What goes around comes around meaning

What goes around comes around meaning

what goes around comes around

Definition of what goes around comes around

Learn More About what goes around comes around

Share what goes around comes around

Dictionary Entries Near what goes around comes around

what goes around comes around

Statistics for what goes around comes around

Cite this Entry

“What goes around comes around.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/what%20goes%20around%20comes%20around. Accessed 16 Aug. 2022.

WORD OF THE DAY

litany

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaning

Get Word of the Day daily email!

Test Your Vocabulary

The Great British Vocabulary Quiz

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaning

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaning

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaning

A daily challenge for crossword fanatics.

Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!

As illustrated by some very smart pups

Bikini, bourbon, and badminton were places first

Do you take pride in Pride?

Look up any year to find out

How to use a word that (literally) drives some pe.

We’re intent on clearing it up

Editor Emily Brewster clarifies the difference.

«The public is a hot mess»

Can you tell a meerkat from a wombat?

A vocab quiz with panache

Can you outdo past winners of the National Spelli.

Learn a new word every day. Delivered to your inbox!

What Goes Around… Comes Around

«Boutique in Heaven»

19 декабря 2006

Thomas Crown Studios (Верджиния-Бич), The Studio (Филадельфия)

Тимбалэнд, Джастин Тимберлейк, Нэйт «Danja» Хиллс

Хронология синглов Джастина Тимберлейка
«Dick in a Box»
(2006)
«What Goes Around… Comes Around»
(2006)
«Give It to Me»
(2007)

«What Goes Around… Comes Around» — песня, исполненная американским поп-певцом Джастином Тимберлейком. Трек был написан в результате сотрудничества Тимбалэнда и Нэйта Хиллса. Они спродюсировали песню для второго студийного альбома Тимберлейка «FutureSex/LoveSounds» (2006). По звучанию песня похожа на Cry Me a River, несмотря на то, что Тимберлейк отказывался говорить, кому посвящена песня, у публики появились свои версии.

Трек был выпущен третьим синглом из альбома в начале 2007 года. Песня стала третьим синглом Тимберлейка подряд, попавшим на вершину чарта Billboard Hot 100. Видеоклип к песне, к съёмкам в котором привлекались профессиональные актёры, сделан как короткометражный фильм. «What Goes Around…/…Comes Around» стал мультиплатиновым.

Содержание

Предпосылка и написание

После выпуска дебютного сольного альбома «Justified» в 2002 году Тимберлейк подумал, что он «потерял свой голос» в том плане, что «не понравилось то, что он сделал». [1] Он почувствовал, что «выгорел» после выпуска «Justified»; это отчасти изменило направление его карьеры, решив работать в фильмах, и взял отпуск от индустрии звукозаписи. [1]

Когда он вдохновился на написание музыки снова, [2] он не захотел присоединиться к его бывшей группе ‘N Sync, про которую он обдумывал после его первого альбома. [3] Вместо этого он пошёл к бывшему соавтору «Justified», в студию Тимбалэнда в Вирджинию-Бич, шт. Вирджиния в ноябре 2005 года. [1] [2] [4] Однако, никто из них не имел понятия о том, какой будет альбом; у них не было идей и даже заголовка альбома. [4] Тимберлейк признался: «Я думал, смог бы я сопоставить что-то, что было в первой записи, с тем, что у меня есть.» [1] Он сказал Тимбалэнду, если бы он мог переделать его предыдущий сингл «Cry Me a River» пять или шесть раз. [4] [5] Нэйт «Danja» Хиллс, протеже Тимбалэнда, заявил: «У нас не было вообще никакого руководства, кроме „Cry Me a River“, не в том плане, чтобы передрать песню, но в том смысле, чтобы песня была такой же грандиозной. Не было ясно, как он хотел, чтобы звучала песня, потому что он не знал, как он хочет, чтобы звучал альбом „FutureSex/LoveSounds“.» [4]

В студии Тимберлейк, Danja и Тимбалэнд просто «действовали наугад» и «импровизировали». Когда Danja начал играть гитарный риф, это привлекло внимание Тимберлейка. Он начал напевать мелодию «What goes around comes around», а потом пришли стихи. Тимбалэнд был за клавишами, кроме Danja, который добавлял барабаны в мелодию. Danja прокомментировал, что «всё пришло одновременно.» [4] После придуманной музыки Тимберлейк никогда не писал слова, и через час он был готов записать её. К тому времени, когда Тимберлейк был в комнате записи, основной трек был сделан, потом Тимбалэнд стал продюсером прелюдии песни. Тимберлейк спел песню в пару приемов и закончил построчно, чтобы заполнить промежутки. Во время записи сессий Тимбалэнд и Danja доработали песню, включив басы и струнные инструменты. [4]

После того, как записали песню, Тимбалэнд дразнил Тимберлейка. Тимберлейк ответил: «Давай сделаем что-то, чего раньше не делали. Давай отойдем влево и посмотрим, что произойдет.» [4] Его ответ мотивировал их, и они закончили написание оставшихся десяти песен для альбома. [1]

Композиция

«What Goes Around…/…Comes Around» — это поп-R&B песня, исполненная в медленном темпе. [6] Она написана в тональности дорийский ля-минор в 4-тактовом размере. С мягким и средним ритмом, [7] темп ведет к 72 ударам в минуту. [6] В песне фигурирует 2-х минутная интерлюдия, названная «Comes Around», спетая продюсером альбома, Тимбалэндом, включённая на седьмой минуте и 28 секунде трека. Голос Тимберлейка колеблется от B3 до C6. [6] Музыкально песня похожа на тип музыки, написанной Тимберлейком в альбоме «Justified»; однако, это единственная связь «FutureSex/LoveSounds» с «Justified». [3]

В начале песни есть пятисекундная линия гармонии двух бузуки (одна из которых панорамирует крайне влево и крайне вправо в октавах), греческих народных инструментов. Ритм потом меняется на более оживленную версию той же мелодии с большим количеством басов. Тимбалэнд использовал уд, чтобы сделать проще гитарный риф. Струнные серии придерживаются тональности Am-C-G-D. Вслед за иструменталом, Тимберлейк начинает куплет в тринадцатом баре. В первоначальном треке есть переход, включающий пред-куплеты, куплеты и припевы. После того, как прослушали вокал Тимберлейка, они решили убрать переход и придерживаться простого движения, потому что они почувствовали, что его «слишком много» и паузе в конце песни. Тимбалэнд представил бэк-вокал в песне.

Релиз и отзывы

«What Goes Around…/…Comes Around» был выпущен третьим синглом на альбоме «FutureSex/LoveSounds», после «SexyBack» и «My Love», в разных датах и форматах. Сингл был выпущен в Великобритании 26 февраля 2007 года. [10] 5 марта 2007 года сингл был выпущен в США. [11] В Австралии макси сингл был выпущен 17 марта вместе с радио-обработками и двумя ремиксами трека и полной главной версией «Boutique In Heaven», другой песней из альбома. [8] Сингл был следующим после выпущенного «LoveStoned», четвёртый с альбома.

Песня получила в целом положительные отзывы от критиков. Rolling Stone назвал сингл «грандиозная баллада с фальцетом Тимберлейка, с куплетами и припевами, которые взгромождаются друг на друга с ошеломительным эффектом». [12] Обозреватель Билл Ламб из About.com заявил, что песня «одна из самых великолепных поп мелодий года». Он хвалит аранжировку струнными инструментами песни. [7] Крис Виллман из Entertainment Weekly назвал её «превосходной», как и «LoveStoned». [13] Зак Барон из Pitchfork Media упомянул её как «похожую на реальность чепуху типа „не могу отпустить“, которая спасёт вас от постоянных страданий в плохую ночь».» [14]

«What Goes Around…/…Comes Around» попала на 24 номер списка Rolling Stone в 100 лучших песен 2007 года. Песня была номинирована дважды на 50 Ежегодном Награждении Грэмми, победив в категории «Лучшее мужское вокальное поп-исполнение», но уступив Эми Уайнхаус с её песней «Rehab» в категории «Запись года».

Появление в чартах

«What Goes Around…/…Comes Around» была коммерчески успешна в США. Сингл дебютировал на 64 строчке 23 декабря 2006 в чарте Billboard Hot 100, [15] прежде состоявшегося выпуска. С 8 номера 24 февраля 2007 года [16] он продвинулся вперед к 1 строчке на следующей неделе. «What Goes Around…/…Comes Around» стал третьим подряд идущим хитом в Billboard Hot 100 с его альбома «Futuresex/Lovesounds», сделавшись первым артистом со времен Usher в 2004 году, имеющим три или более подряд идущих хитов с одного альбома. [17] Сингл держался в чарте Hot 100 25 недель. [18] «What Goes Around…/…Comes Around» был сертифицирован Платиновым по данным Recording Industry Association of America 7 июня 2007 года. [19]

На международном уровне сингл не смог соответствовать уровню отечественного появления в чартах. В Великобритании сингл дебютировал на 59 позиции в UK Singles Chart 29 января 2007 года. [20] Продажи цифровых загрузок помогли продвинуться вперед синглу до 11 номера 26 февраля 2007 года. [21] «What Goes Around…/…Comes Around» достиг пика на 4 строчке 12 марта, [22] став его шестым хитом в топ-5 в Великобритании. Он оставался в чарте 22 недели. [18] Сингл вошёл в топ-5 в Австралии, Бельгии, Дании, Финляндии, Франции, Германии, Ирландии, Норвегии, Румынии, Швеции и Швейцарии. [18] В Австралии сингл дебютировал и достиг пика на 3 строчке в чарте ARIA 26 марта 2007 года, заработав сертификацию «Самый Высший Дебют». [23] Он провел 22 недели в чарте. [18] «What Goes Around…/…Comes Around» был зарегистрирован дважды Платиновым по данным Australian Recording Industry Association из-за продаж более 30,000 единиц. [24] Сингл достиг пика на 3 строчке в Новой Зеландии 9 апреля 2007 года, и продержался 16 недель в чарте. [18] [25] «What Goes Around…/…Comes Around» был зарегистрирован Золотым по данным Recording Industry Association of New Zealand. [26]

Клип к песне «What Goes Around…/…Comes Around» был снят как короткометражный фильм. [27] [28] Режиссёром видео стал Сэмюэль Бэйер, у которого были первые режиссёрские работы с синглом Nirvana «Smells Like Teen Spirit». [27] [28] В видео участвуют диалоги, написанные сценаристом и режиссёром фильма «Альфа Дог», Ником Кассаветесом, который прежде работал с Тимберлейком в фильме. [27] [28] Тимберлейк и Бэйер пригласили актрису Скарлетт Йоханссон, решив использовать «реальных» актёров. [27] Съемки шли 3 дня между Рождеством и Новым годом в Лос-Анджелесе. [27] Сцена рассвета была снята 8 января, после того, как были отсняты основные сцены. [27]

Видео начинается с того, что Тимберлейк флиртует со Скарлетт Йоханссон на крыше клуба Moulin Rouge 1950 года, стилизованного под цирк. Она отвергает поддразнивания вначале, но в конечном итоге уезжает к нему домой. Между кадрами показаны сцены, где они в постели ласкают друг друга. Йоханссон прыгает в бассейн, находящийся снаружи дома, ныряет вниз и делает вид, что утонула. Тимберлейк увидев это, вытаскивает её на поверхность; а она начинает смеяться и целовать его. Далее Тимберлейк знакомит её в клубе с пьяным Шону Хэтоси и называет её «Единственной». Хэтоси с похотью смотрит на Йоханссон, несмотря на то, что Тимберлейк попросил его «присмотреть за ней». В то время как Тимберлейк спускается, он замечает, как они целуются на лестничном пролёте. Избив кулаками Хэтоси, он начинает преследовать Йоханссон, которая успела убежать на своем Шевроле Корвет С2 Sting Ray 1967 года выпуска; Тимберлейк поехал за ней на своем Porsche Carrera GT. Йоханссон врезается на полном ходу в горящие машины, попавшие в автокатастрофу, вследствие чего вылетает из машины и приземляется через несколько футов. Заметив тело (предположительно мёртвое) лежащее бездвижно на земле, он выходит и наклоняется на коленях над ней. В это время камера поднимается к небу и на этом заканчивается клип.

Премьера клипа эксклюзивно состоялась 9 февраля 2007 года на iTunes. [29] Клип дебютировал в MTV’s Total Request Live 9 номером 13 февраля 2007 года. [30] «What Goes Around…» ушёл 7 мая на 7 строчку. [31] В Канаде клип дебютировал в Muchmusic’s Top 30 22 номером 26 января 2007 года. [32] Он достиг пика на 1 строчке 27 апреля и оставался в чарте 7 недель подряд. [32] Видео было коммерчески успешно, став самым быстропродаваемым поп промо на iTunes. [33] Он также был распродан 50 000 копиями в закачках за 4 дня. [33] [34] Тимберлейк был первым главным артистом, который выпустил видео на основе загрузок. [33]

В сентябре 2007, «What Goes Around…/…Comes Around» выиграл в MTV Video Music Award в номинации «Лучшая режиссура». [35] Он также был номинирован в «Видео года», но уступил в видео «Umbrella» поп-певицы Рианне в 2007 году. [35] [36]

Чарты

Чарт (2007)Высшая
позиция
Australian Singles Chart3
Austrian Singles Chart5
Belgian Singles Chart8
Brazilian Hot 100 Singles6
Bulgarian Singles Chart3
Canadian Hot 10047
Danish Singles Chart15
Dutch Singles Chart6
European Singles Chart1
Finnish Singles Chart3
French Singles Chart5
German Singles Chart5
Irish Singles Chart6
Italian Singles Chart11
New Zealand Singles Chart3
Norwegian Singles Chart7
Portuguese Singles Chart2
Russian Singles Chart Tophit4
Swedish Singles Chart5
Swiss Singles Chart5
UK Singles Chart4
Billboard Hot 1001
Billboard Hot Digital Songs1
Billboard Pop 1001
Мировой чарт2

Позиции в конце года

Чарт (2007)Позиция
Россия (Love Radio)12
Россия (Европа Плюс)2

Напишите отзыв о статье «What Goes Around… Comes Around»

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий What Goes Around… Comes Around

Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.

С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…

Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…
Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией.
Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции.
В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России.
В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования.
«Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.».
Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упреки, которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают.
Что значат эти упреки?
Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, – как то: либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им в 12 м году, и поход 13 го года, не вытекают ли из одних и тех же источников – условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, – из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как то: Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20 х годов?
В чем же состоит сущность этих упреков?
В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, ответственность за все совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру, красоте, истине, – что это лицо, пятьдесят лет тому назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду занимающийся наукой, то есть читанном книжек, лекций и списыванием этих книжек и лекций в одну тетрадку.
Но если даже предположить, что Александр I пятьдесят лет тому назад ошибался в своем воззрении на то, что есть благо народов, невольно должно предположить, что и историк, судящий Александра, точно так же по прошествии некоторого времени окажется несправедливым, в своем воззрении на то, что есть благо человечества. Предположение это тем более естественно и необходимо, что, следя за развитием истории, мы видим, что с каждым годом, с каждым новым писателем изменяется воззрение на то, что есть благо человечества; так что то, что казалось благом, через десять лет представляется злом; и наоборот. Мало того, одновременно мы находим в истории совершенно противоположные взгляды на то, что было зло и что было благо: одни данную Польше конституцию и Священный Союз ставят в заслугу, другие в укор Александру.
Про деятельность Александра и Наполеона нельзя сказать, чтобы она была полезна или вредна, ибо мы не можем сказать, для чего она полезна и для чего вредна. Если деятельность эта кому нибудь не нравится, то она не нравится ему только вследствие несовпадения ее с ограниченным пониманием его о том, что есть благо. Представляется ли мне благом сохранение в 12 м году дома моего отца в Москве, или слава русских войск, или процветание Петербургского и других университетов, или свобода Польши, или могущество России, или равновесие Европы, или известного рода европейское просвещение – прогресс, я должен признать, что деятельность всякого исторического лица имела, кроме этих целей, ещь другие, более общие и недоступные мне цели.
Но положим, что так называемая наука имеет возможность примирить все противоречия и имеет для исторических лиц и событий неизменное мерило хорошего и дурного.
Положим, что Александр мог сделать все иначе. Положим, что он мог, по предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, равенства и прогресса (другой, кажется, нет), которую бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы возможна и составлена и что Александр действовал бы по ней. Что же сталось бы тогда с деятельностью всех тех людей, которые противодействовали тогдашнему направлению правительства, – с деятельностью, которая, по мнению историков, хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не было.
Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, – то уничтожится возможность жизни.

Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении.
Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации.
Почему же это случилось так, а не иначе?
Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история.
Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.

Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.

What Goes Around… Comes Around

Из Википедии — свободной энциклопедии

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaningСингл Джастина Тимберлейка
с альбома FutureSex/LoveSoundsСторона «Б»«Boutique in Heaven»Дата выпуска19 декабря 2006ФорматCD-сингл, цифровая дистрибуция, 12″Место записиThomas Crown Studios (Верджиния-Бич), The Studio (Филадельфия)ЖанрПоп, R&BЯзыканглийскийДлительность5:13Автор песниДжастин Тимберлейк, Тим Мосли, Нэйт «Danja» ХиллсПродюсерТимбалэнд, Джастин Тимберлейк, Нэйт «Danja» ХиллсЛейблJive, ZombaХронология синглов Джастина Тимберлейка

«Dick in a Box»
(2006)
«What Goes Around… Comes Around»
(2006)
«Give It to Me»
(2007)

«What Goes Around… Comes Around» — песня, исполненная американским поп-певцом Джастином Тимберлейком. Трек был написан в результате сотрудничества Тимбалэнда и Нэйта Хиллса. Они спродюсировали песню для второго студийного альбома Тимберлейка «FutureSex/LoveSounds» (2006). По звучанию песня похожа на Cry Me a River, несмотря на то, что Тимберлейк отказывался говорить, кому посвящена песня, у публики появились свои версии.

Трек был выпущен третьим синглом из альбома в начале 2007 года. Песня стала третьим синглом Тимберлейка подряд, попавшим на вершину чарта Billboard Hot 100. Видеоклип к песне, к съёмкам в котором привлекались профессиональные актёры, сделан как короткометражный фильм. «What Goes Around…/…Comes Around» стал мультиплатиновым.

«What goes around comes around» and its phrasal verbs

The phrase What goes around comes around means the someone’s behaviour towards other people will amount to their behavior towards this man or woman (akin to the Karma principle or the Bible you reap what you sow).

There are the basic dictionary definitions of the phrasal verbs which make up the idiom:

to go (a)round

to come (a)round

Viewing all these defenitions I fail to establish a relation between them and the meaning of the phrase. Why are these phrasal verbs used to convey the idea of a person’s behaviour and its percecutions? It seems the most relevant meanings for to go (a)round is to behave in a particular way and for to come (a)round is happen again, that is the idiom can be rephrased as what behave in a particular way happens again. Still it sounds kind of outlandish. So how do native speakers understand it?

2 Answers 2

Idioms often use the full weight of their original meaning through overuse. It is true that the three idioms you quote are used interchangeably by some, but they do mean very different things.

What goes around comes around meaning. Смотреть фото What goes around comes around meaning. Смотреть картинку What goes around comes around meaning. Картинка про What goes around comes around meaning. Фото What goes around comes around meaning

As @ColleenV says in her comment, an idiom often has a meaning other than what one might figure out by studying the words that make it up.

Yes, «What goes around comes around» is a saying or idiom that basically means, «If you treat others badly you eventually will suffer bad effects.» Like many little sayings like that, it is used in different ways. Sometimes people say it to mean, «if you treat others badly, people will come to dislike you and treat you badly in return», i.e. there will be direct unpleasant consequences. Others say it with a more «metaphysical» meaning, like «if you are a bad person ultimately fate or the universe will punish you». That is, some use it to mean direct negative consequences, like, «You lied about Bob, so to get revenge Bob lied about you» or «You stole the money and now you are being arrested.» Others use it more abstractly, like, «You cheated Sally, so now you deserve it that in this totally unrelated incident George cheated you.»

While it can be amusing to guess at how an idiom came to be or to actually do the research and find out, that usually tells us little about the meaning of the idiom.

Let me make clear that my tetherball explanation is just intended to illustrate the idea. I’m not saying that whoever originated the phrase was necessarily thinking of tetherball. You hear many «folk etymologies» where people study the words of an idiom and make up an explanation of how it might have originated. These are often pure speculation with no historical evidence. Just for example, there’s an idiom, «It’s raining cats and dogs», meaning that it is raining very hard. I once saw an «explanation» of this that, the writer said, in the Middle Ages pets often lived on the roof of the house, and when it rained hard the roof would become slippery and they would fall off, and so people would describe a heavy rain as «raining cats and dogs». I have no idea if any of this is true. And I doubt that whoever came up with this explanation did either. I strongly suspect he just made it up and decided it sounded plausible so it must be true. (My apologies if there’s really any historical evidence that that’s how the phrase originated. Personally I consider it unlikely.) Then you’ll see these unsubstantiated speculation show up on the Internet on lists with titles like «10 Fascinating Facts That Will Change Your Life».

What goes around comes around

1 what goes around comes around

2 what goes around comes around (for)

3 what goes around, comes around

4 WHAT’S UP?

What goes around comes around — как аукнется, так и откликнется, что посеешь, то и пожнешь. Очень популярная поговорка, запомните.

5 come

, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!

доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей

в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату

делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете

в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату

вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача

делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается

доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей

, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!

, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!

прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона

) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим

случаться, происходить, бывать;
how did it come that. как это случилось, что. how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет

down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь!

about происходить, случаться

about менять направление( о ветре) ;
come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться (на что-л.)

across! разг. признавайся!

across! разг. раскошеливайся!

after наследовать;
come again возвращаться

at нападать, набрасываться;
добраться( до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него

at получить доступ( к чему-л.), добиться( чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали?

away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках

back спорт. обрести прежнюю форму

before the Court предстать перед судом

by доставать, достигать

by проходить мимо

down быть поваленным (о дереве)

down быть разрушенным (о постройке)

down падать (о снеге, дожде)

down приходить, приезжать

down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь!

down спускаться;
опускаться down:

вниз;
to climb down слезать;
to come down спускаться;
to flow down стекать to come (или to drop)

(on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)

down деградировать;
to come down in the world потерять состояние, положение;
опуститься world: so goes (или wags) the

такова жизнь;
to come down in the world опуститься, утратить былое положение

down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь!

for заходить за

forward выходить вперед;
выдвигаться

in вступать (в должность) ;
приходить к власти

in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение?

in прибывать (о поезде, пароходе)

in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)

in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)

in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)

into вступать в

into получать в наследство to

into being( или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание to

into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание force:

сила, действие ( закона, постановления и т. п.) ;
to come into force вступать в силу force: come into

вступать в силу to

into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание notice: to bring( или to call) to (smb.’s)

доводить до сведения( кого-л.) ;
to come to (smb.’s) notice стать известным (кому-л.) ;
to come into notice привлечь внимание to

into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться play: to come into

начать действовать;
in full play в действии, в разгаре to

into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться to

into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться to

into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание

off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же!

off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью

off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды

off сходить, слезать

off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же!

off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью

on возникать (о вопросе)

on! живей!;
продолжайте!;
идем (тж. как формула вызова)

on наступать, нападать

on появляться (на сцене)

out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым

out появляться (в печати)

out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым

out on strike объявлять забастовку to

short не достигнуть цели to

short не оправдать ожиданий to

short не хватить short: to come (или to fall)

(of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall)

(of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall)

(of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего

to составлять to:

привести в сознание;
to come to прийти в сознание;
to and fro взад и вперед

to prevail приобретать по праву давности

спасение;
освобождение, избавление;
to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь

случаться, происходить, бывать;
how did it come that. как это случилось, что. how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет what:

away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках he came in for a lot of trouble ему здорово досталось

off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды

off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды

вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим

случаться, происходить, бывать;
how did it come that. как это случилось, что. how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет how:

is it? разг. как это получается?, почему так выходит?;
how so? как так?

случаться, происходить, бывать;
how did it come that. как это случилось, что. how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет

at получить доступ( к чему-л.), добиться (чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали?

выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача

выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача

at нападать, набрасываться;
добраться (до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него the knot has

undone узел развязался the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет

делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается

) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим

прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона

on приближаться;
налететь, разразиться (о ветре, шквале) ;
a storm is coming on приближается гроза come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете

вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности

делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается this work comes to me эта работа приходится на мою долю

in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение?

6 come

to come back — вернуться, возвратиться

Источники информации:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *