What a beautiful wedding panic at the disco
What a beautiful wedding panic at the disco
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I write sins not tragedies
Oh, well imagine, as I’m pacing the pews in a church corridor,
and I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear an exchanging of words:
«What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!» says the bridesmaid to a waiter.
«And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom’s bride is a whore.»
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense oh.
Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne,.
Oh! Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Я записываю пороки, а не трагедии
О, ну, представь, как я шагаю по церковному проходу мимо скамей
И ничего не могу поделать, только и слышу, нет, ничего не могу поделать, только и слышу обмен словами
«Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!», — говорит подружка невесты официанту,
«И да, какой позор, какой позор, невеста бедного жениха — шлюха»
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Примечания
Название песни отсылает к роману Дугласа Коупленда «Планета шампуня», где главный герой Тайлер Джонсон говорит: «Я пишу фломастером на долларовой купюре список из трагических изъянов характера, думая о людях из моей вселенной, извлекая для каждого из них один изъян их характера, который станет причиной их краха — изъян, который станет причиной их гибели. Я записываю не пороки, я записываю трагедии».
Прим. На прилагаемом к диску буклете в конце первого куплета присутствует строчка «Oh! Her infidelity just spilled all over the floor, can somebody help her?», но она полностью отсутствует в записанном варианте песне.
Перевод песни I write sins not tragedies (Panic! at the Disco)
I write sins not tragedies
Я записываю пороки, а не трагедии
Oh, well imagine, as I’m pacing the pews in a church corridor,
and I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear an exchanging of words:
«What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!» says the bridesmaid to a waiter.
«And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom’s bride is a whore.»
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense oh.
Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne,.
Oh! Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
О, ну, представь, как я шагаю по церковному проходу мимо скамей
И ничего не могу поделать, только и слышу, нет, ничего не могу поделать, только и слышу обмен словами
«Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!», — говорит подружка невесты официанту,
«И да, какой позор, какой позор, невеста бедного жениха — шлюха»
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Название песни отсылает к роману Дугласа Коупленда «Планета шампуня», где главный герой Тайлер Джонсон говорит: «Я пишу фломастером на долларовой купюре список из трагических изъянов характера, думая о людях из моей вселенной, извлекая для каждого из них один изъян их характера, который станет причиной их краха — изъян, который станет причиной их гибели. Я записываю не пороки, я записываю трагедии».
Прим. На прилагаемом к диску буклете в конце первого куплета присутствует строчка «Oh! Her infidelity just spilled all over the floor, can somebody help her?», но она полностью отсутствует в записанном варианте песне.
Текст песни I Write Sins Not Tragedies
Oh, well imagine as I’m pacing
The pews in a church corridor,
And I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear
An exchanging of words:
«What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!»
Says a bridesmaid to a waiter.
«Yes, but what a shame, what a shame,
The poor groom’s bride is a whore.»
I’d chime in with a «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of.
Well in fact I’ll look at it this way,
I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I’ll look at it this way,
I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast,
So pour the champagne, pour the champagne!
I’d chime in with a «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in with a «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in «Haven’t you people
Ever heard of closing a goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
Перевод песни Я пишу о грехах, не о трагедиях
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством собственного достоинства и рациональности.
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством.
Ну что же. С одной стороны,
Наш брак теперь можно считать спасенным, технически.
Разве это не повод для тоста! Так разливайте шампанское!
Ну что же. С одной стороны,
Наш брак теперь можно считать спасенным, технически.
Разве это не повод для тоста!
Так разливайте шампанское, разливайте шампанское!
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством собственного достоинства и рациональности.
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством собственного достоинства и рациональности.
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством собственного достоинства и рациональности.
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
Нет, гораздо правильнее было отреагировать на это все
С чувством собственного достоинства и рациональности.
«I Write Sins Not Tragedies» lyrics
Panic! At The Disco Lyrics
«I Write Sins Not Tragedies»
Oh, well, imagine
As I’m pacing the pews in a church corridor
And I can’t help but to hear
No, I can’t help but to hear an exchanging of words
«What a beautiful wedding!
What a beautiful wedding!”, says a bridesmaid to a waiter
«And yes, but what a shame, what a shame
The poor groom’s bride is a whore»
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality
I chime in, «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of
Oh, well, in fact
Well, I’ll look at it this way
I mean, technically our marriage is saved
Well, this calls for a toast, so pour the champagne
Oh! Well, in fact
Well, I’ll look at it this way
I mean, technically our marriage is saved
Well, this calls for a toast, so pour the champagne
Pour the champagne
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality
I chime in, «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of
Poise and rationality
Again
I chime in «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality
I chime in, «Haven’t you people ever heard of
Closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of
I Write Sins Not Tragedies
Я пишу о грехах, а не о трагедиях
Oh, well imagine as I’m pacing
О, только представьте: иду я, значит,
The pews in a church corridor,
По проходу между рядами в церкви
And I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear
И не могу не услышать
An exchanging of words:
«What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!»
Says a bridesmaid to a waiter.
Говорит подружка невесты официанту.
«Yes, but what a shame, what a shame,
«Да, но какой позор, какой кошмар,
The poor groom’s bride is a whore.»
I’d chime in with a «Haven’t you people
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Ever heard of closing a goddamn door?!»
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
No, it’s much better to face these kinds of things
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все
With a sense of poise and rationality.
Спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
I’d chime in «Haven’t you people
Я бы, конечно, взорвался и закричал: «Вы что, никогда не слышали,
Ever heard of closing a goddamn door?!»
Что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?»
No, it’s much better to face these kinds of things
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все