Which that разница в придаточных предложениях
Which that разница в придаточных предложениях
Использование «which» и «that»: распространенные случаи
Рестриктивные и нерестриктивные определительные придаточные предложения
Существует два вида определительных придаточных предложений ‒ рестриктивные и нерестриктивные. Давайте более детально рассмотрим каждое из них:
«That» используется для рестриктивного определительного придаточного предложения
Рестриктивное определительное придаточное предложение содержит необходимую информацию о существительном, указанным ранее. Оно определяет или ограничивает предшествующее слово. Таким образом, вы не можете исключить рестриктивное определительное придаточное предложение из предложения, не изменив его смысла. Например:
Baby food products that contain soybeans are the best ones.
Как вы можете видеть, данное предложение содержит рестриктивное определительное придаточное предложение «that contain soybeans», и благодаря ему вы можете понять, что существует множество различных видов детского питания. В случае удаления придаточного предложения из предложения его смысл изменится – «Baby food products are the best ones». Таким образом, «that» добавляет определение влияющее на все предложение.
«Which» используется для нерестриктивного определительного придаточного предложения
С другой стороны, нерестриктивное определительное придаточное предложение описывает существительное, предоставляя дополнительные незначительные детали. Просто сравните приведенный ниже пример с указанным выше:
Soybean baby food products, which are Tom’s favourite, are the best for his diet.
Обратите внимание на то, что запятые выделяют нерестриктивное определительное придаточное предложение.
Теперь вы понимаете разницу при использовании «which» и «that»? Подобно рестриктивному определительному придаточному предложению, нерестриктивное определительное придаточное предложение добавляет детали в предложение, но это предложение не так важно включать. Такую часть предложения можно легко исключить без нанесения ущерба смыслу или структуре предложения: «Soybean baby food products are the best for his diet».
Использование «which» вместо «that» или наоборот может изменить смысл слов. Давайте рассмотрим несколько примеров:
У нас несколько офисов, но офис с тремя переговорными комнатами расположен в Нью-Йорке.
У нас только один офис, и он расположен в Нью-Йорке.
Что насчет исключений?
Первый пример правильный, но многие люди также не считают второй вариант неправильным. В британском английском вы можете использовать «which» и «that» для рестриктивного определительного придаточного предложения и эти слова не изменят смысла, особенно при использовании в неформальном контексте, но обратите внимание на то, что в американском английском «which» используется только для нерестриктивных определительных придаточных предложений.
Who Which That: правила использования
Переведи-ка на английский язык: «Это дом, который построил Джек».
Каким словом ты переведешь «который»? Which? Или that? А может who?!
Запутаться в этих словах с непривычки – легко. Разобраться с ними – еще легче. 🙂 В помощь наша статья.
Who, which, that – это местоимения. Когда они соединяют две части сложного предложения, на русский язык все три слова переводятся словом «который».
– Here are some cells which have been affected. (Вот некоторые ячейки, которые были повреждены).
– This is a man who takes his responsibilities seriously. (Это человек, который серьезно относится к своим обязанностям).
– They’re the people that want to buy our house. (Это люди, которые хотят купить наш дом).
В этом и сложность для нас – мы можем не увидеть разницы. Итак, начнем с противопоставления who и which.
Правило Who-Which, или Смотри не перепутай!
I know someone who can help you. (Я знаю кое-кого, кто может вам помочь).⠀
Where is the cellphone which was on the table? (Где телефон, который лежал на столе?)
Вот и вся разница. 🙂 Также which используется, когда придаточное относится не к какому-то конкретному слову, а ко всему предложению:
We’re starting to sell electric cars, which is great. (Мы начинаем продавать электромобили, что здорово).
Но это, разумеется, не конец статьи. Что насчет that?
В неформальной речи that может заменять как who, так и which. Но опять же все не так просто.
That и which: употребление
В одних предложениях ты можешь использовать оба местоимения:
– The movie that/which I saw last weekend was great. (Кино, которое я посмотрел на прошлых выходных, было классным)
– The table that/which I bought from ikea was cheap. (Стол, который я купил в Икее, был дешевым).
Сюда же относится и наш пример с Джеком:
– This is the house that Jack built (в оригинале that, но можно использовать which).
Теперь сравни:
– Harry Potter, which I finished last week, was an excellent book. (Гарри Поттер, которого я дочитал на прошлой неделе, – прекрасная книга).
– Toronto, which is heavily populated, is a multicultural city. (Торонто, который густо населен, является мультикультурным городом).
Обрати внимание: в этих примерах мы уже не можем использовать that и обособляем придаточное запятыми. В чем разница?
Первые 2 примера называются Defining relative clauses. В этих предложениях мы не могли «выкинуть» без потери смысла часть, присоединенную which/that:
The movie that/which i saw last weekend was great. (А какое кино? Извольте уточнить!)
The table which/that i bought from ikea was cheap. (А какой именно стол? Тоже хочу дешевый стол!)
Вторые предложения называются Non-defining relative clauses. Если мы выкинем придаточную часть с which, предложение все равно будет иметь смысл:
Toronto, which is heavily populated, is a multicultural city.
Harry Potter, which I finished last week, was an excellent book.
В таких предложениях нельзя использовать that и нужны запятые. Об этом же правиле ты можешь посмотреть крутое видео от engvid (заодно потренировать аудирование).
Употребление that и who
В неформальной речи ты можешь использовать that вместо who, хотя экзаменаторы это не оценят. В качестве иллюстрации разговорной речи возьмем песенные примеры:
Aerosmith: «I’m the one that jaded you».
Katy Perry: «I don’t have to say you were the one that got away».
Но и здесь повторяется история с Non-defining relative clauses.
Сравни с примерами из песен эти предложения:
– Alice, who has worked in Brussels ever since leaving Edinburgh, will be starting a teaching course in the autumn. (Элис, которая работала в Брюсселе с тех пор, как покинула Эдинбург, начнет курс обучения осенью).
– Clare, who I work with, is doing the London marathon this year. (Клэр, с которой я работаю, организует Лондонский марафон в этом году).
Такое же правило: если мы можем выкинуть часть предложения – она несет лишь дополнительную информацию, без нее предложение не потеряет смысл – то мы не используем that и выделяем придаточное запятыми.
Who / whose, whom – правило
Whom – это объектный падеж для who. Переводится как наше «которого, которому, которым, о котором». То есть все, кроме именительного падежа – «который».
Whom используется, когда придаточное предложение относится НЕ к подлежащему (=кто выполняет действие):
– That’s the guy whom she married. (Это парень, за которого она вышла замуж)
Whom относится к слову guy (парень), но подлежащее в придаточном – she (она). Именно она вышла замуж – выполнила действие. Еще больше примеров в видео от engvid.
Whom – книжный вариант, в устной речи обычно заменяется на who или that, или просто опускается.
– He was talking to a man (whom, who, that) I have never seen before. (Он разговаривал с человеком, которого я никогда раньше не видел.)
Вот как реагируют на тех, кто пытается использовать whom 🙂
Whose – переводится, как наше «чей, чья, чье».
– She’s now playing a woman whose son was killed in the First World War. (Сейчас она играет женщину, чей сын был убит в Первой мировой войне).
Когда можно опустить?
Как мы сказали выше, whom можно опустить. То же самое относится к which, that и who. Когда это можно сделать? Объяснить будет трудновато, но я постараюсь.
⠀Можно опустить | ⠀Нельзя опустить |
Come and look at this photo which Carina sent me.⠀ | He ordered coffee which was promptly brought.⠀ |
Видишь разницу? Если нет, то давай разбираться. Возьмем лишь придаточные предложения и рассмотрим их отдельно:
…which Carina sent me (которую Карина скинула мне).
…which was promptly brought (который был принесен сразу).
– В первом случае подлежащее (=действующее лицо) – Carina. Which – дополнение. В таком случае which можно опустить.
– Во втором случае подлежащее – само местоимение which (именно оно было принесено). Подлежащее слишком важно. Его опускать нельзя.
А когда подлежащим является who, его не только нельзя опускать, но и заменять на that:
This is the man who wants to see you. (Это человек, который хочет встретиться с тобой).
Да и в целом осторожнее заменяй who на that. Когда речь идет о людях, лучше использовать who. Тогда точно не ошибешься.
Еще один шаг к пятерке!
Оказалось, все не так сложно, правда? Предлагаем тебе разобраться и с другими темами грамматики с помощью онлайн-курса на Lingualeo и грамматических тренажеров (бесплатные тренировки, доступны после регистрации).
Какая разница между that и which?
Люди используют which и that каждый день. И хотя эти слова распространены, это не значит, что они легки в использовании. В частности, они вызывают много путаницы, но есть легкий способ запомнить какой из них стоит выбирать.
Which vs. That: Какая разница в использовании?
Чтобы понимать когд аиспользовать that, а когда which очень важно понимать разницу между придаточными предложениями.
Defining caluse (также называемое существенным предложением или ограничительным предложением) дает информацию, необходимую для смысла предложения. That используется в таких предложениях.
My bike that has a broken seat is in the garage.
Из этого предложения становится понятно, что у говорящего есть как минимум еще один велосипед. Т.е. велосипед, о котором он сейчас говорит, отличается от другого сломанным сиденьем. Если убрать фразу “that has a broken seat”, то потеряется информация о том, что у него есть еще другой велосипед. И даже если кто-то бы и знал, что у него не один велосипед, а больше, то было бы не понятно, какой из этих велосипедов стоит в гараже.
Which используется в non-defining clauses. В отличие от defining clauses, non-defining clauses (так же называемые несущественными или распространительными) не ограничивают смысл предложения. Вы можете упустить интересные детали, но смысл при этом не изменится. Иногда, фразы отделены запятыми.
My bike, which has a broken seat, is in the garage.
В данном случае сломанное сиденье — это лишь дополнительное описание велосипеда в гараже. Здесь не говорится о том, что у говорящего есть еще другой велосипед. Видите разницу? Возможно небольшое мнемоническое приспособление поможет тебе запомнить что выбирать в каком случае.
Как запомнить разницу между That and Which
Так как non-defining предложения могут быть с легкостью выброшены, то легко запомнить это, если думать о пластиковом пакете для сендвичей — sandwich bag. Он так же легко выбрасывается, как и which.
Давайте посмотрим на несколько примеров из реальной жизни.
Примеры That и Which
By three methods we may learn wisdom: First, by reflection, which is noblest; Second, by imitation, which is easiest; and third by experience, which is the bitterest.
— Confucius
To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment.
— Ralph Waldo Emerson
Which и that — распространенные слова и они очень важны. Если вы сможете правильно определить каким является ваше предложение — defining или non-defining, вы с легкостью сможете запомнить, когда нужно использовать which, а когда that. Если готовы узнать больше, то прочитайте про defining и non-defining предложения.
That vs. which
Категории блога
Хочешь учить английский не напрягаясь?
Попробуй наши бесплатные упражнения!
В английском языке «который» передается с помощью двух слов – ‘which’ и ‘that’. Как выбрать нужное? Давайте не будем спешить и для начала разберемся с двумя видами придаточных (т.е. зависимых) предложений, перед которыми – извините за тавтологию – ставится наш «который».
Первый вид придаточных – ограничительные или уточняющие
Этот вид придаточных вносит в само предложение существенную информацию, без которой оно теряет смысл и основное значение. Для наглядности приведем пару примеров.
Chairs that don’t have cushions are uncomfortable to sit on.
Card games that involve betting money should not be played in school.
To our knowledge, it is the only body in the solar system that currently sustains life…
Выделенные зависимые предложения являются ограничительными. Как их распознать? Да очень просто – попробуйте их опустить, и все предложение сразу потеряет здравый смысл, станет нелогичным и бессмысленным.
Второй вид придаточных – описательные или неограничительные
Такие предложения «подаются» или в скобках, или в запятых. Если опустить такое придаточное, то все предложение в целом не потеряет в смысле.
Chairs, which are found in many places of work, are often uncomfortable to sit on.
I sat on an uncomfortable chair, which was in my office.
Из примеров видно, что с ограничительными придаточными используется ‘that’, с неограничительными – ‘which’.
Почему важно понимать разницу между that и which?
Замена that на which и наоборот может полностью изменить смысл предложения. Посмотрите на два казалось бы одинаковых примера.
My car that is blue goes very fast.
My car, which is blue, goes very fast.
В первом предложении предполагается, что у тебя больше, чем одна машина. Если мы опустим это придаточное с that, то получится просто «моя машина едет очень быстро». Смысл предложения совершенно изменился: читателю неизвестно, какая именно из моих машин ездит быстро.
В то же время, придаточное с which просто информирует читателя, что моя машина синяя. Поэтому, если мы «вытащим» придаточное из него, то смысл всего предложения существенно не поменяется.
Как и когда использовать that и which
Сегодня вполне в порядке вещей использовать which в обоих видах придаточных, особенно в разговорной речи.
Who ate the cake that I bought this morning?
Who ate the cake which I bought this morning?
Тем не менее, даже в разговорной речи считается грубой ошибкой использовать that в неограничительных придаточных. К примеру, эти два предложения неверно построены.
This computer, that I have never liked, is very slow.
The blue desk, that my father gave me.
Несмотря на такие послабления, не стоит злоупотреблять – лучше придерживайтесь основного правила, описанного в начале. Оно подходит и для устной разговорной речи, и для письменной.
Relative Clauses в английском языке
Одной из важных грамматических категорий в любом языке является относительное предложение – в английском оно называется Relative Clause. Оно не только несет дополнительную смысловую нагрузку, но и демонстрирует отношение подчиненности одного действия, события или явления другому. Давайте узнаем, что представляют из себя Relative Clauses в английском языке и научимся использовать и переводить их правильно.
Относительные придаточные: общее определение
Если не вдаваться в лингвистические нюансы, изначально Relative Clause можно представить себе как придаточное предложение, относящееся к подлежащему главного предложения. В данном случае оно носит объяснительный характер, то есть добавляет какую-либо информацию о субъекте. Рассмотрим это на примерах:
The man who is watching Helen now is her ex-husband. – Мужчина, который сейчас наблюдает за Хелен – ее бывший муж. (в относительном придаточном говорящий поясняет, о каком именно мужчине он говорит).
The apples that you have brought are not ripe. – Яблоки, которые ты принес, неспелые. (Relative Clause подчеркивает, о каких яблоках идет речь).
I will put on my green shoes which I bought yesterday. – Я надену зеленые туфли, которые купила вчера. (говорящий поясняет, какие именно туфли наденет).
И еще один важный момент: как вы успели заметить из примеров, подлежащее в предложениях с относительной частью всегда используется с определенным артиклем the. В первую очередь это связано с конкретизирующей функцией второстепенной части, которая доносит или уточняет информацию о субъекте. Именно поэтому важно запомнить это правило Relative Clauses: при их использовании подлежащее в основном предложении идет с определенным артиклем.
Относительные местоимения для Relative Clauses
Между главным и придаточным предложениями необходимо установить корректную грамматическую и логическую связь. В нашем случае за это отвечают относительные местоимения (Relative Pronouns). Их не так много, поэтому выучить все не составит труда. Разберем подробнее основные характерные для относительных предложений связки:
Местоимение, которое переводится как «кто», употребляется в случаях, когда субъект главного предложения – одушевленный. Однако не забывайте, что при переводе на русский всего предложения целиком оно будет звучать как «который».
The boy who is running to the gates is our best player. – Мальчик, который сейчас бежит к воротам, наш лучший игрок.
Show me the woman who will be able to stand his greed. – Покажите мне женщину, которая способна вытерпеть его жадность.
The puppy who is sleeping in the corner is my favourite. – Щенок, который спит в углу, нравится мне больше всех.
Which
Это относительное местоимение используется, когда в главном предложении речь идет о чем-то неодушевленном или же диких животных.
The birds which live in that grove look like bullfinches.- Птицы, которые живут в соседней роще, похожи на снегирей.
The eggs which are in the smaller basket are already bolied. – Яйца, которые лежат в корзинке поменьше, уже сварены.
Выступая в роли относительного местоимения, that может успешно сочетаться как с людьми, так и с неодушевленными предметами или явлениям. При этом в английском языке сложилась определенная норма: that принято употреблять в разговорной речи, в то время как в письменной более уместны who и which.
The car that stands to the left belongs to Mrs Grey. – Машина, которая стоит слева, принадлежит миссис Грей.
The nice girl that you saw yesterday is my boss’s daughter. – Симпатичная девушка, которую ты видел вчера – дочь моего начальника.
Whom – форма местоимения who в объектном падеже. В переводе на русский оно звучит как «которому», «которого», «с которым» и очень часто используется с предлогом. Разумеется, речь в данном случае идет только о людях и домашних питомцах.
The woman with whom she flew to Seattle is her mother-in-law. – Женщина, с которой она полетела в Сиэтл, – ее свекровь.
My friend whom I gave this book was really glad. – Друг, которому я подарил эту книгу, был действительно рад.
Whose
Еще одна форма who – в этот раз в притяжательном падеже.
The girl whose body was the example for all her friends turned out to suffer from bulimia. – Оказалось, что девушка, фигурка которой была примером для всех ее подруг, страдает от булимии.
The man whose purse she had stolen fell in love with her. – Мужчина, у которого она украла кошелек, влюбился в нее.
Очевидно, что relative clauses with who, that, which относятся к наиболее характерным и общеупотребительным. Однако нередко встречаются ситуации, в которых придаточные определительные предложения в английском языке могут связываться с главными с помощью других относительных местоимений. Чаще всего в этом качестве выступают where и why.
The reason why I left Jenny two years ago was my fear of close relationships. – Причина, по которой я оставил Дженни два года назад – мой страх перед близкими отношениями.
I love Riga because it is the town where I grew up.- Я люблю Ригу, потому что это город, в котором я вырос.
Типы придаточных относительных предложений в английском языке
Исходя из степени важности информации, содержащейся в придаточном относительном предложении, все они подразделяются на два основных типа.
Определяющиепридаточные (Defining Relative Clauses)
К таким предложениям относятся те, что содержат какую-либо важную для повествования или разговора информацию о субъекте – в первую очередь какое-то уточнение или пояснение. Если это предложение убрать, оно лишится значительной части смысла.
Yesterday he danced with the girl who is standing there at the window. – Вчера он танцевал с девушкой, которая стоит у окна. (уточнение)
The peaches that are under the table are already rotten. Don’t eat them. – Персики, которые лежат под столом, уже гнилые. Не ешь их. (именно те, что под столом)
The blue dress which you wanted to put on is torn at the sleeve. – Голубое платье, которое ты хотела надеть, порвано возле рукава. (именно это платье, которое хотелось надеть).
Неопределяющиепридаточные (Non-Defining Relative Clauses)
К данному типу относятся придаточные, которые хотя и содержат какую-либо информацию о субъекте главного предложения, принципиально важными для разговора не являются. В этом случае относительное придаточное обособляется запятыми.
Her husband, who works as an interpreter, speaks Chinese, Hungarian, and Russian. – Ее муж, который работает переводчиком, знает китайский, венгерский и русский.
Еще один момент: важно запомнить, что that никогда не употребляется в non-defining relative clauses, поскольку подразумевает необходимую и конкретную информации, обязательную для упоминания.
Отличить неопределяющие придаточные от определяющих просто – достаточно попробовать убрать их из предложения. Если смысловая составляющая искажается или предложение становится нелогичным, перед вами defining clause. Если фраза никак не страдает – соответственно, вы имеете дело с вторым типом относительного придаточного.
Немного грамматических нюансов напоследок
Чтобы употреблять относительные придаточные на уровне носителя языка, важно также обратить внимание на следующие моменты:
Обособление запятыми. Эту особенность non-defining relative clauses мы уже обсудили выше – однако повтор лишний раз не помешает.
Опускание относительного местоимения. Возможно только в defining relative clauses и только в случаях, когда они относятся не к субъекту, а к объекту.
The man (whom) I love will never betray me. – Мужчина, которого я люблю, никогда меня не предаст.
All dresses (that) she wears are sewn by her cousin. – Все платья, которые она носит, сшиты ее двоюродной сестрой.
Использование предлога. В этом случае место для предлога определяется исходя из стиля речи. В неформальной и разговорной он ставится ближе к концу предложения, в более официальной – обычно идет перед придаточным предложением.
Sorry, but your bag you usually travel with is torn. – Прости, но сумка, с которой ты обычно путешествуешь, порвалась.
The man with whom I danced at the party, called me in the morning. – Мужчина, с которым я танцевала вчера на вечеринке, позвонил мне утром.
Надеемся, теперь тема относительных придаточных в английском языке стала для вас более понятной. Немного практики – и вы будете правильно употреблять их автоматически.