клистир что это на флоте

Значение слова клистир

клистир в словаре кроссвордиста

клистир

Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир

м. промывательное. Клистирный, к нему относящ.

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

клистира, м. (греч. klyster). То же, что клизма. Поставить клистир.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

Примеры употребления слова клистир в литературе.

Тогда я назначаю клистир из кокосового масла или мыльной воды для размягчения каловых масс, и это вызывает легкое опорожнение кишечника.

По другую сторону стены его Святость Клистир продолжает служить обедню во славу своего потомства.

Наконец, мадам Клистир больше не в состоянии превращать кислород в белиберду.

Лежит, представьте себе, какой——нибудь паршивенький чсловек, а ему и обед волокут, и кровать убирают, и градусники под мышку ставят, и клистиры собственноручно пихают, и даже интересуются здоровьем.

Ангел попробовал было сказать в защиту аптекаря, что беднякам он отпускал лекарства даром, но демон на это возразил, что все его лекарства были поддельными, а клистиры его смертельней мортиры, что он стакнулся с каким-то поветрием и при помощи своих снадобий начисто выморил две деревни.

Мой приезд в дом Клистиров вдруг открыл ему глаза на весь интеллектуальный дискомфорт его нового существования.

Я говорю, что у Клистиров случился приступ истерии и что их необходимо эвакуировать из помещения.

Доктора в черных колпаках и аптекари с клистирами в руках танцевали вокруг Аргана, посвящая его во врачи, и, превозмогая боль, Мольер весело кричал им в ответ слова нелепой клятвы, составленной из забавной тарабарщины латинских и французских слов.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Транслитерация: klistir
Задом наперед читается как: ритсилк
Клистир состоит из 7 букв

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

Ссылки

Фотоальбом

Цитатник

френдоклип 2019 мне немного грустно. грустно от того, что наши ряды всё реже. разбегается тепла.

Манифест Валентин и Герман! Это спецальный пост для топа, чтобы вы, наконец-таки, об.

уважаю умеющих ткать ажурное кружево слов

Музыка

Метки

Видео

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Быт и традиции на флоте. Краткое пособие для начинающих. Часть VI.

Суеверия, странности и прочие мелочи.

Моряки народ добродушный, но со странностями: иногда даже незначительная мелочь может вывести их из состояния равновесия.

На судне есть тумбы для швартовных концов. Они обычно парные, называются «кнехты» и выглядят вот так:

клистир что это на флоте. Смотреть фото клистир что это на флоте. Смотреть картинку клистир что это на флоте. Картинка про клистир что это на флоте. Фото клистир что это на флоте

На судне много чего есть. Любят, на пример, моряки называть разные девайсы птичьими именами: глухарь, утка, лебёдка, гусак, канарей-блок. Ещё кто-нибудь может продолжить?

Не принято в рулевой рубке стоять спиной к направлению движения, также, как и плевать или мусорить на палубу. Этим вы выказываете неуважение и к судну, и к морю. Не принято свистеть. Это ещё со времён парусного флота.

Не принято спрашивать у штурманов: «А когда мы придём?» Уж если чешется узнать, то можно спросить о предполагаемом времени прихода. Море всегда внесёт коррективы.

Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

Источник

Блог моряка торгового флота

Записки о морской жизни.

среда, 8 сентября 2010 г.

Морcкой сленг

клистир что это на флоте. Смотреть фото клистир что это на флоте. Смотреть картинку клистир что это на флоте. Картинка про клистир что это на флоте. Фото клистир что это на флоте

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

клистир что это на флоте. Смотреть фото клистир что это на флоте. Смотреть картинку клистир что это на флоте. Картинка про клистир что это на флоте. Фото клистир что это на флоте

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

Источник

Краткий сленговый словарь современного подводника Словарь не претендует на объективность и полноту

Краткий сленговый словарь современного подводника

Словарь не претендует на объективность и полноту

…зайдешь в баталерку, курделем щелкнешь, увидишь в углу под пуанкалувром абгалдырь стоит, за ним вымбовки валяются, там и гардаман найдешь.

Флотский разговорный фольклор

Верхний — вооруженный верхний вахтенный для охраны корабля. Вооруженных нижних вахтенных на флоте не предусмотрено

Ветразель — грубо говоря, труба для вентиляции. Другое объяснение подобрать трудно

ВИМ — вахтенный инженер-механик (один из трех комдивов)

Внешний объект — изумительное военное изобретение для времяпровождения. То есть место или участок местности, предназначенный для ежедневной приборки экипажем. Особенно занимательна круглосуточная приборка снега во время снегопада

ВСУ — всплывающее спасательное устройство (упокой Господи душу спасающегося)

Выделения — личный состав, выделенный куда-нибудь (приборка внешнего объекта, камбуз, вахта, патруль.)

Вымбовка — металлический стержень для закручивания клапанов

Гады — кирзовые флотские ботинки типа «Цебо» на резиночках

Гальюн — благородное военно-морское название туалета, уборной, отхожего места и т. д. и т. п.

Гардаман — морской наперсток. Ничего общего с сухопутным не имеет

Гарсунка — помещение, откуда в кают-компанию подают пищу. Обычно в гарсунке много мусора, тараканов и грязных матросов

Говно вопрос! — фраза, означающая пустяковую проблему, решаемую ловко и быстро

Группа «К» — круг лиц, включающий в себя командира, замполита, обоих старпомов, помощника командира, СПСа и почему-то интенданта. Вероятнее всего, из-за неразрывной связи желудка командира и содержимого провизионок

ДЖ — третий дивизион, дивизион живучести, «короли дерьма и пара»

Доклад — дневное трехразовое собрание всех командиров и начальников экипажа для обсуждения текучки (см. текучка). Чисто военно-морское мероприятие. В сухопутных войсках не применяется.

Е… у тебя море! — фраза с очень широким диапазоном толкования. От восторга и удивления до испуга и ужаса.

Живчик — дежурный по живучести, на мой взгляд, термин двойственный. От самого слова «живучесть» и от характера деятельности: очень живая. Почему-то именно ночью крайне необходимо обойти и проверить все корабли своей дивизии на всех пирсах. А пирсов 17, и стоят они совсем не впритык. Большая и несознательная часть дежурных не мудрствуя лукаво идут на ближайший корабль, оттуда обзванивают все остальные. В обмен на типовые замечания, даваемые дежурным по ПЛ, обещают не приходить и не тревожить. В итоге все довольны. Живчик спит, дежурный по ПЛ пишет в вахтенном журнале лабуду о его приходе и замечания типа «…налет ржавчины и плесени на крышке реактора ЛБ…». Все равно никто не читает.

Завестись и вывестись — два слова, вмещающие в себя тысячи книг, написанных с момента открытия цепной реакции деления. Попросту ввод и вывод из действия главной энергетической установки корабля — ядерного реактора. Лично я проделывал это не менее трех-четырех десятков раз. Хочу сказать, что это довольно веселая процедура, но об этом дальше. Особенно хорош вывод ГЭУ из действия!

Заправить шконки по-белому! — ненормальная заправка койки, когда простыни зачем-то наверху. Вероятно, чтоб показать, что они все-таки есть. Только для смотров

Каменный крейсер — береговая казарма экипажа ПЛ.

Караси — самые обыкновенные носки. Аналогия с рыбой мне и самому непонятна. Но название нравится. Как-то живо.

Квадратное яйцо — гордость флотских кулинаров. Яйцо (круглое) как символ заботы страны вручается каждому военнослужащему на завтрак. Но вдруг яйца кончились или по нынешним временам их просто не дали? И вот тогда волшебники-коки из воды и яичного порошка творят нечто студенисто-рыхлое. Все это называют омлетом, или квадратным яйцом. Такая вот кухня. А квадратное, потому что на квадратики режется.

Киповня — место, где спят киповцы. Официально «выгородка КИП» (контрольно-измерительных приборов). Тесная и узкая, но спать удобно. Конечно, если крысы не мешают Киповцы — высокоинтеллектуальные механики, по большей части спящие в киповской(см. киповня)

Кисляк — что-то мерзкое, неприятное моряку

Кница — металлический уголок

Кокпит — отверстие в палубе

Комбинат питания — большая береговая флотская столовая. Битком набита крысами, кладовщиками-азербайджанцами и прочей несъедобной гадостью. Внушает легкий ужас личному составу перспективой принимать в ней пищу

Компердив — командир первого дивизиона (КДД). Дивизиона движения. По сути, полкорабля в его заведовании, начиная с реакторов, заканчивая тремя десятками матросов-удальцов, не считая офицеров и мичманов. Должность, требующая глобальных знаний и стальной нервной системы

Кунгам — кувшин для подмывания (искаженное тюркское «кумган»). Пойти на кунгам — сходить на взбучку к начальству Курдель — пакетник для включения и выключения света

Лаперузы — ласковое прозвище флотских начальников

Лопата — глупый, недалекий человек

Люверс — дырка в парусе, анахронизм, обозначающий простую дыру

Люкс — любой не механик, будь то минер, штурман или ракетчик. Один нач-хим из всей этой своры люксом себя не считает, а гордо причисляет к механикам, что, в общем-то, справедливо

Метать птюху — есть, принимать пищу (см. птюха)

Мех — командир БЧ-5, самый главный из механической стаи. Как правило, человек занятный и неординарный. Даже своими не лучшими качествами

Минуту ждать! — ждать, но не минуту, а сколько потребуется

Мица (грибан) — фуражка. Термин «мица» самому мне абсолютно непонятен, а вот грибан от формы грибной шляпки, помятой, но обаятельной. Мицы делятся на три разновидности: уставная; «аэродром» — сшитая

на заказ, красивая и удобная; грибан, сотворенный из уставной путем удаления всех ватных внутренностей и подкладки. Но это касается лишь белых фуражек. Черные шьют практически все. Уставные носить невозможно

МКУМ — минимально контролируемый уровень мощности реактора

Море на замок — конец рабочего дня

Нагель — говоря грубым сухопутным языком это скоба

Нули — салаты, по аналогии с первым, вторым

Обморок — никчемный, бесполезный военнослужащий

Оповещение — мероприятие по сбору офицеров и мичманов на корабль. Бывает простое и скрытное. Особо тягостно скрытное для обладателей телефонов, которым приходится оббегать всех живущих рядом членов экипажа и в любое время дня и ночи уговаривать их пойти на корабль

Особняк — он же чекист. Последователь Феликса Эдмундовича в глубинах океана. Ранее назывался «уполномоченный особого отдела», причем бирка на его каюте как-то невзначай наводила мысль о гальюне — «ОО». Сейчас называется более романтично — представитель федеральной службы контрразведки, что, собственно, не меняет сути. Один из самых глобальных бездельников в плавании. Живет в одноместной каюте. Вызывает у всех внутреннюю неприязнь, хотя попадаются и приличные мужики

Паук на погоне — контр-адмирал и выше. Получить паука на погон — получить звание адмирала

цу и готов к немедленному применению

Полгет — дырка для вымбовки (см. вымбовка)

Провизионка — провизионная камера для хранения продуктов. На корабле их шесть или семь. Предмет вожделения практически всех членов экипажа

Продуть гальюн — в буквальном переводе на сухопутный язык это помыть, убрать, почистить туалет, уборную, очко и т. д. и т. п. Технически и морально опасная операция, как для пользователя, так и для обслуживающего персонала. Технически неграмотные действия могут привести к тому, что фекалии придется в буквальном смысле выковыривать из ушей. Что нередко и происходит

Птюха — пища, еда. Чисто матросский термин

Пуанкалувр — грибок на вентиляции, регулирующий поступление воздуха

Пульт — пульт ГЭУ. На РПК СН пультов, как грязи. Но при упоминании пульта все сразу понимают, что речь идет именно о пульте ГЭУ

Развод — безумно колоритное мероприятие. Кто хоть немного знаком с военной службой, знает, что такое развод на службу, занятия или вахту. Так вот, на флоте этот выстраданный годами ритуал особенно забавен. А все из-за того, что Строевой устав на флоте не знает никто. От главкома до матроса. Вследствие чего каждый маленький Наполеон трактует его по-своему, что особенно весело и непредсказуемо. Чего стоит одна команда «Кругом!» при ходьбе на месте. Если хотите проверить — попробуйте воспроизвести. Обхохочетесь! Все, включая гражданских лиц, вплоть до домохозяек Раскрепиться — приготовиться, закрепиться, а проще — спрятаться и спать, или спать и не прятаться

РПК СН — ракетный подводный крейсер стратегического назначения

Рубать — есть, употреблять пищу (см. птюха)

Сарай — пространство между прочным и легким корпусом подводной лодки. Очень удобное место для тайных перекуров, запрятывания спертых на погрузке продуктов питания и вообще для самых разных тайных дел

Скотовоз — грузовой автомобиль марки «КамАЗ» предназначенный для перевозки офицерского и мичманского состава в любое время года по заполярным дорогам. Разновидности: кунг (крытый), бортовой (брезентовое покрытие)

Сопливчик — нашейный галстук матроса. Вечная проблема, теряется ежедневно и навсегда. Впрочем, как и все предметы вещевого аттестата

Тамбур-шлюз — помещение, предназначенное для мытья моряков исключительно после грязных, радиационно опасных работ. На РПК СН их три. Два в турбинных отсеках (8, 9), один в шестом отсеке, для выхода из седьмого — реакторного. Об авариях никто серьезно не думает, точнее, не мечтает, и умелые руки подводников превращают их в мини-парные и душевые. Без ущерба истинным задачам тамбуров. Это вызывает неописуемую ярость командиров и начальников всех немеханических сил. Но где наша не пропадала! Мылись, моемся и будем мыться! Точнее, будут мыться!

Тащ — сокращенное обращение матроса к офицеру. В полном варианте звучит как «Товарищ». Например: «Тащ каптран» — дословный перевод «Товарищ капитан 3 ранга»

Текучка — обыденные, повседневные занятия

Топтать фазу — выключить свет

Тремпель — плечики, вешалка для костюма, брюк и всего остального. Происхождение термина теряется в глубинах истории

Турбинер — он же турбинист. Один из турбинной банды, которой командует всего один, глубоко несчастный офицер КТГ (командир турбинной группы). Заслуживает огромного сочувствия из-за необходимости командовать самой большой по количеству группой матросов на корабле

Тырса — каменная пыль, в нашем случае вещество, олицетворяющее флотскую старость

Управленец — дословно: тот, кто управляет. В данном случае не производством, не министерством, а ядерным реактором. На РПК их шесть: три инженера, командир реакторного отсека и два основных КГДУ-1 и КГДУ-2.

Лично я был КГДУ-2 (командир группы дистанционного управления левого борта)

Хромачи — хромовые флотские ботинки

ЦП — центральный пост подводной лодки, место, где вахту несет группа «К» и великое множество других: штурманы, ВИМы, вахтенные офицеры, боцманы и т. д. и т. п. Если ГЭУ — ноги и сердце ПЛ, то ЦП — наверное, голова

Шапка с ручкой — каракулевая шапка капитана 1 ранга с козырьком. Изобретена на закате советской власти

Шило — спирт-ректификат, основная валюта на флоте. Также употребляется внутрь, в разных видах (см. бензольное кольцо)

Шкентель — на парусном флоте короткий конец троса с очком на конце. Ныне употребляется в несколько ином значении, как конец, окончание. «Плестись на шкентеле» — отставать, идти в конце строя

Шконка — корабельная койка («упасть на шконку» — лечь спать)

Шланг — хитрый, ленивый военнослужащий

Шпигат — отверстие для стока воды. Бывалые подводники называют шпигатом даже сток в ванне, вызывая недоумение жены. Как и все на флоте имеет множество толкований. «Просочился в шпигат» — тихо, незаметно исчез Штерт — короткий кусок троса, служащий для завязки чего-либо (см. штертануться)

Штертануться — действия военнослужащего ВМФ после постигшего его неприятного известия, горя (повеситься, застрелиться, утопиться и т. д. и т. п.)

ЭТД — второй дивизион, электротехнический дивизион

Читайте также

Краткий словарь военно-морских терминов, встречающихся в книге

Краткий словарь военно-морских терминов, встречающихся в книге Абордаж — рукопашный бой при сближении противоборствующих кораблей вплотную.Аврал — работа на корабле, выполняемая всей командой.Адмиралтейств-коллегия — высший коллегиальный руководящий орган

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СТАРЫХ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В КНИГЕ

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СТАРЫХ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В КНИГЕ Абордаж — рукопашный бой при сближении противоборствующих кораблей вплотную.Аврал — работа на корабле, выполняемая всей командой.Адмиралтейств-коллегия — высший коллегиальный руководящий орган

Словарь морских терминов

Словарь морских терминов Бакштаг – трос для закрепления судовых мачт.Бегин-рей – нижний рей бизань-мачты. На нем нет своего паруса. К нему притягиваются шкотами нижние углы паруса второго яруса.Бейфут – снасть, придерживающая рей к мачте или стеньге.Бимс – поперечная

СЛОВАРЬ

СЛОВАРЬ Бакугеки-киБомбардировщик. Термин Императорского ВМФ, применявшийся специально для обозначения самолета с возможностями пикирующего бомбардировщика.Гекитсуи-охДословно — «король сбивания». Японский термин, примерно соответствовавший асу в авиации западных

Краткий словарь военно-морских терминов, встречающихся в книге

Краткий словарь военно-морских терминов, встречающихся в книге абордаж – рукопашный бой при сближении противоборствующих кораблей вплотнуюаврал – работа на корабле, выполняемая всей командойадмиралтейств-коллегия – высший коллегиальный руководящий орган

Словарь старых морских терминов

Словарь старых морских терминов абордаж – рукопашный бой при сближении противоборствующих кораблей вплотнуюаврал – работа на корабле, выполняемая всей командойадмиралтейств-коллегия – высший коллегиальный руководящий орган российского флота (совет флагманов) в XVIII

Краткий терминологический словарь

Краткий терминологический словарь ААбордаж – способ ведения боя на море в эпоху гребного и парусного флота, состоявший в том, что суда вплотную сближались друг с другом и исход боя решался рукопашной схваткой.Абордажная партия – часть команды корабля, выделявшаяся по

Терминологический словарь

Терминологический словарь ага – начальник, старшина, хозяин, почетный титул, составная часть многих должностей и званий, преимущественно воинских;акче (аспра) – турецкая серебряная монета, основная денежная единица в Османской империи;ахун – мусульманский ученый –

Словарь основных терминов

Словарь основных терминов В данном исследовании под «интернированными» понимается уникальная категория лиц, нигде, кроме Польши в рассматриваемый период, не встречающаяся. Особенность ее заключается в том, что основной контингент интернированных включал в себя

Словарь терминов

Словарь терминов

Словарь терминов Абсолютно черное тело (АЧТ) – физическая абстракция, введенная Густавом Кирхгофом в 1862 г. и широко применяемая в термодинамике как идеализированное тело, поглощающее все падающее на него электромагнитное излучение во всех диапазонах и ничего не

Краткий словарь фортификационных терминов

Краткий словарь фортификационных терминов Амбразура (фр. embrasure — бойница, оконное отверстие в стене, расширяющееся внутрь комнаты) — горизонтальный вырез в бруствере или стене укрепления таких размеров и такой формы, чтобы дуло орудия или другого огневого средства

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ Андреевский флаг — кормовой флаг кораблей Военно-морского флота Российской империи с 1712 по 1918 г. Андреевский флаг представляет собой белое полотнище с двумя диагональными полосами синего цвета, образующими наклонный крест, называемый

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *