благодарна, если бы Вы согласились взглянуть на декорации.

Я наткнулась на Вашу фамилию (девичью, разумеется), когда просматривала список слуг в одном из блокнотов, хранящихся в Музее Эссекса. Я бы и не сообразила, что Грейс Ривз и Вы – одно и то же лицо, не прочти я интервью с Вашим внуком Марком Маккортом, опубликованное в журнале «Спектейтор», где он бегло коснулся истории своей семьи и упомянул, что Вы родом из деревни Саффрон-Грин.

Прилагаю статьи из «Санди таймс» с рассказом о моих предыдущих фильмах и лос-анджелесской «Филм уикли», где говорится о «Тумане». Вы заметите, что роли Хантера, Эммелин Хартфорд и Ханны Лакстон отданы блестящим актерам, в том числе Гвинет Пэлтроу, прошлогодней обладательнице премии «Золотой глобус» за игру в фильме «Влюбленный Шекспир».

Еще раз простите мне мою настойчивость – дело в том, что съемки начнутся уже в феврале, на студии «Шеппертон», близ Лондона, и мне бы очень хотелось связаться с Вами до начала работы. Надеюсь, Вам захочется поучаствовать в создании нашего фильма. Вы можете ответить мне по адресу: миссис Ян Райан, 5/45 Ланкастер-корт, Фулем, Лондон SW6.

Ду́хи прошлого

В ноябре я видела кошмар. Мне приснился Ривертон, двадцать четвертый год. Все двери открыты, ветер играет шелковыми занавесками. На холме под кленами – оркестр, в теплом воздухе разносится ленивое пиликанье скрипок. Звенит хрусталь, смеются гости, а небо голубое, прямо как до войны. Лакей, весь черно-белый, наливает шампанское в стоящие пирамидой фужеры, все восторженно хлопают, дивясь его мастерству.

Как это обычно бывает во сне, я словно вижу себя со стороны, пробирающейся между гостями. Двигаюсь медленно, гораздо медленней, чем в жизни, окружающие – вихрь блестящего шелка.

Картинка меняется: теперь я около летнего дома, только это не летний домик в Ривертоне. Нет, не он. Того красивого нового здания, что построил Тедди, нет и в помине, вместо него – развалюха, обвитая плющом; плющ вскарабкался по стенам, заполз в окна, заплел балки.

Кто-то зовет меня. Я узнаю голос, он доносится из-за дома, с берега озера. Сползаю с обрыва, цепляясь за корни растений. У воды скорчилась неясная фигура.

Ханна. Бледная, в измазанном свадебном платье – декоративные розочки все в грязи. Выступает из тени на свет, глядит на меня.

Ее голос леденит мне кровь:

– Поздно. – Ханна указывает на мои руки. – Слишком поздно.

Я опускаю глаза. В моих руках – юных руках, перепачканных густым речным илом, – стылое, недвижное тело убитого оленя.

Конечно, я знаю, откуда у меня такие сны. Это все письмо от девушки-режиссера. В последние годы моя почта не отличается разнообразием: несколько поздравительных открыток – от старых друзей к праздникам, отчет-другой из банка, где хранятся сбережения, да приглашения на крестины от молодых родителей, которые вроде бы сами только что были детьми.

Письмо от Урсулы пришло в ноябре, во вторник утром; его принесла Сильвия, когда явилась убирать постель. Подняв ярко нарисованные брови, она помахала конвертом.

– Почта. Судя по штемпелю – из Штатов. Не иначе как от внука? – Левая бровь выгнулась вопросительным знаком, голос понизился до шепота: – Он ведь все еще там?

– Страшное дело, слов других нет! И ведь такой молодой, симпатичный…

Сильвия причитала все время, пока я благодарила ее за письмо. Мне она нравится. Одна из немногих, кто, глядя на мое изрезанное морщинами лицо, видит ту двадцатилетнюю девушку, что живет внутри. И все-таки я не даю втягивать себя в разговоры о Марке.

Вместо этого я попросила Сильвию отдернуть шторы. Она недовольно поджала губы, но только на миг – тут же перешла на другую любимую тему: о погоде. Выпадет ли снег на Рождество, как он подействует на пациентов с артритом. Я отвечала, когда требовалось, но мысли мои были заняты конвертом, что лежал у меня на коленях, – острый почерк, иностранные марки, потертые края, говорящие о долгом путешествии.

– А давайте я вслух прочитаю, – предложила Сильвия, хорошенько взбив мою подушку. – Побережем ваши глаза.

– Нет, спасибо. Лучше передай-ка мне очки.

Когда Сильвия ушла, пообещав зайти попозже и помочь мне одеться, я дрожащими руками достала из конверта письмо, гадая, не решил ли он вернуться, не одолел ли зверя по имени Отчаяние, загнавшего его за океан.

Но письмо оказалось вовсе не от Марка. От девушки, которая снимает фильм о событиях давнего прошлого. Она хочет, чтобы я оценила декорации, вспомнила мебель и вещи, на которые глядела много лет назад. Будто это не я притворялась всю жизнь, что все забыла.

И об этом письме забуду. Я аккуратно сложила листок и сунула в книгу, которую забросила уже давным-давно. Вздохнула. Не в первый раз мне напоминают о том, что случилось в Ривертоне с Робби и сестрами Хартфорд. Однажды я застала конец телепередачи, которую смотрела Руфь, – что-то о военных корреспондентах. Когда лицо Робби показали во весь экран, а внизу мелкими буквами появилось его имя, у меня мурашки по спине побежали. И ничего. Руфь даже не вздрогнула, диктор все так же читал текст, а я вытирала тарелки.

В другой раз, просматривая программу, я наткнулась на знакомое имя в передаче о семидесятилетии британского кино. Заметила время, гадая, решусь ли включить телевизор. Включила и разочаровалась. Эммелин почти и не показали – так, несколько и без того известных фото, на которых совсем не видно, какая она была красивая, да отрывок из немого кино, где она сама на себя не похожа – ввалившиеся щеки, движения дерганые, как у марионетки. Про другие фильмы – те, которые тогда здорово нашумели, – так ничего и не сказали. Видимо, сейчас, во времена всеобщей раскрепощенности, о них и вспоминать-то неинтересно.

Но, несмотря на приветы из прошлого, письмо Урсулы растревожило меня не на шутку. Первый раз за семьдесят лет кто-то связал мое имя с трагическими событиями, вспомнил, что в Ривертоне тем летом служила девушка по имени Грейс Ривз. Я вдруг почувствовала себя какой-то беззащитной. Уязвимой.

Нет. Ни в коем случае. Я твердо решила не отвечать.

А вот воспоминаний сдержать не сумела. Загнанные когда-то глубоко-глубоко, в черные дыры моего подсознания, они начали вылезать, просачиваться сквозь невидимые щели. Образы старомодные, но живые и яркие, будто между ними и мной не лежит целая жизнь. Капля за каплей, а следом – настоящий потоп. Долгие беседы – слово в слово, целые сцены, будто снятые на пленку.

Я сама себе удивлялась. В последнее время память будто моль изгрызла, а вот прошлое вспоминается четко и ясно. Они приходят все чаще – призраки далеких дней, а я почему-то совсем не против. Никогда бы не подумала. Впрочем, призраки, от которых я бежала всю жизнь, теперь даже развлекают меня, вроде тех сериалов, о которых постоянно говорит Сильвия, – она все старается поскорее закончить обход, чтобы включить телевизор в холле. Я почему-то забыла, что среди мрачных событий непременно найдутся и светлые.

И когда на прошлой неделе пришло второе письмо – все тот же резкий почерк и тонкая бумага, – я уже знала, что скажу: да, посмотрю я на ваши декорации. Я и забыла, что такое любопытство. Когда тебе девяносто девять, любопытничать трудновато, и все-таки мне захотелось поглядеть на эту Урсулу Райан, которая так увлеклась старой историей, что жаждет вернуть к жизни ее героев.

Я написала ответ, Сильвия отнесла его на почту, и мы с Урсулой договорились о встрече.

Гостиная

Нервное возбуждение, переполнявшее меня всю неделю, к утру встречи стало просто невыносимым. Сильвия помогла мне надеть персиковое платье – рождественский подарок Руфи – и сменить шлепанцы на выходные туфли, которые обычно коротали свои дни в шкафу. Кожа туфель ссохлась, и Сильвия с трудом втиснула в них мои ноги, но ничего не поделаешь – правила хорошего тона. Мне уже поздно менять привычки, я не одобряю этой новой моды более молодых обитателей нашего дома – надевать на выход шлепанцы.

Волосы у меня всегда были светлыми, а сейчас выцвели окончательно и с каждым днем становятся все тоньше и тоньше. Однажды утром я проснусь и вовсе без волос, только жалкие остатки на подушке, да и те исчезнут прямо у меня на глазах. Наверное, я никогда не умру. Просто истаю до такой степени, что северный ветер подхватит меня и унесет прямо в небо.

Макияж чуть-чуть оживил лицо, я очень строго следила за тем, чтобы не переусердствовать. Не хотелось быть похожей на манекен. Сильвия всегда предлагает меня «подкрасить», но, зная ее любовь к фиолетовым теням и жирному блеску, я каждый раз протестую. Представляю, что бы она из меня сделала!

Я с трудом застегнула золотой медальон. Элегантная вещица девятнадцатого века странно смотрелась на фоне повседневной одежды. Поправила его, удивляясь собственной смелости и гадая, что скажет Руфь.

Я перевела взгляд на небольшую серебристую рамку, стоящую на туалетном столике у кровати. Свадебное фото. Я бы не держала его здесь – мой брак был таким недолгим, – если бы не дочь. Мне кажется, ей приятно думать, что я грущу по ее отцу.

Руфь появилась ровно в половине девятого. Она могла сколько угодно ворчать по поводу поездки, но это никак не повлияло на ее всегдашнюю пунктуальность. Я слыхала, что дети, рожденные в суровое время, всегда хранят на себе его отпечаток, и Руфь, дитя Второй мировой, не исключение. Сильвия всего пятнадцатью годами моложе, а совсем другая – носит слишком узкие юбки, громко хохочет и с одинаковой частотой меняет цвет волос и бойфрендов, усатые лица которых взирают на меня с многочисленных фотографий.

Руфь появилась в дверях – безупречно одетая, причесанная и прямая, как фонарный столб.

– Доброе утро, мама, – сказала она, коснувшись холодными губами моей щеки. – Уже позавтракала? – Она кинула взгляд на полупустой стакан сока. – Надеюсь, это не все, что ты съела? Мы, скорее всего, попадем в пробку и не сможем нигде остановиться. – Руфь взглянула на часы. – Тебе не нужно в туалет?

Я покачала головой, удивляясь, когда успела превратиться для нее в ребенка.

– Ты надела папин медальон? Я его сто лет не видела. – Дочь наклонилась и, одобрительно кивнув, поправила украшение. – У папы был неплохой вкус, правда?

Я согласилась, тронутая тем, как свято можно верить в невинную ложь, услышанную в детстве, и почувствовала прилив любви к нелюдимой, колючей дочери, заглушивший на время постоянное чувство родительской вины, что охватывает меня при взгляде на ее вечно встревоженное лицо.

Руфь подхватила меня под одну руку и вложила трость в другую. Многие предпочитают коляски, некоторые даже с мотором, но мне пока что хватает моей старой палки, я – человек привычки, не вижу смысла ее менять.

Руфь завела машину, и мы влились в медленно ползущий по дороге поток. Она хорошая девочка, моя Руфь, надежная и серьезная. Одета официально – будто идет к адвокату или доктору. Я так и знала. Ей хочется произвести хорошее впечатление, показать этой режиссерше: каким бы ни было мое прошлое, Руфь Брэдли Маккорт – достойная представительница среднего класса, и уж будьте любезны.

Несколько минут мы ехали в тишине, потом Руфь начала щелкать кнопками радиоприемника. У нее руки пожилой женщины – суставы раздулись, кольца надеваются с трудом. Так странно видеть, как стареет твой ребенок. Я опустила взгляд на свои собственные руки. Такие неутомимые в прошлом, привыкшие к любой работе – грубой ли, тонкой, – сейчас они лежали на коленях высохшие, безвольные, ненужные. Наконец Руфь остановилась на программе классической музыки. Ведущий поведал нам что-то на редкость бестолковое о своих выходных и поставил Шопена. Разумеется, простое совпадение, что именно сегодня я услышала вальс си минор.

Руфь затормозила возле огромных белых зданий, квадратных, как ангары для самолетов. Выключила зажигание и несколько секунд сидела молча, глядя перед собой.

– Не понимаю, зачем ты согласилась, – сухо сказала она наконец. – Ты сама строила свою жизнь. Работала, путешествовала, растила ребенка… К чему вспоминать, что было в юности?

Я не ответила, да Руфь и не ждала ответа. Она коротко вздохнула, вылезла из машины и вытащила из багажника мою трость. Молча помогла мне выбраться.

Урсула уже ждала нас – тоненькая девочка с длинными светлыми волосами и густой челкой. Ее можно было бы назвать некрасивой, если бы не чудесные, будто со старинного портрета, темные глаза – огромные, глубокие, выразительные, словно только что написанные кистью.

Она заулыбалась, замахала, подбежала к нам и с жаром затрясла мою руку, выхватив ее у Руфи.

– Миссис Брэдли, как я рада, что вы смогли приехать!

– Грейс, – сказала я, не дожидаясь, пока Руфь укажет Урсуле, что меня следует называть «доктор». – Меня зовут Грейс.

– Грейс! – сияла Урсула. – Вы не представляете, как я разволновалась, получив ваше письмо.

Странно – она говорила без акцента, хотя адрес на конверте был американский. Повернувшись к Руфи, Урсула добавила:

– Спасибо, что привезли Грейс.

Я почувствовала, как Руфь напряглась.

– Вряд ли я посадила бы маму на автобус, в ее-то годы.

Урсула хохотнула, и я порадовалась тому, что в ее возрасте еще можно принимать сарказм за иронию.

– Ну, пойдемте внутрь, а то здесь прохладно. Извините за спешку – мы начинаем снимать на будущей неделе, и тут все вверх ногами. Я думала, вы встретитесь с нашим художником по декорациям, но ей пришлось ехать в Лондон за какими-то тканями, – может быть, она еще успеет вернуться до вашего отъезда… Осторожно, сразу за дверью ступенька.

Урсула и Руфь провели меня в вестибюль, а оттуда – в узкий темный коридор с дверями на обе стороны. За теми, что были открыты, маячили смутные фигуры перед мерцающими экранами компьютеров – ничего похожего на то, что я видела когда-то на съемках фильма с Эммелин – давным-давно.

– Вот и пришли, – объявила Урсула у самой последней двери. – Входите, а я организую нам чай.

Она толкнула дверь и помогла мне перешагнуть через порог. Прямо в мое прошлое.

Я очутилась в гостиной Ривертона. Даже обои те самые. Бордовые, в пламенеющих тюльпанах, в модном в то время стиле ар-нуво, яркие, как в тот день, когда их привезли из Лондона. Честерфилдовский гарнитур у камина, накидки из индийского шелка на креслах – точь-в-точь те, что привез когда-то из-за моря дед Ханны и Эммелин, лорд Эшбери, тогда еще совсем молодой морской офицер. Все так же стояли на каминной полке уотерфордский канделябр и судовые часы. Кто-то очень постарался, добывая их, и все же они выдавали себя «неправильным» тиканьем. Даже сейчас, через восемьдесят лет, я помню звук тех, настоящих, часов. Они негромко и настойчиво отмеряли каждую секунду – мерно, холодно, беспощадно, – будто уже тогда знали, что Время не пощадит никого из обитателей дома.

Руфь довела меня до честерфилдовских кресел и оставила там посидеть, пока не разыщет туалет: «Так, на всякий случай». За моей спиной люди суетились и бегали, таскали огромные лампы на тонких паучьих ножках, кто-то хохотал, а я почти не обращала внимания. Вспоминала день, когда я в последний раз вошла в эту гостиную – в настоящую, а не в здешние декорации, – день, когда я твердо решила навсегда покинуть Ривертон.

Я тогда говорила с Тедди. Он отнюдь не обрадовался, но к тому времени успел потерять изрядную часть своей самоуверенности – последние события просто выбили его из колеи. Он походил на капитана тонущего корабля, который все понимает, но ничего не может сделать. Просил меня остаться, если не ради него, так в память о Ханне. И почти уговорил. Почти.

– Мама! – Руфь потрясла меня за плечо. – Мам! С тобой Урсула говорит.

– Простите. Я не слышала.

– Мама немножко глуховата, – объяснила Руфь. – Неудивительно – в ее-то годы. Я пыталась отвести ее на проверку слуха, но она такая упрямая!

Упрямая – согласна. Но не глухая и не люблю, когда об этом говорят; зрение у меня уже не то, я потеряла почти все зубы, быстро устаю, питаюсь почти одними таблетками, а вот слышу не хуже, чем раньше. Просто с возрастом выучилась слышать только то, что сама хочу.

– Я всего лишь сказала миссис Брэдли, то есть Грейс, что странно, наверное, вернуться обратно. Ну или почти обратно. Воспоминания нахлынули?

– Да, – тихо ответила я. – Нахлынули.

– Я только рада, – улыбнулась Урсула. – Значит, мы все сделали правильно.

– А ничего не бросается в глаза? Может, что-то упущено?

Я снова оглядела декорации. Гостиную воссоздали очень тщательно, вплоть до ряда гербов на стене у двери, центральный из которых – шотландский чертополох – повторялся на моем медальоне.

И все-таки кое-что действительно пропало. При всей своей похожести декорации были мертвы. «Это всего лишь прошлое, – будто говорили они. – Занятное, но давным-давно ушедшее». Как в музее.

И как в музее, все кругом казалось безжизненным.

Понятно, что по-другому и быть не могло. Это для меня начало двадцатого века – время молодости: тревог и приключений, радости и горя. А для здешних художников – древняя история. Эпоха, которая требует тщательного воссоздания и разбора, массы старомодных деталей – как в средневековом замке.

Я чувствовала, что Урсула смотрит на меня, пытаясь угадать мои мысли.

– Лучше и быть не может, – успокоила я ее. – Все на своих местах.

И тут она сказала такое, от чего я чуть не подскочила.

– Да, – согласилась я. – Кроме хозяев.

На мгновение они как будто ожили передо мной: Эммелин раскинулась поперек дивана, вся – сплошные ноги и ресницы, Ханна нахмурилась, читая книгу, Тедди мерит шагами бессарабский ковер…

– Похоже, Эммелин любила поразвлечься, – сказала Урсула.

– Про нее разузнать было легче легкого – ее имя красовалось чуть ли не в каждой колонке светских сплетен того времени. Да еще в письмах и дневниках половины тогдашних холостяков!

– От отсутствия популярности не страдала, – кивнула я.

Урсула поглядела на меня из-под челки.

– А вот понять, какой была Ханна, оказалось гораздо сложнее.

Я неловко откашлялась.

– Сплошная загадка. Не то чтобы о ней не писали в газетах – писали. И поклонники имелись. Только, похоже, никто из них не знал ее по-настоящему. Да – любили, да – уважали. Но не знали.

Ханна встала передо мной как живая. Умная, несчастная, удивительная. И заботливая, слишком заботливая.

– У нее был непростой характер.

– Да, – кивнула Урсула. – Я так и поняла.

– Одна из сестер вышла замуж за американца, верно? – спросила Руфь.

Я с удивлением взглянула на дочь. Иногда мне казалось, что не знать ничего о Хартфордах – дело всей ее жизни.

Она перехватила мой взгляд:

– Я тут почитала кое-что.

Руфь в своем репертуаре – какой бы неприятной ни была встреча, к ней все равно надо как следует подготовиться.

– Вышла замуж сразу после войны, – повторила она. – Которая из них?

Ну надо же. Неужели я произнесла это имя вслух?

– А вторая сестра? – продолжала выпытывать Руфь. – Эммелин? Она нашла себе мужа?

– Нет, – ответила я. – Хотя была помолвлена.

– И не раз, – добавила, улыбаясь, Урсула. – Никак не могла выбрать мужчину своей жизни.

Да нет, выбрала. Еще как выбрала.

– Думаю, мы так никогда и не узнаем точно, что случилось в тот вечер.

Жесткие туфли неприятно врезались в ноги. К вечеру ступни отекут, Сильвия станет ахать и предлагать ножные ванны.

Руфь выпрямилась на стуле.

– Но вы-то, мисс Райан, вы-то знаете, что случилось? Вы же снимаете по этой истории фильм.

– В общем и целом – да, – согласилась Урсула. – Моя прабабушка была в ту ночь в Ривертоне – сестры Хартфорд приходились ей родней по мужу, и эта история стала чем-то вроде семейной легенды. Прабабушка рассказывала ее бабушке, бабушка – маме, а мама – мне, много-много раз. Мне не надоедало, я всегда знала, что когда-нибудь сниму по ней фильм. – Она улыбнулась, пожала плечами. – Однако, как и в каждой истории, в этой есть белые пятна. Я провела настоящее расследование, читала газетные статьи и полицейские рапорты, но там все как-то не до конца, будто под цензурой. Мне так показалось. К несчастью, обе свидетельницы самоубийства тоже давно умерли.

– Не слишком-то веселая история для кино, – заметила Руфь.

– Нет-нет, это именно то, что надо, – запротестовала Урсула. – Восходящая звезда британской литературы убивает себя на берегу мрачного ночного озера в разгар празднества. Единственными свидетелями становятся две очаровательные сестры, которые с тех пор не разговаривают друг с другом. Одна – его невеста, вторая, по слухам, – любовница. Ужасно романтично!

Тяжелый комок в животе чуть-чуть разошелся. Выходит, она знает только официальную версию. И правда, почему это мне взбрело в голову, что будет иначе? А главное – что за странная преданность заставляет меня хранить молчание? Как будто после стольких лет все еще важно, что скажут люди!

Впрочем, я знаю, откуда она, эта преданность. Впиталась с материнским молоком. Так сказал мистер Гамильтон, провожая меня в день моего увольнения, – я стояла на верхней ступеньке крыльца возле входа для слуг, сжимая сумку с немногочисленными пожитками (с кухни доносились рыдания миссис Таунсенд). Еще он сказал, что я была рождена для этого дома, так же как когда-то моя мать, а еще раньше – ее родители, и что я поступаю глупо, бросая такое прекрасное место и такую почтенную семью. Сокрушался, что в Англии обесцениваются понятия верности и преданности, и клялся, что не позволит этой заразе проникнуть в Ривертон. Не для того же мы выиграли войну, чтобы все потерять.

Бедный мистер Гамильтон: он был совершенно уверен, что, бросая службу, я обрекаю себя на нищету и моральную гибель. Много позже я поняла, как ему было страшно, какими жуткими и непонятными казались перемены, бушевавшие в то время в обществе. Как хотелось ему ухватиться за надежные старые устои.

И все-таки он был прав. Конечно, не во всем: и деньги, и мораль – все осталось при мне, кроме той части души, что была навек привязана к Дому. А часть Дома навсегда поселилась во мне. Долгие годы запах воска для мебели «Стаббинс и К°», хруст гравия под колесами машин, похожая мелодия дверного звонка возвращали меня в прошлое. Будто мне снова четырнадцать, и, уставшая от переделанной за день работы, я сижу, попивая какао, на кухне, у огня, мистер Гамильтон читает нам те отрывки из «Таймс», которые, по его мнению, годятся для наших чувствительных ушей, Альфред подшучивает над Нэнси, та хмурится, а миссис Таунсенд мирно похрапывает над вязаньем, свалившимся на ее необъятные колени.

– А вот и чай, – сказала Урсула. – Спасибо, Тони.

Рядом со мной появился молодой человек с подносом и составил на стол разномастные чашки и банку из-под джема, игравшую роль сахарницы. Руфь передала одну из чашек мне.

– Мама, что с тобой? – Она достала платок и начала вытирать мне лицо. – Тебе нехорошо?

Только тогда я почувствовала, какие мокрые у меня щеки.

Видимо, все дело в аромате чая. И в этих честерфилдовских креслах. Навалились давние воспоминания и забытые тайны. Прошлое и настоящее с грохотом сшиблись посреди комнаты.

– Грейс, чем вам помочь? – Это уже Урсула. – Может быть, прикрутить отопление?

– Я отвезу ее домой. – А это снова Руфь. – Так и знала, что добром это не кончится.

Да, пора домой. Я хочу домой. Я почувствовала, как меня поднимают, вкладывают в руку трость. Кругом звенели голоса.

– Извините, – сказала я всем сразу. – Я просто устала.

Очень устала. Много лет назад.

Ноги болели – мстили мне за туфли. Кто-то заботливый – наверное, Урсула – поддерживал меня, вел за руку. Мокрые щеки холодил ветер.

И снова машина Руфи – мимо полетели дома, деревья, дорожные знаки.

– Успокойся, мама, все будет хорошо, – твердила дочь. – Это я виновата. Не нужно было тебя туда возить.

Я положила ладонь на ее напряженную руку.

– Я как чувствовала, – продолжала Руфь. – И зачем только согласилась?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *