What seems to be the problem
What seems to be the problem
what seems to be the problem
1 What seems to be the problem?
2 see
3 Calla
“ Calla’s Spanish in our world… like many of the words you remember from Mejis, Roland. It means street or square, I think… don’t hold me to it, because high school Spanish is far behind me now. But if I’m right, using the word as a prefix for the name of a town—or a whole series of them, as seems to be the case in these parts—makes pretty good sense. — В нашем мире слово Calla имела бы испанские корни… как и многие из слов, которые ты помнишь по Меджису, Роланд, и произносилась, как “калья”. Я думаю, на испанском это улица или площадь. Уж извини, что не помню точно, учила испанский только в средней школе, а с тех пор много воды утекло. Но, если я права, использование этого слова, как начальной части названия города, деревни… или нескольких деревень, расположенных рядом, имеет смысл. (ТБ 5)
There were at least seventy other Callas, stretching in a mild arc north and south of Calla Bryn Sturgis. Calla Bryn Lockwood to the south and Calla Amity to the north were also farms and ranches. They also had to endure the periodic depredations of the Wolves. Farther south were Calla Bryn Bouse and Calla Staffel, containing vast tracts of ranchland, and Jaffords said they suffered the Wolves as well… at least he thought so. Farther north, Calla Sen Pinder and Calla Sen Chre, which were farms and sheep. — В Пограничье, тянущимся дугой на север и на юг от Кальи Брин Стерджис, расположились еще как минимум семьдесят городков, название которых начиналось со слова Калья. С юга к ним примыкал город Калья Брин Локвуд, с севера – Калья Амити. В обоих городках также жили фермеры и ранчеры. И они подвергались периодическим набегам Волков. Далее к югу находились Калья Брин Боус и Калья Стаффел, где преобладали ранчо. Джеффордс говорил, что тамошние жители также становились жертвами Волков… во всяком случае, он так думал. На севере, в Калья Сен Пиндер и Калья Сен Че, жили, в основном, фермеры и овцеводы. (ТБ 5)
There were mining Callas and manufacturing Callas (where things were made by steam-press and even, aye, by electricity) and even one Calla devoted to nothing but pleasure: gambling and wild, amusing rides, and… — Были горнодобывающие, шахтерские Кальи и промышленные (где вещи изготавливались с помощью паровых прессов и даже, да, электричества) и даже Калья, куда приезжали, чтобы отдохнуть. Гостям предлагались азартные игры, самые разнообразные развлечения и… (ТБ 5)
“Say we have,” Roland said. “What’s that to you, and to your problem in this place you call the Calla?” — Скажем, уходили, – ответил Роланд. – Но что тебе до этого, какая связь между ментальным прыжком и теми проблемами, что возникли у вашей Кальи? (ТБ 5)
4 думать
над проблемой think* about a problem;
о ком вы
али? who were you thinking of?;
об этом следует подумать that is worth thinking about;
я подумаю об этом I`ll think it over;
дайте мне время подумать give me time to think it over;
2. тк. несов. (полагать, считать) think*;
вы так
аете? do you think so?;
как вы
аете? what do you think?, what`s your opinion?;
аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?;
ает только о себе he thinks only of himself;
али you were quite wrong to suspect him;
я
аю! (конечно) I should think so!;
не
аю! (едва ли) I don`t think so!, hardly!;
и не
аю! (вовсе нет) nothing of the kind;
не знаю, что об этом и
I don`t know what to make of it;
много
о себе разг. have* а high opinion of one self, think* a lot of oneself;
не долго
Текст песни What Seems to be the Problem (The Simpkin Project) с переводом
What seems to be the problem.
Did you really think you would talk to them?
Even if you could what would you say?
Take my advice and stay away.
So sorry I’m not versed in your nomenclature,
but still I must relate on a dismal failure.
Would you please let me in? I must speak with the king.
The systems breaking down and he must do something.
So many times before we sent you warning.
Dissension and unrest are outside forming,
but still you haven’t heard not of a single word,
of the real discontent beneath the surface.
Here they come… Here they come…
Here they come… Here they come…
The mob is back again, I don’t think they’re leavin’.
They send their regards in the form of friction,
They’re sounding out the call, they’re scaling up the walls.
You must do something to propel this evil off…
Перевод песни What Seems to be the Problem
В чем, кажется, проблема?
Ты правда думал, что поговоришь с ними?
Даже если бы ты мог, что бы ты сказал?
Прими мой совет и держись подальше.
Мне жаль, что я не разбираюсь в твоей номенклатуре,
но все же я должен говорить о мрачном провале.
Пожалуйста, Впусти меня, я должен поговорить с королем.
Системы ломаются, и он должен что-то сделать.
Столько раз, прежде чем мы отправили тебе предупреждение.
Раздор и волнения снаружи формируются,
но вы все еще не слышали ни единого слова
о реальном недовольстве под поверхностью.
Толпа снова вернулась, я не думаю, что они уходят.
Они посылают привет в виде трения,
Они звучат из-за звонка, они расширяют стены.
Ты должен что-то сделать, чтобы прогнать это зло.
What seems to be the problem?
Смотреть что такое «What seems to be the problem?» в других словарях:
The Betrayed — This article is about the Lostprophets album. For other uses, see Betrayed (disambiguation). The Betrayed Studio album by Lostprophets … Wikipedia
The nature of God in Western theology — The nature of God in monotheistic religions is a broad topic in Western philosophy of religion and theology, with a very old and distinguished history; it was one of the central topics in medieval philosophy.The Abrahamic faiths, Judaism,… … Wikipedia
The Law of Conservation of Energy — The Law of Conservation of Energy † Catholic Encyclopedia ► The Law of Conservation of Energy Amongst the gravest objections raised by the progress of modern science against Theism, the possibility of Miracles, free will, the… … Catholic encyclopedia
The Missing Shade of Blue — is an example introduced by the Scottish philosopher David Hume to show that it is at least conceivable that the mind can generate an idea without first being exposed to the relevant sensory experience. It is regarded as a problem by philosophers … Wikipedia
The Last Puritan — The Last Puritan: A Memoir in the Form of a Novel was written by the American philosopher George Santayana. The novel is set largely in the fictional town of Great Falls, Connecticut; Boston; and England, in and around Oxford. It relates the life … Wikipedia
The Kingdom Keepers: Disney After Dark — Author(s) Ridley Pearson … Wikipedia
Problem of mental causation — The problem of mental causation is a conceptual issue in the philosophy of mind. That problem, in short, is how to account for the common sense idea that intentional thoughts or intentional mental states are causes of intentional actions. The… … Wikipedia
The Real Presence of Christ in the Eucharist — The Real Presence of Christ in the Eucharist † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist In this article we shall consider: ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; ♦ the … Catholic encyclopedia
The Life and Times of Juniper Lee — Title card. Left to right: Monroe, Juniper and Ray Ray. Genre Animated series, Adventure, Action, Fantasy, comedy, Created by Judd Winic … Wikipedia
The Fabric of Reality — is a 1997 book by physicist David Deutsch, which expands upon his views of quantum mechanics and its meanings for understanding reality.This interpretation, or what he calls the multiverse hypothesis, is one strand of a four strand theory of… … Wikipedia
The Blessed Trinity — The Blessed Trinity † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity This article is divided as follows: I. Dogma of the Trinity; II. Proof of the Doctrine from Scripture; III. Proof of the Doctrine from Tradition;… … Catholic encyclopedia
What Seems To Be The Problem?
Is there a suggestion that the person asked may well have misunderstood the whole issue?
Is it derogative?
Lars, Stockholm
I believe it’s derogative, or at least condescending, but it sounds more polite than «what’s your problem», which is more to the point.
I believe it’s derogative, or at least condescending, but it sounds more polite than «what’s your problem», which is more to the point.
It implies that there may be no problem, perhaps the perplexed is stalling or just plain dumb.
Nobody has yet commented on the use of «derogative», where I would expect «derogatory». Although dictionaries confirm that it exists, I don’t think I have ever seen «derogative» before.
I believe it’s derogative, or at least condescending, but it sounds more polite than «what’s your problem», which is more to the point.
It implies that there may be no problem, perhaps the perplexed is stalling or just plain dumb.
It seems to me you’d need to be looking for
something offensive to read all that into «What
seems to be the problem?» And some people
do seem to go around looking for things to take
offense at which is itself a form of hubristic
arrogance.
I’d suggest that 99% of the time, it’s a somewhat
automatic question, with no thought given to subtleties, meaning nothing more than «Tell me what you think I should know about this situation.»
Michael West
Melbourne, Australia
I knew someone in the customer-service who actually did say «What’s your problem?» to people who approached (who didn’t approach again if they could help it).
But the «What seems to be the problem?» is just a half step back from «What is the problem?», where neither is meant to be particularly offensive.It’s often used in medical circles, where you’re not expected to know what the problem really is, just how it affects you. But even there, the answer depends on who’s asking. When one of my descendants had an appendix about to pop at three in the morning, several people asked the question. Doctors don’t like to be told their job, so you let them do some of the work, and I answered that my descendant had «a sharp pain two inches along the line from the right iliac crest to the umbilicus.» But, at the emergency room a few minutes later, after the physicians had begun their work, there was the encounter with the person at the window.
They don’t want to hear all that crap. I said, «Appendicitis,» and that’s what was typed into the computer. Later on the doctors caught up, but by then the antibiotics had been administered, so the actual popping was not the disaster it could have been.
I may have mentioned this before, but I had a heck of a time convincing a doctor to operate after my appendix had burst, and the pain had subsided.
I don’t trust doctors.
In my work, «What seems to be the problem?» was my stock inquiry. It was appropriate, as there were others who were charged with troubleshooting and identifying problems in the system. I, as the responsible design engineer, was to be called only when all else had been explored with no results. Eventually, the calls were few and far between, but it took years to get to that point.
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Английский
Русский
Информация
Английский
what seems to be the problem?
Русский
lo que parece ser el problema?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
gobler-san, what seems to be the problem
Русский
Гоблер-сан, что произошло
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what may be the problem
Русский
Но почему это так трудно
Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Английский
«what seems to be the trouble?»
Русский
— В чем затруднение, мадам?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Английский
«what seems to be the trouble?»
Русский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Английский
seems to be a known problem.
Русский
Ок, посмотрим что можно сделать.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
seems to be the case.
Русский
seems to be the case.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what can be the problem?
Русский
В чем может быть проблема?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
that seems to be the case
Русский
Пожалуй, так оно и есть
Последнее обновление: 2022-05-20
Частота использования: 3
Качество:
Английский
what could be the problem
Русский
Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Английский
that seems to be the case,
Русский
Последнее обновление: 2019-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Английский
that seems to be the case.
Русский
» Пожалуй, так оно и есть.
Последнее обновление: 2022-05-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Английский
that seems to be the case.
Русский
Повидимому, это так.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Английский
this seems to be the case.
Русский
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Английский
this seems to be the case.
Русский
По-видимому, это так.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Английский
this seems to be the case.
Русский
По всей видимости, это так.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what could be the problem?
Русский
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what could be the problem?
Русский
what could be the problem?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what could be the problem?
Русский
В чем может быть причина?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Английский
what could be the problem?
Русский
В чем может быть проблема?
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Сейчас пользователи ищут:
MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.
Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.
Источники информации:
- http://t4k.info/tracks/en/w/what-seems-to-be-the-problem
- http://difficulties_en_ru.academic.ru/11798/What_seems_to_be_the_problem_
- http://www.englishforums.com/English/WhatSeemsToBeTheProblem/hmpzc/post.htm
- http://mymemory.translated.net/ru/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/what-seems-to-be-the-problem