That is why запятая
That is why запятая
Пунктуация в английском языке: Все правила
Правила английской пунктуации отличаются от русской. По этой причине многие студенты допускают ошибки, просто перенося правила пунктуации русской грамматики в английский язык. В отличие от русского языка, в английском правила пунктуации гораздо проще.
Правила расстановки запятых
Правило №1. Используйте запятые для разделения слов и групп слов в предложении, состоящем более чем из трёх элементов, для перечисления элементов.
Пример:
We need to buy cabbage, watermelon, and some bananas. – Нам надо купить капусту, арбуз и несколько бананов.
В русском языке мы не ставим запятую перед «и«, а в английском ставим. Такая запятая перед and называется «oxford comma».
Однако, если так называемый финальный однородный член состоит из нескольких слов, тогда запятая упускается:
I want to pass my exams, to travel and to find common language with my relatives. — Я хочу сдать экзамены, путешествовать и найти «общий» язык с моими близкими.
Правило №2. Вводные слова в английском языке выделяются запятыми.
Пример: Unfortunately, he didn’t know how to solve that problem. – К сожалению, он не знал, как решить ту проблему.
By the way, the rain has stopped. — Кстати, дождь кончился.
Вводными их называют, поскольку они обычно употребляются в начале конструкции предложения и не несут никакой смысловой нагрузки. Таки слова еще называют словами-связками или linking words.
Запятая также используется, если предложение начинается с вводных слов well, yes, now, anyway, so.
Пример:
Now, she quite disagreed with my suggestion. – Итак, она совсем не согласилась с моим предложением.
Однако не все вводные слова выделяются запятой. Обычно запятая не нужна, когда предложение начинается с независимого предложения, за которым следует зависимое предложение.
Пример:
I must admit that Maria’s English is improving every day. — Я должен признать, что английский Марии улучшается с каждым днем.
Правило №3. Используйте запятую для разделения двух прилагательных, когда порядок прилагательных взаимозаменяем.
Пример:
He is a clever, strong man. — Он умный, сильный человек.
Чтобы определить, нужна ли запятая или нет, мысленно поставьте и между двумя прилагательными. Если смысл не изменится, то используйте запятую.
Правило №4. Запятая ставится для разделения частей сложносочиненного предложения, в котором присутствуют союзы and, but, or, nor, yet, so, for.
Пример:
I dictated the text, but she didn’t write it down correctly. – Я продиктовал текст, но она не записала его правильно.
I called him 5 times, and my battery died. — Я позвонил ему 5 раз, и моя батарейка села.
I have repaired my car yesterday, so we definitely will use it for our journey soon. — Вчера я починил свою машину, поэтому мы наверняка ею скоро воспользуемся, чтобы попутешествовать. Если подлежащее отсутствует перед вторым глаголом, то запятая обычно не нужна:
John called her 5 times but still could not reach her.
Правило №5. Используйте запятую, для выделения вводных определительных предложений.
В придаточных предложениях (relative clauses) с союзами who, whom, which, that, where, запятая ставится, только если информация является вводной, несущественной, всем известной.
Запятая не ставится, если информация существенная, то есть ее отсутствие исказит смысл.
Пример:
I saw the documents which were lying on that table. — Я видел документы, которые лежали на том столе.
They went to the river, which was stormy last week. — Они пошли к реке, которая была очень буйной последнюю неделю.
Правило №6. Запятая используется для обособления причастных и деепричастных оборотов.
Пример:
The rain having stopped, we went for a walk. – Дождь остановился, мы пошли на прогулку.
Being tired after a long day at work, he wanted to sleep. – Будучи уставшим после долгого рабочего дня, он хотел спать.
Правило №7. Ставьте запятую для выделения прямой речи.
Пример:
«I don’t know,» she said. — «Я не знаю» — сказала она.
«Why,» he asked, ‘have I offended you again?’ — «Почему, — спросил он, — я снова тебя обидел?».
Правило №8. В сложноподчиненном предложении, состоящем из зависимого и независимого предложения, используйте запятую после зависимого.
То есть запятая не нужна, если придаточной части сложноподчиненного предложения предшествует главная. И нужна, когда в начале идет придаточная.
Пример:
If you are not well, you should stay at home. – Если ты плохо себя чувствуешь, тебе следует остаться дома.
Take some rest if you are tired. – Отдохни, если ты устал.
Правило №9. Запятая нужна для выделения обращения.
Пример:
Please, Jack, don’t forget to call your grandma. – Пожалуйста, Джек, не забудь позвонить своей бабушке.
Запятая также ставится после обращения в начале письма:
Dear Mr. Rogers, we’ve received your letter. – Дорогой мистер Роджерс, мы получили Ваше письмо.
В конце письма перед подписью также ставится запятая:
Sincerely yours, Robert Smith. – С уважением, Роберт Смит.
Запятые используются для выделения всех географических названий, дат, (кроме месяца и дня), адресов (кроме номера улицы и названия), и заголовков в названиях.
Пример:
Birmingham, Alabama, gets its name from Birmingham, England. — Бирмингем, штат Алабама, берет свое название от Бирмингема в Англии.
December 15, 2009, was an important day in his life. — 15 декабря 2009 года был важный день в его жизни.
Запятая не нужна только для месяца и года:
It was in an August 2015 article.
Правило № 11. Пояснительная вводная фраза выделяется запятыми с двух сторон,
например:
Pete and Ellen, my former classmates, got married a week ago. – Пит и Эллен, мои бывшие одноклассники, поженились неделю назад.
Другие случаи использования запятой:
Когда запятая не ставится?
Другие знаки препинания в английском языке
Упражнение на запятые
Выберите, нужны ли запятые на месте пропуска или нет:
Правила расстановки запятых (comma) в научном стиле английского языка
Главная » Правила расстановки запятых (comma) в научном стиле английского языка
Запятые в русском языке часто называют “кошмаром лингвиста”. В предыдущей статье мы разобрали знаки препинания в английском научном стиле. А в данной статье подробно остановимся именно на запятых.
Пунктуация английского языка несколько проще, но и в ней часто допускают ошибки. Поэтому мы собрали главные правила употребления запятых в научном английском и дополнили их несколькими “секретными”:
1. Запятые в перечислениях (serial comma).
В русском языке между словами, разделенными союзом “и” в перечислении, запятая не ставится. Например: Для эксперимента мы использовали: соляную кислоту, серную кислоту и оксид железа.
В английском же существуют два варианта расстановки запятой в перечислении перед “and” и “or”:
Однако самая соль даже не в том, что нужно следить за наличием или отсутствием запятой в перечислении в зависимости от того, в каком журнале хотите публиковаться (американском или британском), а в том, чтобы не исказить смысл.
Посмотрите на следующий пример:
For the experiment, we needed laboratory mice, Eugene and Dmitry. — Для эксперимента нам понадобились лабораторные мыши, Евгений и Дмитрий.
В этом случае отсутствие оксфордской запятой искажает смысл предложения. В отрыве от контекста все выглядит так, словно мы уточняем имена мышей — Евгений и Дмитрий. Конечно, пример утрирован для наглядности, но суть от этого не меняется.
Поэтому, прежде чем опускать запятую перед союзом “and” в своей научной работе, задумайтесь, не запутает ли это читателя.
Примечание: в этом разделе все примеры несколько утрированы, чтобы лучше иллюстрировать оттенки использования запятых.
2. Запятые между модификаторами.
Прежде чем поставить запятую между двумя модификаторами (словами, обозначающим признак предмета), подумайте, можно ли объединить их союзом “and”:
He was a nice, friendly man. — Он был приятным, дружелюбным мужчиной.
Можно ли объединить два прилагательных союзом “и”? Вполне. Чего не скажешь о следующем предложении:
We stayed at a cheap winter hotel. — Мы остановились в недорогом зимнем отеле.
Первый модификатор “cheap” — описательный, а второй “winter” — классифицирующий. Поэтому запятую между ними не ставят. Как и в русском языке.
3. Обращения выделяются запятыми.
Здесь нет отличий между русским и английским языком. Например: Ann, could you tell me…
И хотя в точных науках обращения очень сложно найти, в гуманитарных они встречаются чаще, особенно при цитировании художественной литературы.
4. Запятые в месяцах и годах.
Чтобы разделить день месяца и год, вставьте между ними запятую:
The book was published on May 4, 1988, in Rome, Italy.
Обратите внимание, что после года также стоит запятая, поскольку, во-первых, 1988 — это последнее слово в обстоятельстве времени, и во-вторых, нужно разделить обстоятельства времени и места (in Rome).
5. Запятыми выделяются выражения, прерывающие ход предложения.
А также слова however и therefore при тех же условиях. Например: I am, as you may probably noticed, extremely excited about this.
Второй способ обособить подобные вставки — использовать тире.
6. Запятые в зависимых придаточных предложениях.
Если предложение начинается с зависимого предложения, после него ставят запятую. И наоборот, запятая не ставится, если зависимое предложение следует за главным. Например:
Кстати, в русском языке части предложения выделяются запятыми вне зависимости от их расположения. И это правило часто подводит переводчиков.
7. Запятая после вводной части предложения.
Большинство вводных частей, как правило, представлены наречиями разных типов. Например:
Однако вводная часть предложения не всегда выделяется запятой, а только в том случае, когда она состоит из трех и более слов. Если вводная часть включает в себя меньше трех слов, запятая ставится по желанию автора.
Главным фактором выбора — ставить запятую или нет — должно быть удобство читателя. Если без запятой смысл предложения понять сложно или он и вовсе может быть искажен, то используйте этот знак препинания без оглядки на правила.
8. Запятая и вводные слова.
Как и в русском языке, вводные слова (namely, that is, for example) окружаются запятыми. Например: You may take any book you want, for example, adventure, detective or science fiction.
9. Прямая речь и запятые.
В английском языке прямая речь не окружена двоеточиями и тире. Ее выделяют с помощью запятых, например: She said, “I won’t go”.
10. Противопоставление выделяется запятой.
Например: It was his fault, not yours.
11. Запятая перед but и and.
Если в предложении два глагола, но одно существительное, перед but запятая не ставится, хотя для русскоязычного человека это выглядит почти преступлением. Например:
He ran as fast as he could but still missed his train. — Он бежал так быстро, как мог, но все равно опоздал на поезд.
Однако если предложение состоит из двух и более частей с подлежащими и сказуемыми, то перед but и and запятая нужна. Например:
He was astonished, but she didn’t care about it. — Он был ошеломлен, но ей не было до этого никакого дела.
12. Запятая перед that.
В придаточных предложениях запятая перед that не ставится. И это еще один контраст по сравнению с русским. Например:
I think that my dream will come true soon. — Думаю, что моя мечта скоро сбудется.
Английский научный стиль выступает за то, чтобы работа ученого была как можно более понятной для читателя. А потому в трудах приветствуются простые предложения, не перегруженные знаками препинания, в отличие от русского языка.
Так что, при написании или переводе научной работы, не усложняйте жизнь себе и потенциальным читателям — разбейте длинное предложение на части, избавьтесь от лишних знаков препинания и витиеватых оборотов. Особенно, если не уверены в том, что все запятые стоят на своих местах.
Заключение
Из всех знаков препинания наибольшую сложность представляют собой запятые. Принципы их расстановки в английском языке отличаются от русского и об этом нельзя забывать. Внимательно изучите правила пунктуации английского научного стиля и старайтесь не переносить опыт русского языка на иностранный. Со временем это войдет в привычку, и рука уже не будет тянуться к запятой перед that и but.
Придаточные предложения в английском языке с примерами
Attributive Clause – определительные придаточные предложения в английском языке выполняют функцию определения и отвечают на вопросы what? / which? —какой? /который?
Attributive Clause следует непосредственно за тем существительным в главном предложении, которое они определяют, и соединяются с главным предложением следующими союзными словами:
Примеры Attributive Clauses с переводом
Перед вами примеры определительных придаточных предложения в английском языке. Attributive Clause в каждом из примеров выделен курсивом. Все примеры даются с переводом.
Правила употребления относительных местоимений who, which, that
The man that (who) lives in the neighboring street, is an Internet addict. — Человек, который живет на соседней улице. зависим от интернета.
The gadget that (which) connects your computer to the Internet is called a modem. — Устройство, которое связывает ваш компьютер с интернетом, называется модемом.
This is one of the few really good devices that have been developed this year. — Это одно из немногих хороших устройств, которые были разработаны в этом году.
В последнем предложении сказуемое придаточного предложения согласуется в числе с определяемым существительным. В последнем примере that относится к слову devices стоящему во множественном числе, поэтому сказуемое придаточного предложения выражено формой глагола во множественном числе — have been developed.
Упражнение для контроля
Вставьте относительные местоимения (who, whom, whose, which, that) или наречие (where )
Придаточные предложение в английском (Relative Clauses)
Придаточные предложения вводятся для того, чтобы дать дополнительную информацию о предмете или человеке. Таким образом, придаточные предложения являются частью сложного предложения и помогают упускать некоторые повторяющиеся слова.
The girl who lives next to me is a student. «who lives next to me» – уточняющая часть предложения.
Существует два типа придаточных предложений – придаточные определительные (identifying) и придаточные неопределительные (non-identifying).
Identifying Relative Clauses вводятся в предложение с помощью относительных местоимений или относительных наречий:
Non-identifying Relative Clauses дают дополнительную информацию, которая не так важна относительно значения главного предложения. Такое предложение выделяется запятыми с двух сторон. Например:
My students, who are mostly adults, need English for their job.
Придаточные предложения в английском: классификация и примеры
Придаточные предложения в английском языке классифицируются следующим образом:
Придаточные подлежащего
Придаточные подлежащего вводятся союзами who – кто, what – что, that – кто/что, where – где, when – когда, which – который, if / whether – ли, how – как, why – почему.
How they met still remains unknown. – Как они познакомились, до сих пор неизвестно.
What I think about him doesn’t matter. – Что я о нем думаю не имеет значения.
Придаточные сказуемого
Придаточные сказуемого вводятся теми же самыми союзами, но относятся к другому члену предложения.
The truth is that no one helped her when she was in need. – Правда в том, что никто не помог ей, когда она нуждалась.
Придаточные дополнения
Придаточные дополнения опять же вводятся тем же союзами.
Tell me what he did yesterday. – Скажи мне, что он сделал вчера.
James said that he was happy to see us. – Джеймс сказал, что
рад нас видеть.
Придаточные определения
Придаточные определения вводятся немного другим набором союзов: who – кто, which – который, that – который, whose – чей, why – почему, where – где.
The place where she lives is very picturesque. – Место, где она живет, очень живописное.
The house that he bought last week is very expensive. – Дом, который он купил на прошлой неделе, очень дорогой.
Придаточные обстоятельства
Придаточные обстоятельства делятся на несколько групп в зависимости от того, что выражают.
As he was tired, he went to bed. – Так как он был уставший, но пошел спать.
He went to bed because he was tired. – Он пошел спать, потому что был уставший.
He checked in online so he didn’t have to do it at the airport. – Он зарегистрировался на рейс онлайн, так что ему не пришлось этого делать в аэропорту.
She bought some vegetables to make a salad. – Она купила немного овощей, чтобы сделать салат.
I bought the tickets in advance in order not to wait at the entrance. – Я купил билеты заранее, чтобы не ждать при входе.
I woke up early so as to cook breakfast for my family. – Я встал рано, чтобы приготовить завтрак для своей семьи.
Придаточные условия
Придаточные условия вводятся союзами if — если, in case (that) — в случае если, on condition (that) — при условии что, unless — если не.
If he studies hard, he will get a good mark at the exam. – Если он хорошо позанимается, то получит на экзамене хорошую оценку.
He will fail his exam unless he studies hard. – Он провалит экзамен, если хорошо не позанимается.
Придаточные места
Придаточные места вводятся союзом where – куда / где, или союзом с предлогом from where – откуда.
We went to the Louvre where the famous “Mona Lisa” is kept. – Мы пошли в Лувр, где хранится знаменитая «Мона Лиза».
Придаточные времени
Придаточные времени вводятся союзами when — когда, whenever — всякий раз когда, before — прежде, after — после того как, till, until — пока, до тех пор пока, by the time — к тому времени когда, as soon as — как только, while — в то время как, since — с тех пор как.
I have known Jimmy since we first met in 2007. – Я знаю Джимми с тех пор, как мы познакомились в 2007 году.
Обратите внимание: после союзов и союзных слов времени не могут использоваться времена группы Future:
When she comes, we will go to the cinema. – Когда она приедет, мы пойдем в кино.
Please call me before you leave. – Пожалуйста, позвони мне, прежде чем уйти.
Придаточные уступки
Придаточные уступки вводятся словами however — как бы ни, though, although, as — хотя, whatever — что бы ни, whoever — кто бы ни, even if — даже если.
Although she had lived in France for 10 years, she spoke French very badly. – Хотя она прожила во Франции 10 лет, она говорила по-французски очень плохо.
Придаточные образа действия
Придаточные образа действия вводятся союзами as – как, as if – как будто, как если бы, as though – как будто, как если бы, that – что.
She was singing so beautifully that I forgot about everything. – Она пела так красиво, что я забыл обо всем.
He was so confident as if he knew everything. – Он был так уверен, как будто он все знал.
Виды придаточных предложений в английском языке: таблица
Английский язык » Грамматика » Синтаксис » Виды придаточных предложений в английском языке: таблица
Скачать этот онлайн урок в PDF
Типы придаточных предложений или виды, как их иногда называют, сводятся к 10 основным правилам. В этом уроке вы увидите очень большую сводную таблицу, в которой учтены все основные случаи использования предложений данного типа.
Конспект по теме «Придаточные предложения» (11 класс)
Придаточные определения выполняют
функцию определения и
отвечают на вопросы: какой? какая? (what? which?) Они
соединяются с главной частью относительными местоимениями:
Do you know the guy who was here yesterday?
– Ты знаешь парня, который был здесь вчера?
This is the place where we were supposed to meet.
– Это место, в котором мы должны были встретиться.
I have found the article that I was looking
for. – Я нашел
статью,
которую
искал.
Придаточные предложения цели указывают на
цель действия, выраженного в главном предложении, и отвечают на вопросы: зачем?
для чего? с какой целью? Они выражаются следующими способами:
to
+ инфинитив – чтобы сделать что-то.
David went out to buy a bottle of water. –
Дэвид вышел купить бутылку воды.
in order to/so as to
+ инфинитив – для того чтобы сделать что-то.
We were asked to continue working on the project in
order to finish it in time. – Нас попросили продолжить работу над проектом,
чтобы завершить его вовремя.
so that
+ can/will
– используется для выражения цели в настоящем или будущем (чтобы ты смог сделать
что-тосделал что-то).
Here’s my number so that you can call me if you
have a problem. – Вот тебе мой номер, чтобы ты смог позвонить мне, если
будут проблемы.
Take some extra cash so that you will surely have
enough. – Возьми еще денег, чтобы тебе уж точно хватило.
so that
+could/would
– используется для выражения цели в прошлом (чтобы ты мог что-то сделатьсделал
что-то)
We left early so that we would be able to park close to the stadium.
– Мы уехали пораньше, чтобы иметь возможность припарковаться поближе к
стадиону.
in case
+ глагол (в настоящем или прошедшем времени) – на случай, если.
Take your hat in case it gets too hot. – Возьми
шляпу на случай, если будет слишком жарко.
We took an umbrella in case it rained. – Мы
взяли зонт на случай дождя.
for + существительное/-ing
– зачем-то, для
They went out for a pizza. – Они пошли за
пиццей.
The table is for eating. – Стол
для
еды.
that (после
such/so)
– так что;
(and) as a result, (and) as a consequence (офиц.)
– в результате;
consequently (офиц.) – следовательно;
so – так что;
therefore – поэтому
such (a/an)
+ прилагат. + исчисл.сущ. в ед.числе + that
+ придат.предложение – такой…;
such
+ (прилагат.) + исчисл.сущ. во множ.числе + that
+ придат.предложение – такой…;
so
+ прилагат./наречие + that + придат.предложение
– так…
The climate was so severe that animals did
not survive. – Климат был
так
суров,
что
животные
не
выжили.
She is such a good manager that all respect
her. – Она такой хороший руководитель, что все её уважают.
I am happy because I have everything I could dream of.
– Я счастлив, потому что у меня есть все, о чем я только мог мечтать.
Since he has apologized
we will forgive him. – Поскольку он извинился, мы его простим.
As he was not at work I left a message.
– Так как его не было на работе, я оставил сообщение.
Какие бывают придаточные предложения в английском
Привет друзья. Придаточные предложения являются несущественными частями предложения. Они могут добавлять значение, но если их убрать, то предложение сохранит все грамматические функции.
В английском языке есть несколько распространённых типа придаточных предложений.
Важно уметь их различать, поскольку это влияет на выбор местоимения, которое используется с тем или другим типом придаточных предложений.
Как распознать придаточное предложение
Придаточное предложение в английском языке (clause), — также называемое зависимым, — начинается с подчинительного союза либо относительного местоимения и содержит подлежащее и сказуемое. Само по себе оно не образует законченное высказывание, а лишь сообщает читателю дополнительную информацию.
Список подчинительных союзов:
after | although | as |
because | before | even if |
even though | if | in order that |
once | provided that | rather than |
since | so that | than |
that | though | unless |
until | when | whenever |
where | whereas | wherever |
whether | while | why |
Относительные местоимения:
that | which | whichever |
who | whoever | whom |
whose | whosever | whomever |
Взгляните на эти примеры:
After — подчинительный союз; Bob — подлежащее; came — сказуемое.
Once — подчинительный союз; John — подлежащее; climbed — сказуемое.
Until — подчинительный союз; he — подлежащее; watches — сказуемое.
Once John climbed the mountain…
Придаточное предложение в английском языке не может быть самостоятельным, так как оно не выражает законченную мысль. Оно заставляет читателя думать: «Что же дальше?». Если группа слов начинается с заглавной буквы и заканчивается точкой, она должна содержать хотя бы одно главное предложение. Иначе это будет грубая грамматическая ошибка.
Подтянуть грамматику английского языка можно на сайте:
Примеры придаточных предложений
Придаточные подлежащие
Придаточные сказуемые
Придаточные дополнительные
Придаточные обстоятельственные
Придаточные определительные
Как соединить придаточное предложение с главным
Если придаточное предложение стоит после главного, знаки препинания обычно не требуются: главное предложение + Ø + придаточное предложение
Until he watches his favourite film, he cannot fall asleep.
Пунктуация придаточных предложений
Обратите внимание на пунктуацию, когда придаточное предложение в английском языке начинается с относительного местоимения.
Придаточные предложения могут начинаться с относительного местоимения (тогда они называются придаточными определительными). Когда придаточное определительное начинается, например, с who, whose или which, в пунктуации есть некоторые нюансы.
Cat — общее существительное. О какой кошке идет речь? Придаточное предложение это поясняет — who lived near her house. Таким образом, оно является индивидуализирующим и не требует запятой.
Когда придаточное предложение в английском языке следует за конкретным существительным, пунктуация меняется. Информация в придаточном предложении уже не так важна, и оно становится описательным. Описательное предложение отделяется запятой.
Missy — это имя конкретной кошки, и мы сразу знаем, о ком идет речь. Информация в этом придаточном предложении необязательна для понимания смысла. В этом случае его нужно отделять от главного предложения запятой.
Придаточное определительное может также находиться внутри главного. Опять же, индивидуализирующему предложению в этом случае пунктуация не требуется. Если же предложение описательное, его нужно выделять запятыми с обеих сторон. Взгляните на эти примеры:
The woman who gave us first aid was a doctor from the local hospital.
Подчинительная связь
Используйте подчинительную связь, чтобы объединить две мысли в одну.
Писатели часто используют подчинительную связь, чтобы объединить две мысли в одно предложение. Взгляните на два простых предложения:
Поскольку они взаимосвязаны, вы можете объединить их в одно, чтобы описать происходящее более выразительно:
Если две мысли неравнозначны по важности, поставьте более значимую в конец, чтобы читатель лучшее ее запомнил. Если переписать пример, поменяв фрагменты местами, акцент сместится:
Однако, читателю важна не реакция Элизабет, а дерево, рухнувшее на тротуар.
Все Условные Предложения Английского Языка
Зная правила употребления придаточных предложений в английском языке, вы сможете более грамотно и четко выражать свои мысли. Это, в свою очередь, позволит вам значительно улучшить уровень вашего письменного английского.
Придаточные предложения в английском языке, их виды и особенности
В данной статье мы рассмотрим основные виды придаточных предложений в английском языке, дадим их основные характеристики, которые необходимо принимать во внимание как при переводе текстов с английского языка на русский.
Когда в качестве единицы перевода выступает не отдельное слово или грамматическая форма, а сочетание языковых единиц, возникают специфические осложнения, с которыми приходится иметь дело переводчику.
Эти осложнения определяются, в основном, двумя факторами: несовпадением правил лексико-семантической сочетаемости и различием правил синтаксической сочетаемости, причем тот или другой могут действовать как отдельно, так и одновременно.
Центральным понятием синтаксиса является предложение – основная ячейка, в которой формируется и выражается человеческая мысль и с помощью которой осуществляется речевое общение людей.
Специфика предложения по сравнению с другими единицами языка заключается в том, что оно представляет собой коммуникативное высказывание.
Это значит, что оно соотнесено с определенной ситуацией и обладает коммуникативной установкой на отрицание, утверждение, вопрос или на побуждение к чему-либо. Коммуникативность предложения конкретизируется в синтаксических категориях модальности и времени.
Они выражаются в глагольных формах наклонения и времени, а также (особенно при отсутствии глагола) с помощью интонации, модальных слов, слов, обозначающих локализацию во времени.
Английский язык имеет свои правила синтаксической сочетаемости, которые сильно отличаются от таких же правил в русском языке. Это и фиксированный прямой порядок слов, когда предложение строится по строгой модели: подлежащее, сказуемое и второстепенные члены предложения, и сложные предложения, состоящие из главного и придаточного, присоединяющегося к главному союзами и союзными словами.
Рассмотрим основные виды придаточных предложений, дадим им характеристику.
Сложное предложение состоит их двух или нескольких простых предложений, выражающих одну сложную мысль.
Предложения, входящие в состав сложного, являются неравноправными. Это значит, что одно предложение зависит от другого и поясняет его.
Предложение, которое поясняет другое предложение, называется придаточным (в английской терминологии – the Subordinate Clause). Предложение, которое поясняется придаточным предложением, называется главным (the Principal Clause).
Придаточное предложение соединяется с главным при помощи подчинительных союзов и союзных слов.
При исследовании придаточных предложений нужно иметь в виду: 1) к чему оно относится; 2) какие формальные слова применяются (также и другие средства – интонации и т.п.); 3) какие смысловые оттенки в каждом случае принадлежат самим придаточным предложениям, а не тому или другому члену главного предложения.
Придаточные предложения могут относиться к тому или другому члену главного – это частное подчинение; в предложении Мальчик, который продавал яблоки, ушел придаточное относится как определяющее к подлежащему главного; Я знал, что ты приехал – придаточное относится как определяющее к сказуемому главного; Я видел мальчика, который играл в мяч – здесь придаточное относится как определяющее к дополнению главного и т.п.
Но бывают и такие случаи, когда придаточное относится ко всему главному предложению в целом – это общее подчинение (его называют еще «относительное подчинение»): Он забыл взять с собой книги, что случалось с ним крайне редко.
Связь между придаточным и главным предложениями может быть выражена или особыми служебными, или полуслужебными словами, или же без слов – интонацией и порядком слов и предложений.
Так, в приведенном выше примере для связи служит слово что и ему подобные слова.
В одних случаях они только связывают предложения – это подчинительные союзы, в других случаях они также играют роль членов придаточного предложения – это «союзные слова», функция которых двойная: и служебная, и местоименная.
В английской терминологии понятию «сложносочиненное предложение» соответствует термин the Compound Sentence.
Сложносочиненное предложение состоит из равноправных простых предложений, не зависящих друг от друга. Простые предложения, входящие в состав сложносочиненного предложения, соединяются сочинительными союзами. Они обычно отделяются запятой:
The signal was given, and the steamer moved slowly from the dock. | Сигнал был дан, и пароход медленно отошел от пристани. |
Два или несколько простых предложений, как в русском языке, могут соединяться в сложносочиненное предложение и без союзов. В этом случае между простыми предложениями можно по смыслу вставить союз and и, а. Между предложениями, входящими в состав бессоюзного сложносочиненного предложения, ставится точка с запятой:
The signal was given; the steamer moved slowly from the dock. | Сигнал был дан;пароход медленно отошел от пристани.[7]. |
Сложноподчиненное предложение состоит из неравноправных предложений, т.е. одно предложение является зависимым от другого и поясняет его.
Придаточное предложение выполняет в сложном предложении функцию одного из членов предложения: подлежащего, именной части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.
Придаточные предложения обычно отвечают на те же вопросы, на которые отвечают члены простого предложения, и являются как бы развернутыми членами простого предложения.
Существует столько же видов придаточных предложений, сколько имеется членов предложения. Далее рассмотрим их виды.
Придаточные предложения подлежащие (Subject Clause). Придаточные предложения подлежащие выполняют в сложном предложении функцию подлежащего и отвечают на вопросы who? кто? what? что? Они соединяются с главным предложение союзами that что, whether, if ли и союзными словами who (whom) кто (кого), whose чей, what что, какой, which который, when когда, where где, куда, how как, why почему.
That he has made a mistake is strange. | Странно, что он сделал ошибку. |
Whether they will come today is not known yet. | Еще неизвестно, приедут ли они сегодня. |
When we shall start is uncertain. | Неизвестно, когда мы отправимся. |
How this happened is not clear to anyone. | Никому не ясно, как это произошло. |
Придаточные предложения подлежащие часто стоят после сказуемого; в этом случае перед сказуемым стоит местоимение it:
Придаточные предложения подлежащие не отделяются запятой от главного предложения.
Вводные слова в английском языке, примеры употребления, слова и фразы
Вводные слова в английском языке — выражения, слова-связки и другие конструкции
Linking words или introductory words предназначены для связывания предложений в тексте или устной речи. Грамотное их использование показывает говорящего с лучшей стороны, его уровень владения иностранным языком.
Вводные слова в английском языке могут выражать согласие или несогласие, оценку говорящего к услышанному.
Они делают речь связной, последовательной и легко воспринимаемой окружающими, позволяют избежать долгих пауз и подумать о следующей высказываемой мысли.
Что такое Linking Words?
Вводные слова имеются в любом языке, английский не исключение. Ставятся они в начало, середину или конец предложения. Произносятся такие конструкции с особой интонацией.
Слова связки в английском языке не являются членами предложения, но без них не обходится, ни один разговор или сочинение. Их часто путают с наречиями, союзами и другими служебными словами.
Чтобы избежать путаницы, достаточно просто убрать вводное слово из контекста. Если смысл высказывания останется прежним, значит, перед вами конструкция связка.
Главная роль вводных конструкций в английском языке заключается в соединении отдельных частей текста в один текст. Они особенно полезны при написании писем, художественных текстов, эссе, сочинений.
Linking Words помогут указать время, выявить причину произошедшего, выразить последовательность событий.
Для удобства изучающих английский язык все конструкции поделены на несколько групп в связи со своим предназначением в тексте или речи.
Среди уже перечисленных особенностей английских вводных слов можно перечислить следующие:
Правильное использование вводных слов поможет направить диалог в нужное русло. Они придают экспрессивность разговору.
Вводные конструкции в устной речи
Монологичные высказывания, разговоры двух и более лиц всегда сопровождаются использованием вводных фраз на английском. Они выделяются паузами, а также интонацией: понижением голоса или быстрым произношением.
Достоверность содержания
Если человек в чем-то уверен, то для выражения собственного мнения в речи он использует следующие вводные конструкции на английском:
I agree (that) | Я согласен (что) |
I think so | Я думаю, что |
I believe so | Я считаю так |
I suppose so | Думаю, да |
In fact | На самом деле |
Вводные фразы на английском: firstly, secondly and finally
Что может быть круче употребления фраз, которые используют носители языка?
После анализа языкового теста IELTS выяснился такой интересный факт: практически каждое новое предложение должно начинаться с вводной фразы, которая является стандартной для носителей языка. И если мы не обращаем внимание на то, что говорим по-русски в промежутках между основными предложениями, то, находясь в Америке, такие выражения станут просто Вашим “must have”.
Самым распространенным словом, которое можно поместить в топ-100, является “anyway” – американизм «высшей пробы», т.к. его употребляют везде и всюду. Еще одним словом, которое часто запрещают употреблять в университете, но так часто говорят в простой речи, является “well”.
Такие «слова-паразиты» проскакивают тогда, когда мы не знаем, что сказать и просто «тянем» время. Смысл вводных фраз заключается в том, что пока мы проговариваем, например, “Well, thinking about your question, I would say that…”, у нас есть масса времени, чтобы подумать над тем, что можно ответить.
Английский язык – это игра, в которой каждый человек попеременно должен проявить все свои способности, чтобы максимально заинтересовать собеседника.
Вот несколько стандартных фраз, которые создадут иллюзию великолепного владения языком:
As far as I am concerned – Что до меня/по-моему
As far as I know – Насколько мне известно
I suppose – Полагаю, что…
To my mind – По-моему
I am convinced – Я убежден
First of all – Прежде всего
On the one hand – с одной стороны
On the other hand – с другой стороны
By the way – кстати
Moreover – кроме того
And so on – и так далее
In other words – другими словами
I agree with you – Я согласен с тобой
I am afraid – Боюсь, что…
From time to time – время от времени
To begin with – Начнем с того, что…
It may seem – может показаться
Firstly – во-первых
Secondly – во-вторых
Finally – наконец
The first thing that needs to be said is – Первое, что нужно сказать, это то, что…
First and foremost – в первую очередь
It is true that – Это правда, что…
The first reason for – первая причина
It is often said that – Часто говорят, что…
Это только самая малая часть вводных фраз, которые можно и нужно использовать в своей речи. По мере изучения английского языка таких фраз в речи становится все больше, а их длина увеличивается до 8-12 слов. Обратите внимание, что Вы можете употреблять такие «вставки» тогда, когда посчитаете нужным. Кроме того, вводные фразы на английском всегда помогут Вам:
Вы когда-нибудь задумывались о том, почему людям сложно общаться друг с другом? Потому что уровень владения коммуникативной методикой у всех разный.
Иногда кажется, что Вам просто не дают сказать и слова, но на самом деле собеседник просто готовит Вас к тому, что сейчас Ваша очередь высказать личное мнение. Обращайте внимание на это и не стесняйтесь «вставлять» свои «5 копеек».
В ином случае иностранцы могут подумать, что Вам нечего сказать или Вы не хотите общаться.
Если беседа окончена, не упустите момент использовать любимую вводную фразу, чтобы высказать собственное мнение. Например, можно использовать следующие выражения:
In conclusion, I can say that – В заключение я могу сказать, что…
Вводные слова в английском языке
Здравствуйте, дорогие друзья!
Сколько лет учите английский и всё равно удивляетесь, ну почему Вы не звучите как носитель языка? Почему речь по-прежнему кажется стандартной, как из учебника? Я знаю, как помочь Вам справиться с этой проблемой. Для этого Вам нужно разобраться в том, что такое вводные слова в английском языке.
Зачем они нужны
Наверное, не все из Вас поняли, что я имею ввиду. Вводные слова и фразы – это такие конструкции, которые не несут особого смысла в предложении, то есть без них оно не потеряет значение.
Но все они выполняют свои, определенные функции. Например, фраза I think служит для передачи отношения говорящего к ситуации: I think this colour suits you(Я считаю, этот цвет тебе идет).
Убираем I think и смысл остается тот же: This colour suits you.
Зачем же тогда их учить, если они не несут смысловой нагрузки? Дело в том, что как раз таки они и показывают то, на сколько свободно Вы владеете иностранным. Умение их употреблять и отличает свободного пользователя от неопытного. Используют вводные слова во всех аспектах: для письма и при обычном формальном или неформальном разговоре.
Помните наш урок про сложные существительные? Если нет, то обязательно повторите его!
Такие разные функции
Теперь давайте познакомимся с ними подробнее и разберемся с их функциями.Первая группа используется для того, чтобы упорядочить то, о чем мы говорим, соединить предыдущую часть высказывания с последующей. Потому они и называются еще linking words (соединяющие слова).
Предлагаю Вам таблицу:
First (of all) | Во-первых |
Firstly | «-» |
For a start | Для начала |
Next | Следующий |
On top of that | Вдобавок ко всему |
Second | Во-вторых |
Secondly | «-» |
So | Итак |
Thirdly | В-третьих |
What’s more | Еще |
Well | Хорошо, итак |
Приведу примеры их использования в речи. First of all, I want to talk to you about yesterday’s meeting. Secondly, we will discuss the forth coming event (Сперва я хочу поговорить с вами о вчерашней встрече. Во-вторых, мы обсудим приближающееся мероприятие).
I’m having my French lesson, my driving lesson and on top of that a lot of house work to do(У меня урок французского, урок вождения и, вдобавок ко всему, много работы по дому).
Учить английский гораздо легче в on-line школе Skyeng. Заниматься можно из любого удобного места — дома, например. А еще — это современный метод, который подходит всем. Нет ничего невозможного, выучить иностранный язык сегодня можно быстро, интересно и без зубрежки.
My new shoes are really trendy, but what is more they are really comfortable(Мои новые ботинки очень модные, но более того они очень удобные).
Обратите внимание, что firstly, secondly более формальные, чем first, second и подойдут скорее для делового разговора или письма.
К этой же категории можно отнести и те, которые помогут вам завершить высказывание или мысль, просуммировать или сделать вывод.
Их список таков: in the end (в конечном итоге), last of all (в конце концов),lastly («-»), to sum up with (подводя итог), in summary («-»), as a result (в результате), after all(в конце концов).
Например, To sum up with, the company has done better than the last year (Подводя итог, компания сработала лучше в этом году, чем в прошлом).
In the end, all changes have happened for the better (В конечном итоге все изменения произошли к лучшему).
Для структурирования мыслей
Когда нужно высказать свое мнениеБольшой список вводных слов и выражений отводится для высказывания своего мнения.
Предстваляю Вам их в таблице:
In my opinion | По моему мнению |
As far as I concerned | Насколько мне известно |
To be honest | Если быть честным |
Frankly speaking | Честно говоря |
From my point of view | С моей точки зрения |
I guess | Я полагаю что |
It seems to me | Мне кажется, что |
To be honest, I don’t think your plan is going to work (Если быть честным, не думаю, что твой план сработает).Frankly speaking, the film was amazing (Честно говоря, фильм был восхитительным).
Есть слова и фразы в английском, которые используются для выражения несогласия. А как быть с местоимениями?
I don’t agree | Я не согласен |
I disagree | «-» |
I don’t think so | Я так не думаю |
I’m afraid it’s not quite true | Я боюсь, это не правда |
I take a different view | Я другого мнения |
I think otherwise | Я думаю по-другому |
I take a different view on this situation(Я другого мнения об этой ситуации)I don’t agree that you need to paint this wall blue (Я не согласен с тем, что тебе нужно красить эту стену в голубой).
Есть и конструкции, выражающие, наоборот, согласие.
I agree with you | Я согласен с тобой |
I really think so | Я действительно так считаю |
I have no objection | Не имею возражений |
Fair enough | Достаточно справедливо |
That is right | Это правда |
I hold the same opinion | Я придерживаюсь того же мнения |
Выражение согласия или несогласия
Fair enough we should increase salaries (Достаточно справедливо, что на следует увеличить зарплаты).
I have no objection that we deal with this problem first (Не имею возражений, что мы в начале разберемся с этой проблемой).
Есть и другие слова, помогающие выразить ваше отношение к ситуации, как хорошее, так и плохое:
Amazingly | Поразительно |
Fortunately | К счастью |
Unfortunately | К несчастью |
Indeed | Действительно |
Seriously | Серьезно |
Literally | Буквально |
Honestly | Честно |
Hopefully | Есть надежда, ожидаемо |
Hopefully, she is still at home (Надеюсь, она по-прежнему дома).Unfortunately,we had to move the house(К несчастью, нам пришлось переехать в другой дом).
She was literally crying of happiness (Она буквально плакала от счастья).
Для сравнения возьмите себе на заметку выражение on one hand, on another hand (с одной стороны, с другой стороны). On one hand, if we wake up early we will manage to do lots of things, on another hand,we will be too tired (С одной стороны, если мы проснемся рано, мы успеем переделать много дел, с другой стороны, мы сильно устанем).
Для выражения отношения к ситуации
Бывают такие ситуации, когда нам нужно перефразировать то, что мы говорим. Когда, например, слушающий не до конца осознал, о чем идет речь.
В этом случае можно использовать следующие выражения: What I mean is (что я имею ввиду, то), in other words (другими словами), actually (вообще то), well (имеет разные переводы в зависимости от ситуации), I mean (я имею ввиду). Вы повторяли наш прошлый урок?
Они очень пригодятся Вам, например для монолога на английском или пересказа текста или какой-либо ситуации.
I had to leave the cinema early. What I mean is I hated the film. The jokes were not funny and the actors’ play was boring (Мне пришлось уйти из кинотеатра раньше. Я имею ввиду, что фильм мне не понравился. Шутки были не смешные и игра актеров – скучная).
Поговорим о пунктуации
Как вы знаете, пунктуация здесь значительно отличается от русской. Нужны ли запятые после вводных слов? Чаще всего да. Они выделяются запятыми, если стоят в самом начале или в самом конце предложения. To be honest, I think you shouldn’t do that (Если быть честным, мне кажется, тебе не нужно этого делать). В середине же предложения это происходит не всегда.
Интонация же после вводных слов в английском чаще всего восходящая. А если же Вам хочется интонационно выделить выражение, поставить паузу, то, возможно, в этом случае следует поставить запятую.
Надеюсь, Вы получили много полезной информации. Подписывайтесь на блог VivaЕвропа и изучайте языки вместе с нами. Статьи о грамматике и лексике европейских языков раскроют Вам множество секретов о том, как быстрее и проще овладеть интересующим вас языком.
С вами была я, филолог английского языка, Екатерина Мартынова.
Желаю всем хорошего дня!
(Пока оценок нет)
Вводные слова и фразы в английском языке
Вводные слова — это слова, которые занимают в предложении автономную позицию и выполняют оценочно-квалификативную функцию, выражая субъективное отношение говорящего к сообщаемому.
Как определить, что это вводные слова
Признаки вводных слов и конструкций:
Изучающим английский язык полезно знать эти слова и фразы. Их можно использовать, например, для выражения своего мнения или подведения итогов сказанного.
Особенно эти фразы необходимы при написании сочинений, краткого изложения простых и официальных писем, при устном ответе. Но главное эти фразы необходимо знать при сдаче языкового экзамена, так как они показывают экзаменатору, что вы в полной мере владеете языком.
Примеры вводных слов и выражений:
EXPRESSING AN OPINION | |
In my opinion… | По моему мнению… |
From my point of view… | С моей точки зрения… |
I consider… | Я считаю… |
To tell the truth… | По правде говоря… |
I suppose… | Я полагаю… |
Suppose… | Предположим… |
To my mind… | По-моему… |
If you ask me… | Если Вы хотите знать моё мнение… |
I am convinced… | Я убеждён… |
Personally, I believe… | Лично я считаю… |
Many people believe… | Многие люди считают… |
As far as I remember… | Насколько я помню… |
I mean to say… | Я имею в виду… |
Obviously… | Evidently… |
Apparently… | Очевидно… |
The way things are… | Судя по тому, как обстоят дела… |
As far as I know… | Насколько мне известно… |
As far as I can gather… | Насколько я могу судить… |
As far as I am concerned… | Что касается меня, то… |
In fact… | По сути дела… |
In this case… | В этом случае… |
In any case… | В любом случае… |
That is why… | Причина та, что… |
Joking apart… | Говоря серьёзно… |
On the one hand… | С одной стороны… |
On the other hand… | С другой стороны… |
First of all… | Прежде всего… |
Above all… | Самое главное… |
In other words… | Иначе говоря… |
More than that… | Кроме того… |
As to… | Что касается… |
Strictly speaking… | Строго говоря… |
To put it mildly… | Мягко выражаясь… |
As it appears… | По-видимому… |
Приходите заниматься. Мы научим!
В нашем центре английского языка мы уделяем внимание развитию и совершенствованию всех необходимых для эффективного общения навыков – чтению, аудированию, письму и говорению.
Благодаря комплексному подходу к обучению, удается параллельно развивать разные языковые компетенции, которые помогут учащимся уверенно заговорить на английском языке.
Наши преподаватели-репетиторы работают в офисе рядом с метро ВДНХ (Южный выход) – 5-7 минут пешком. Недалеко находится метро Алексеевская и платформа Маленковская.
Поделитесь статьёй с друзьями:
Вводные фразы и выражения на английском
As far as I know — Насколько я знаю
If I am not mistaken — Если я не ошибаюсь
As far as I can see — Насколько я могу видеть
If my memory doesn’t fail me — Если моя память мне не изменяет
As a matter of fact — Собственно говоря
It should be underlined that — Следовало бы подчеркнуть
Frankly speaking — По правде говоря
To begin with — Во-первых
Much has been said and written about… — Много сказано и написано об…
You have a point there — Тут вы правы. Тоже верно
I mean it — Честное слово. Я серьёзно
Strange as it may seem — Как ни странно это может показаться
Reputedly [ri’pju:tidly] — по общему мнению
In my view — На мой взгляд
As is known/As it is known — Насколько известно. В некоторых ситуациях — как он/она/оно известен(-но,-на)
It is important to say (to observed) that… — Важно сказать (заметить), что…
There’s no doubt that… — Нет сомнений в том, что…
It seems essential to emphasize that… — Кажется обязательно следует подчеркнуть, что…
It should be said that… — Следовало бы сказать, что…
It is worth mentioning that… — Стоит упомянуть, что…
I dare say that… — Я посмею сказать, что…
In my opinion — По-моему мнению
To my regret — К моему сожалению
To put it briefly [bri:fli] — Опираясь на эту краткость
As it is known — Как известно
To the best of my knowledge — По моим лучшим знаниям
I suppose so — Я пред(полагаю) так
I suppose not — Я так не предполагаю
I wouldn’t say that… — Мне не следует говорить, что…
I quite agree that… — Я полностью согласен, что…
I agree entirely that… — Я полностью согласен, что…
I agree completely that… — Я полностью(совершенно) согласен, что…
I’m (quite) convinced that — Я совершенно (полностью) убеждён в том, что.
I’m (quite) positive that… — Я (полностью) убеждён в том, что…
I’m (quite) certain that… — Я (определённо) уверен в том, что…
I’m afraid I don’t agree — Я боюсь, что я не согласен
I am afraid I don’t think so — Я боюсь, что я так не думаю
I believe that… — Я верю, что…
It’s true — Это правда
Yes, I think so too — Да, я думаю также
Yes, definitely [‘definitli] — Да, определенно; несомненно
Yes, exactly — Да, точно
To begin with it is necessary to say that — Начиная с этого, следовало бы сказать, что
In order to understand, we must turn to… — Для того, чтобы понять, мы должны обратиться к…
To demonstrate it is necessary to say that… — Чтобы продемонстрировать это необходимо сказать, что …
It was overestimated (underestimated) — Это было переоценено (недооценено)
To sum up, it should be said that… — Суммируя (подводя итог), следовало бы сказать, что…
It is a well-established fact that… — Это точные (хорошо) установленные факты, что…
There is no (every) reason to suppose that… — Нет причин предполагать, что…
It can (not) be explained in terms of — Это (не) может быть объяснено с точки зрения (чего-то)
Понравилась публикация?
Тогда пожалуйста сделайте следующее:
Вводные слова в английском языке
Nevertheless — Однако Meantime — Тем временем Although — Хотя Frankly speaking – Откровенно говоря So to speak- Так сказать It goes without saying- Само собой разумеется To put it mildly — Мягко говоря At all – Вообще (в отрицательных предложениях) In any case- В любом случае So – Итак Moreover — Кроме того By the way- Кстати Indeed – Действительно Well — Хорошо However — Однако Telling the truth- Говоря правду Strictly speaking- Строго говоря To sum it up — Подытоживая Of course — Конечно Certainly- Безусловно As far as I know- Насколько мне известно In other words — Говоря другими словами Probably — Возможно
To begin with — Начнем с
Фразы, обычно используемые в начале как то писем или просто диалога
I don`t care about.. Меня не заботит (это)…
Фразы, отображающие ваше мнение
I suppose Я полагаю, In my view С моей точки зрения To my mind По-моему In my opinion По-моему I am convinced Я убежден, Personally, I believe Лично я считаю, Many people believe Многие люди считают, As far as I remember Насколько я помню
From my point of view С моей точки зрения
Фразы и вводные слова, указывающие ваше противоположное мнение
However Однако Despite our… Несмотря на наши… In contrast to this… В отличие от этого… On the other hand… С другой стороны… Compared to the other… По сравнению с другими…
Фразы и вводные слова, показывающие ваше согласие
Definitely — Определенно No wonder- Неудивительно In fact, (he is)…- По сути, (он является)… He used to say…- Он говорил… Not surprisingly,… — Не удивительно, (что) How about doing this- Как насчет сделать это Over the past two days — За последние два дня Apart from the negative impact that…- Помимо негативного воздействия, которое … One of the best thing about (the sport is).. Одно из достоинств (спорта)…
In conclusion- В заключение
Вводные фразы и словосочетания для написания эссе на английском
Написание эссе является обязательным условием поступления в зарубежный вуз, сдачи международного экзамена или принятии на работу.
Упростить процесс написания эссе помогут стандартные фразы и вводные слова для структурирования текста.
Написание эссе является обязательным условием поступления в зарубежный вуз, сдачи международного экзамена или принятии на работу.
Для поступления на программы МБА в престижные зарубежные бизнес-школы вам необходимо предоставить не только рекомендательное письмо на английском, но и эссе, в котором вы представите себя как лучшего кандидата для обучения по этой программе.
Качество эссе будет зависеть не только от вашего уровня владения английским, но и, в первую очередь, от уровня развития навыка writing. Как усовершенствовать навык письменного английского в три шага, мы уже рассказывали.
Кроме того, качественное эссе предполагает не только эмоциональность, интересное содержание, детали, которые привлекут внимание, но и правильное оформление. Хорошо, если эссе вы пишите дома, в спокойной обстановке и не ограничены во времени. Например, у вас есть один-два дня для написания и редактирования.
Но что если эссе является частью экзамена? Тогда во времени вы ограничены, да и эмоциональный настрой не тот: нужно писать быстро и грамотно. В этом случае вам помогут вводные фразы, которые вы можете использовать при написании своей работы.
Такие фразы помогут не только структурировать весь текст, но и сделать его логически последовательным, связным, аргументированным.
Фразы для формулировки главного тезиса эссе на английском языке
Боязнь чистого листа, особенно в ответственный момент на экзамене – не лучший помощник. Если вы будете слишком долго сидеть и думать, как начать эссе, вряд ли успеете его закончить. Или у вас останется слишком мало времени для его редактирования. Поэтому лучше знать несколько фраз, которые можно использовать в начале своей письменной работы.
Слова-связки для перечисления аргументов:
Пишите вы эссе для поступления на программу МБА или для сдачи ВНО, вам в любом случае придется перечислить свои достижения или аргументы, которые подтверждают или опровергают главный тезис вашей работы. Именно поэтому стоит выучить слова-связки и словосочетания, которые помогут изложить ваши мысли логично и последовательно.
Фразы для аргументации и подведения итогов
Если вы хотите подкрепить свою мысль чьим-то авторитетным мнением или сослаться на кого-то, вы также можете использовать стандартные фразы и обороты:
Существует также определённый набор фраз, благодаря которым вы сможете подвести итог своего эссе, сделать выводы.
Написать эссе на английском языке – не самая простая задача. Ведь важно не только то, что ваше произведение должно быть грамотным, а мысли – изложены в логическом порядке и аргументированы. Эссе должно быть интересным, эмоциональным, ярким. Ведь главная задача эссе – привлечь внимание к кандидату, выделить его из списка его коллег. Именно поэтому следует подходить к написанию эссе творчески (до разумного предела). Стандартные фразы и обороты помогут вам выстроит логически четкую структуру эссе, на которую вы не будете отвлекаться. Кроме того, мы уже рассказывали, благодаря каким ресурсам и советам вы можете усовершенствовать навык writing.
Стандартные вводные фразы смогут оформить ваше письменное творчество в определённые рамки, которые обязательны для такого официального документа как эссе для поступления в университет.
Вводные слова в английском языке
Вводные слова и предложения в английском языке являются видом адвербиальных (наречных) существительных, которые обозначают информацию, не считающуюся существенной в том предложении, где она появилась, но которые показывают отношение говорящего или пишущего к тому, что он произносит или пишет.
— Unfortunately, we couldn’t manage to get there on time (К сожалению, мы не смогли попасть туда вовремя). Слово «unfortunately» (к несчастью) показывает, что говорящий недоволен результатом действия.
В общем случае, термин «вводное слово» может быть использован для обозначения любого элемента предложения, который не полностью интегрирован в его структуру. Такие элементы, как правило, появляются в начале или конце конструкции и обосабливаются от остального предложения либо запятой в письменной форме, либо паузой в разговорной форме.
Вводные слова в английском языке являются оценочными словами. В некоторых случаях они помогают говорящему оценить степень истинности того или иного высказывания (модальные слова).
— Maybe (возможно), certainly (безусловно / конечно), probably (вероятно).
Кроме того, они также выражают оценку говорящего к фактам, упомянутым в предложении.
— Actually (на самом деле), fortunately (к счастью), to my surprise (к моему удивлению).
Часто вводные слова или вводные предложения в английском языке служат для того, чтобы говорящий мог сам прокомментировать формулировку своего предложения.
— Briefly (кратко), in other words (иными словами / другими словами), to tell you the truth (если говорить откровенно / говоря по правде).
Еще при помощи вводных слов автор со своей стороны может оценить тот или иной поступок.
— Wisely, he did not spend the money (Мудро, что он не потратил деньги) – Он был мудр, что не потратил деньги.
— To tell you the truth, it is nothing to do with her (По правде говоря, с ней это не имеет ничего общего).
— Honestly, John has had to leave the room (Честно говоря, Джон вынужден был покинуть комнату).
— Unfortunately, the airplane was late and we couldn’t manage to get to the conference on time (К сожалению, самолет опоздал и мы не смогли попасть на конференцию вовремя).
— Fortunately for us, my car is right here (К счастью для нас, моя машина находится прямо тут).
— In my opinion, the red door is better (По моему мнению, красная дверь лучше).
— Frankly, Mary, I did not expect it from you (Признаться честно, Мария, я от вас этого не ожидал).
11 правил постановки запятых в английском языке
Правильная расстановка знаков препинания выгодно отличает письменную речь грамотного человека. Пунктуация в английском языке местами совершенно не похожа на русскую, поэтому не следует ориентироваться на свою интуицию в этом вопросе. В этой статье вы найдете базовые правила, где нужны запятые в английском тексте, а где нет.
В отличие от русского, в английском запятая не ставится:
При передаче косвенной речи
Перед but, если за этим словом не следует полноценное предложение
Запятая перед but ставится, если союз разделяет два независимых предложения, в каждом из которых есть свое подлежащее и сказуемое.
Charles is handsome**, but** Jason is both handsome and smart. Чарльз красивый, но Джейсон – и красивый, и умный.
Commas may seem irrational**, but** they are necessary. Запятые могут казаться иррациональными, но они необходимы.
Это же правило касается союзов and, or, so.
А вот некоторые распространенные случаи, когда запятая необходима:
Перед и после придаточных предложений, начинающихся с союзов if, when, as soon as, which, so и т.п.
Перед вопросительным оборотом «не так ли»
После вводного наречия, например, surprisingly, interestingly, remarkably, clearly, consequently и пр.
После вводной фразы, определяющей время действия. Это правило относится только к длинным предложениям (больше четырех слов, не считая предлогов и артиклей)
Но: _After the show I went home (_После представления я пошел домой).
После причастных и деепричастных оборотов
Между однородными членами: так же, как и в русском, если мы перечисляем несколько предметов, между ними ставится запятая. Но, в отличие от русского, запятая ставится и перед союзом and, присоединяющим последнее из трех и более слов. Такая запятая называется оксфордской (Oxford comma) и не всегда обязательна к постановке.
Правила пунктуации в английском гораздо мягче, чем в русском, и могут варьироваться в зависимости от стиля. Обращайте внимание на знаки препинания, читая прессу или литературу на английском, и вы быстрее запомните, где ставятся запятые.
Источники информации:
- http://xn--80aegcaa6cbngm5a6c1ci.xn--p1ai/pravila-rasstanovki-zapyatyh-v-anglijskom-yazyke/
- http://ekaterina-alexeeva.ru/drugoe/pridatochnye-predlozheniya-v-anglijskom-yazyke-s-primerami.html
- http://crownenglishclub.ru/baza-znanij/vvodnye-slova-v-anglijskom-yazyke-primery-upotrebleniya-slova-i-frazy.html
- http://www.ef.ru/blog/language/zapjatye-v-anglijskom-jazyke/