What does that mean what does that mean

What does that mean what does that mean

What does/is that mean?

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

LibertadySutileza

Member

I’ve just listened the phrase «What is that mean?» although I used to use the What does it mean form, Is there any difference? Can it be that one is it used in the american english? because I’ve listened this first one in an american lecture.

Jim2996

Senior Member

«What is that mean?» is simply wrong. English speakers do make mistakes.

Perhaps what he meant to say was «What is the meaning of that?»

«What does that/it mean?» is also correct.

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

LibertadySutileza

Member

No confusion anymore

nongprue

Member

No confusion anymore

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

Şafak

Senior Member

Circunflejo

Senior Member

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

Şafak

Senior Member

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)

Could it be what is that meant?

What’s=what is. May it also be what does?

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

Dosamuno

Senior Member

Ellipsis is a problem for language learners.
As gengo pointed out in another thread, Americans will often ask
«Jeet yet?»
This means «Did you eat yet?»

In Spain, it took me a while to understand that
«‘sta por otro lao» meant «Está por el otro lado»

And these are just two examples!

In spoken English, «What does that mean?» often comes out like
«What dazzat mean» or «Whazzat mean?» which sound more like «What is that mean?»
than «What does that mean?»

Perhaps that’s what is said at the beginning of the move.
If it’s a dvd, check out the subtitles.

What’s that supposed to mean vs what does that suppose to mean vs what’s that suppose to mean

Why isn’t it “What does that suppose to mean?” or “What’s that suppose to mean?” I know it’s a set phrase, but I still can’t fathom how is it grammatically correct, am I missing something? Please help!

4 Answers 4

The expression is «What is that supposed to mean?», and it means what it says: What does «that» mean, according to your supposition/implication?

If I write “Life is a bowl of cherries”, the meaning is not immediately clear to you. You may imagine that I have a hidden meaning.

But you are not sure of my meaning (I may just mean “Life is simple”, or “Life is fruitful”). You are not sure of what I suppose it to mean to you(i.e. what metaphor I suppose I am creating for you to understand). And therefore, you ask me “What is that (my statement) supposed (by me) to mean (to you)?.

The reply would be that I suppose it to mean to you that “Life is very pleasant and easy to enjoy”.

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

The semantic of what you consider to be the proper way to express this idea is actually awful, I have to say. The verb «to suppose» is used with subjects that can only be human beings: it’s a verb that means «to think», roughly; therefore, in this sentence, where the subject is «that», and we know that this pronoun represents a thing, an idea, a fact, etc. but not a human being, the result is that we imply that inanimates do think, which is nonsense.

This phrase is in fact an idiom (OALD).

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

What, precisely, does that mean?

Что именно это значит?

What does that mean in concrete terms?

А что конкретно это значит?

I can support a cause that means something to me.

Я могу оказать помощь делу, которое для меня что-то значит.

‘Vater’ is the German word for (=word that means) ‘father’.

«Vater» — это по-немецки (т.е. слово, которое по-немецки означает) «отец».

I saw your mother out yesterday; does that mean her leg is better?

Вчера я встретил на улице твою маму; значит ли это, что у нее лучше с ногой?

That means we’re home free. *

Это значит, что успех нам обеспечен.

What on earth does that mean? *

Что это значит, черт возьми?

How much of that mean-green do you need? *

Сколько зеленых тебе надо?

Does that mean I’m going to have this scar for keeps? *

Значит, этот шрам останется у меня на всю жизнь?

If I take it as is does that mean there is no guarantee? *

Если я беру ее в том виде, в каком она есть, значит ли это, что никакой гарантии не будет?

It means a great deal to him.

Для него это очень много значит.

Loosely translated this means.

В вольном переводе это означает.

I supposed it was meant to be so.

Я предположил, что так и было задумано.

It was mean of him not to invite her.

С его стороны было подло её не пригласить.

This light means you’re running low on fuel.

Если горит эта лампочка — значит, у вас заканчивается бензин.

Roughly translated, it means “hurry up!”.

В вольном переводе это означает: “поторопись!”.

This scandal means that his career is finished.

Этот скандал означает, что его карьера закончена.

That would mean putting other children at risk.

Это означало бы подвергнуть других /остальных/ детей опасности.

Does this mean that all our problems are solved?

Означает ли это, что все наши проблемы решены?

An example sentence would show what this word means.

Значение этого слова будет показано на примере предложения.

This decision shows the public that we mean business.

Это решение показывает обществу, что мы не шутим.

I know what it means to be alone in a foreign country.

Я знаю, что значит быть одному в чужой стране.

It is by no means certain that the game will take place.

Нет совершенно никакой уверенности, что игра состоится.

That will mean a plaguy rise in the price of everything.

Это будет означать непомерное повышение цен на все.

It is by no means certain that the deal will be accepted.

Никоим образом нельзя утверждать, что сделка будет одобрена.

It means more to me than anything else in the entire universe.

Это значит для меня больше, чем вся остальная вселенная.

Jason vowed to stand his ground, even if it meant losing his job.

Джейсон поклялся стоять на своём, даже если это будет стоить ему работы.

Just because he’s been in prison, it doesn’t mean that he’s violent.

То, что он сидел в тюрьме, ещё не значит, что он жестокий.

In practical terms, this means spending more time with each student.

С точки зрения практики это означает, что необходимо проводить больше времени с каждым студентом.

Anything that will mean a better deal for our children gets my vote.

Я проголосую за всё, что приведёт к улучшению условий для наших детей.

Примеры, ожидающие перевода

Want to improve this question? Update the question so it can be answered with facts and citations by editing this post.

I have heard a lot of times when other developers use that phrase to «advertise» some patterns or developing best practices. Most of the time this phrase is used when you are talking about benefits of functional programming.

The phrase «Easy to reason about» has been used as it is, without any explanation or code sample. So for me it becomes like the next «buzz»-word, which more «experienced» developers use in their talks.

Question: Can you provide some examples of «Not easy to reason about», so it can be compared with «Easy to reason about» examples?

11 Answers 11

To my mind, the phrase «easy to reason about», refers to code that is easy to «execute in your head».

When looking at a piece of code, if it is short, clearly written, with good names and minimal mutation of values, then mentally working through what the code does is a (relatively) easy task.

A long piece of code with poor names, variables that constantly change value and convoluted branching will normally require eg a pen and piece of paper to help keep track of the current state. Such code therefore cannot be easily worked through just in your head, So such code isn’t easy to reason about.

A mechanism or piece of code is easy to reason about when you need to take few things into account to predict what it will do, and the things you do need to take into account are easily available.

True functions with no side effects and no state are easy to reason about because the output is completely determined by the input, which is right there in the parameters.

Conversely, an object with state is much harder to reason about, because you have to take into account what state the object is in when a method is called, which means you have to think about which other situations could lead to the object being in a particular state.

Just about the hardest thing to reason about is multithreaded programming with shared state, because not only do you have state, you have multiple threads changing it at the same time, so to reason about what a piece of code does when executed by one thread you have to allow for the possibility that at every single point of execution, some other thread (or several of them!) might be executing just about any other part of the code and change the data you’re operating on right under your eyes. In theory, that can be managed with mutexes/monitors/critical sections/whatever-you-call-it, but in practice no mere human is actually able to do that reliably unless they drastically confine the shared state and/or parallelism to very small sections of the code.

In the case of functional programming, the meaning of “Easy to reason about” is mostly that it is deterministic. By that, I meant that a given input will always lead to the same output. You can do whatever you want to the program, as long as you don’t touch that piece of code, it won’t break.

On the other hand, OO is typically more difficult to reason about because the «output» produced depends on the internal state of every involved object. The typical way it manifests are unexpected side effects: when changing one part of the code, an appearingly unrelated part breaks.

. the downside of functional programming is of course that in practice, a lot of what you want to do is IO and managing state.

However, there are plenty of other things which are more difficult to reason about, and I agree with @Kilian that concurrency is a prime example. Distributed systems too.

I can provide an example, and a very common one.

Consider the following C# code.

Now consider this alternative.

When I see a for loop, I have no idea what is going on with it until I actually read through the code. And sometimes I have to trace through it to be sure I have accounted for all the side effects. I have to do a bit of work to even come to understand what names is (beyond the type definition) and how to effectively use it. Thus, the first example is harder to reason about than the second.

Avoiding wider discussion, and addressing the specific question:

Can you provide some examples of «Not easy to reason about», so it can be compared with «Easy to reason about» examples?

I refer you to «The Story of Mel, a Real Programmer», a piece of programmer folklore that dates to 1983 and therefore counts as ‘legend’, for our profession.

It tells the tale of a programmer writing code that preferred arcane techniques wherever possible, including self-referential and self-modifying code, and deliberate exploitation of machine bugs:

an apparent infinite loop had in fact been coded in such a way as to take advantage of a carry-overflow error. Adding 1 to an instruction that decoded as «Load from address x» normally yielded «Load from address x+1». But when x was already the highest possible address, not only did the address wrap around to zero, but a 1 was carried into the bits from which the opcode would be read, changing the opcode from «load from» to «jump to» so that the full instruction changed from «load from the last address» to «jump to address zero».

This is an example of code that is ‘hard to reason about’.

Of course, Mel would disagree.

What does that mean what does that mean. Смотреть фото What does that mean what does that mean. Смотреть картинку What does that mean what does that mean. Картинка про What does that mean what does that mean. Фото What does that mean what does that mean

The crux of programming is case analysis. Alan Perlis remarked on this in Epigram #32: Programmers are not to be measured by their ingenuity and their logic but by the completeness of their case analysis.

A situation is easy to reason about if the case analysis is easy. This either means that there are few cases to consider, or, failing that, few special cases—there might be some large spaces of cases, but which collapse due to some regularities, or succumb to a reasoning technique such as induction.

A recursive version of an algorithm, for instance, is usually easier to reason about than an imperative version, because it doesn’t contribute superfluous cases which arise through the mutation of supporting state variables that don’t appear in the recursive verison. Moreover, the structure of the recursion is such that it fits into a mathematical proof-by-induction pattern. We don’t have to consider complexities like loop variants and weakest strict preconditions and whatnot.

Another aspect of this is the structure of the case space. It is easier to reason about a situation which has a flat, or mostly flat division into cases compared to a hierarchical case situation: cases with sub-cases and sub-sub cases and so on.

A property of systems which simplifies reasoning is orthogonality: this is the property that the cases which govern subsystems remain independent when those subsystems are combined. No combinations give rise to «special cases». If a four-case something is combined with a three-case something orthogonally, there are twelve cases, but ideally each case is a combination of two cases that remain independent. In a sense, there aren’t really twelve cases; the combinations are just «emergent case-like phenomena» that we don’t have to worry about. What this means is that we still have four cases that we can think about without considering the other three in the other subsystem, and vice versa. If some of the combinations have to be specially identified and endowed with additional logic, then the reasoning is more difficult. In the worst case, every combination has some special handling, and then there really are twelve new cases, which are in addition to the original four and three.

A related phrase is (I paraphrase),

It’s not enough for code to have «no obvious bugs«: instead, it should have «obviously no bugs«.

An example of relatively «easy to reason about» might be RAII.

Another example might be avoiding deadly embrace: if you can hold a lock and acquire another lock, and there are lots of locks, it’s hard to be sure there’s no scenario in which deadly embrace might occur. Adding a rule like «there is only one (global) lock», or, «you’re not allowed to acquire a second lock while you hold a first lock», makes the system relatively easy to reason about.

Sure. Take concurrency:

Critical sections enforced by mutexes: easy to understand because there is only one principle (two threads of execution cannot enter the critical section simultaneously), but prone to both inefficiency and deadlock.

Alternative models, e.g. lock-free programming or actors: potentially much more elegant and powerful, but hellishly hard to understand, because you can no longer rely on (seemingly) fundamental concepts such as «now write this value to that place».

Being easy to reason about is one aspect of a method. But choosing which method to use requires considering all aspects in combination.

Let us limit the task to the formal reasoning. Because humoristic or inventional or poetic reasoning have different laws.

Even so, the expression is dimmly defined, and cannot be set in a strict manner. But it does not mean it should remain so dim for us. Let us imagine that a structure is passing some test and getting marks for different points. The good marks for EVERY point mean that the structure is convenient in every aspect and thus, «Easy to reason about».

The structure «Easy to reason about» should get good marks for the following:

Is the test subjective? Yes, naturally it is. But the expression itself is subjective, too. What is easy for one person, is not easy for another one. So, the tests should be different for the different domains.

The idea of functional languages being possible to reason about comes from their history, specifically ML which was developed as a programming language analogous to the constructs which the Logic for Computable Functions used for reasoning. Most functional languages are closer to formal programming calculii than imperative ones, so the translation from code into the input of a system of reasoning system is less onerous.

From the other answers, the phrase is becoming a buzz-phrase even as though much of the difficulty which made it hard to reason about imperative languages is eroded by Moore’s law.

Easy to reason about is a culturally specific term, which is why it’s so hard to come up with concrete examples. It is a term which is anchored to the people who are to do the reasoning.

«Easy to reason about» is actually a very self descriptive phrase. If one is looking at the code, and wants to reason what it does, it’s easy =)

Okay, breaking it down. If you’re looking at code, you usually want it to do something. You want to make sure that it does what you think it should do. So you develop theories on what the code should be doing, and then you reason about it to try to argue why the code does indeed work. You try to think about the code like a human (rather than like a computer) and try to rationalize arguments about what the code can do.

The worst case for «easy to reason» is when the only way to make any sense of what the code does is to go line-by-line through the code like a Turing machine for all inputs. In this case, the only way to reason anything about the code is to turn yourself into a computer and execute it in your head. These worst case examples are easily seen in obsfucated programming contests, such as these 3 lines of PERL which decrypt RSA:

As for easy to reason, again, the term is highly cultural. You have to consider:

Each of these affects «easy to reason about» differently. Take the skills of the reasoner as an example. When I started at my company, it was recommended that I develop my scripts in MATLAB because it is «easy to reason about.» Why? Well, everyone in the company knew MATLAB. If I picked a different language, it would be harder for anyone to understand me. Nevermind that MATLAB’s readability is atrocious for some tasks, simply because it wasn’t designed for them. Later, as my career progressed, Python became more and more popular. Suddenly MATLAB code became «hard to reason about» and Python was the language of preference for writing code that was easy to reason about.

Also consider what idoms the reader may have. If you can rely on your reader to recognize a FFT in a particular syntax, it’s «easier to reason about» the code if you stick to that syntax. It lets them look at the text file as canvas that you painted a FFT onto, rather than having to get into the nitty gritty details. If you’re using C++, find out how much your readers are comfortable with the std library. How much do they like functional programming? Some of the idioms which come out of the containers libraries are very dependent on which idomatic style you prefer.

Its also important to understand what sorts of questions the reader may be interested in answering. Are your readers mostly concerned with superficial understanding of the code, or are they looking for bugs deep in the bowels?

How certain the reader has to be is actually an interesting one. In many cases, hazy reasoning is actually enough to get the product out the door. In other cases, such as FAA flight software, the reader is going to want to have ironclad reasoning. I ran into a case where I argued for using RAII for a particular task, because «You can just set it up and forget about it. it will do the right thing.» I was told that I was wrong about that. Those who were going to reason on this code weren’t the sort of people who «just want to forget about the details.» For them, RAII was more like a hanging chad, forcing them to think about all the things that can happen when you leave scope. Those who were reading that code actually preferred explicit function calls at the end of the scope so that they could be confident that the programmer thought about it.

what on earth does that mean

1 what

came yesterday? (неправ. вместо who) вы знаете человека, который приходил вчера? he gave her

money he had он дал ей все деньги, какие у него были;
I know what to do я знаю, что нужно делать

pron conj. какой, что, сколько;
I don’t know what she wants я не знаю, что ей нужно;
like what’s in your workers’ eyes? например, что думают ваши рабочие?

gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему he gave her

money he had он дал ей все деньги, какие у него были;
I know what to do я знаю, что нужно делать I know what’s what я отлично все понимаю;
this isn’t easy what? это не легко? как вы считаете?

pron conj. какой, что, сколько;
I don’t know what she wants я не знаю, что ей нужно;
like what’s in your workers’ eyes? например, что думают ваши рабочие? I know what’s what я отлично все понимаю;
this isn’t easy what? это не легко? как вы считаете? what pron emph. какой!;
как!;
что!;
what a strange phenomenon! какое необычное явление!;
what an interesting book it is! какая интересная книга!

? ну и что из того?, ну, так что ж?

did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите;
what about. что нового о. ну как.

about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what’s his name? как его зовут?;
what for? зачем? what pron emph. какой!;
как!;
что!;
what a strange phenomenon! какое необычное явление!;
what an interesting book it is! какая интересная книга!

though. что из того, что. ;
what are we the better for it all? что нам от того?

did he pay for it? сколько он заплатил за это?;
what is he? кто он такой? (по профессии)

about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what’s his name? как его зовут?;
what for? зачем?

gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему

good (или use) is it? какая польза от этого?, какой толк в этом?

if. а что, если. ;
what manner (или kind, sort) of? что за?;
какой?

did he pay for it? сколько он заплатил за это?;
what is he? кто он такой? (по профессии)

pron inter. какой?, что?, сколько?;
what is it? что это (такое?)

gives! что я вижу!;
да ну!;
I know what у меня есть предложение, идея;
what is what что к чему

if. а что, если. ;
what manner (или kind, sort) of? что за?;
какой?

a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за

a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за

? ну и что из того?, ну, так что ж?

? ну и что из того?, ну, так что ж?

the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth (или in the blazes, in the world). черт возьми, бога ради.

on earth is he doing here? какого черта ему нужно здесь?, что он, черт побери, делает здесь?

the hell? какого черта?

the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth (или in the blazes, in the world). черт возьми, бога ради.

though. что из того, что. ;
what are we the better for it all? что нам от того?

did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите;
what about. что нового о. ну как.

a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за

about your promise? ну, так как же насчет вашего обещания?;
what’s his name? как его зовут?;
what for? зачем?

2 what

3 how etc on earth

How on earth do you know? — Откуда ты знаешь, черт возьми?

4 on earth

The moment he left the room Philip turned to Mildred angrily. ‘Why on earth did you ask him to dine with us?’ (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 74) — Как только он вышел из комнаты, Филип сердито спросил Милдред: «С какой стати ты позвала его с нами ужинать?»

5 on earth

And in that case there’s no reason on earth why you shouldn’t go back. — Да и в этом случае тебе абсолютно ничто не помешает вернуться.

What on earth does that mean? — А что, скажите на милость, всё это значит?

6 one

все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня the great ones of the earth великие мира сего;
a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно

неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро all in

все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня

единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый the great ones and the little

s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно

употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети

все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня

pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал if

had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам

must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе

один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого the great ones and the little

s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) no

никто one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться

единица, число один;
write down two ones напишите две единицы

единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать

единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый

употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
the little ones дети

pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал

неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро

num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том

один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого

num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный

одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ‘un: ‘un разг. см. one

единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый

один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого

pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал

неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро

num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный

num. card. I’ll meet you at

я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько

num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный thousand:

тысяча;
one in a thousand один на тысячу, исключительный

must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться

num. card. I’ll meet you at

я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько

num. card. I’ll meet you at

я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько

up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу)

num. card. I’ll meet you at

я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько

одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой

num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том square

единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать

один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого

num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том

единица, число один;
write down two ones напишите две единицы

7 pay

плата за освоение профессии accept a reduction in

тарифная ставка заработной платы agreed

установленная ставка заработной платы availability

заработная плата за проработанное время back

задержанная выплата back

заработная плата за проработанное время base

тарифная заработная плата base

тарифная ставка takehome

амер. разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) ;
call pay гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) deduct tax from employee’s

удерживать налоги из заработной платы работника employee

плательщик долга;
good pay разг. исправный плательщик gross

заработная плата до вычетов half

рын.тр. половинная оплата half

половинный оклад he pays attention (или his addresses, court) to her он ухаживает за ней he went to

his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в) holiday

плата за работу в выходной день holiday

упр. плата за работу в праздничный день holiday with

отпуск с сохранением содержания holiday without

отпуск без сохранения содержания hourly

(of smb.) на жалованье (у кого-л.), нанятый (кем-л.) incentive

поощрительная оплата, стимулирующая оплата incentive

прогрессивная система оплаты труда incentive

for оплачивать;
окупать;
it has been paid for за это было уплачено

окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода loading

плата за погрузку lockout

максимальная заработная плата monthly

номинальная оплата pay вознаграждать, отплачивать;
возмещать

выгодное для разработки месторождение

жалованье, заработная плата;
воен. денежное содержание, денежное довольствие;
what is the pay? какое жалованье?

окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода

плата, выплата, уплата

плательщик долга;
good pay разг. исправный плательщик

поплатиться;
who breaks pays = сам заварил кашу, сам и расхлебывай;
виновный должен поплатиться

уплачивать (долг, налог) ;
оплачивать (работу, счет)

attention to what I tell you слушайте, что я вам говорю

attr. амер. платный

his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в)

back отплачивать;
pay down платить наличными

down платить наличными

for оплачивать;
окупать;
it has been paid for за это было уплачено

up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one’s way жить по средствам

for поплатиться;
pay in вносить на текущий счет

in вносить деньги в банк на текущий счет

in делать регулярные взносы

in advance платить вперед

in full оплачивать полностью

one’s way быть безубыточным

one’s way окупаться

up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one’s way жить по средствам

out мор. (past u p. p. тж. payed) травить he went to

his respects to them он пошел засвидетельствовать им свое почтение;
pay away = pay out в)

up выплачивать вовремя;
to pay for a dead horse платить (за что-л.), потерявшее свою цену;
бросать деньги на ветер;
to pay one’s way жить по средствам

up выплачивать сполна (недоимку и т. п.)

up оплачивать вовремя

up оплачивать полностью piece-work

выплата при сокращении штата (предприятия, фирмы) retirement

надбавка за выслугу лет severance

выходное пособие (при увольнении, прекращении трудового контракта) severance

выходное пособие severance:

pay выходное пособие

окупаться, быть выгодным;
приносить доход;
it will never pay to work this mine разработка этого рудника не окупится;
the shares pay 5 per cent акции приносят 5% дохода sick

нормативная заработная плата statutory sick

установленное законом пособие по болезни subsistence

заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум take-home

заработная плата за вычетом налогов take-home

реальная заработная плата take-home

фактическая заработная плата takehome

амер. разг. зарплата, получаемая рабочим на руки (после вычетов) ;
call pay гарантированный минимум зарплаты (при вынужденном простое) terminal

уплата последнего взноса training

отпускное пособие vacation

жалованье, заработная плата;
воен. денежное содержание, денежное довольствие;
what is the pay? какое жалованье?

поплатиться;
who breaks pays = сам заварил кашу, сам и расхлебывай;
виновный должен поплатиться who:

pron (косв. п. whom) conj. тот, кто;
те, кто;
who breaks pays кто разобьет, тот заплатит

8 pay

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *